今典釋詞

出版時間:2008-5  出版社:廣西師范大學(xué)出版社  作者:王爾敏  頁數(shù):241  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書循典章之制,拈出近代史上業(yè)已成型,然一般人習(xí)焉不察之詞匯,勘驗(yàn)近現(xiàn)代歷史文化之變遷。作者深憂現(xiàn)今行文漫不經(jīng)心之陋習(xí)。期望通過對與時而來之新典進(jìn)行典故式說明,引起學(xué)界對遣詞用字注重之同時,達(dá)到對典故背后中西文化巡禮之目的。該書體式新穎,行文不避褒貶,乃別出心裁之作。

作者簡介

王爾敏,著名歷史學(xué)家。一九二七年生,河南淮陽人,倉灣師范大舉史地系畢業(yè)。歷任臺灣師范大學(xué)、香港中文大學(xué)等校教授,臺灣“中央研究院”近代史研究所研究員。著有《中國近代思想史論》、《清季兵工業(yè)的興起》、《淮軍志》、《上海格致書院志略》、《晚清政治思想史淪》、《解醒集》、《五口通商變局》等書。另編纂史料十二種,史學(xué)論文七十余篇。

書籍目錄

自序引白今典釋詞(一)今典釋詞(二)今典釋詞(三)今典釋詞(四)今典釋詞(五)今典釋詞(六)今典釋詞(七)今典釋詞(八)今典釋詞(九)今典釋詞(十)今典釋詞(十一)今典釋詞(十二)今典釋詞(十三)今典釋詞(十四)今典釋詞(十五)今典釋詞(十六)今典釋詞(十七)今典釋詞(十八)今典釋詞(十九)今典釋詞(二十)今典釋詞(補(bǔ)充一)今典釋詞(補(bǔ)充二)中英名詞對照

章節(jié)摘錄

  今典釋詞(一)  十字門  十字門是一個地名,在廣東省珠江口,由五個小島近聚相夾,而自然形成垂直交叉的十字形水道。這五個小島是大橫琴島、小橫琴島、潭仔島、西沙島、九澳島。歷史上歷經(jīng)宋、元、明、清,凡是出洋行海貿(mào)易之商船,自廣州、澳門出航,勢須通過十字門,方可進(jìn)入放洋航道。我搜集三個十字門地圖,曾在《近代中國》143期,2001年6月刊布,就教同道方家?! ∈珠T之五島,近于濠鏡澳外海。自明季嘉靖三十六年(1557),地方官海道副使汪柏允許葡萄牙人人濠鏡澳居住,是即澳門落人葡人之手的開始,但是葡人長居澳門之后,屢思擴(kuò)張領(lǐng)地,先由陸地漸及海島,地域擴(kuò)大倍蓰,惟并無法吃下附近十字門五島。直到二十一世紀(jì)初中國開澳門特區(qū),五島始全部劃人澳門特區(qū)。乾隆十六年(1751)印光任、張汝霖著《澳門紀(jì)略》,論述地理形勢,開首即指出十字門地標(biāo):  濠鏡澳之名,著于《明史》。其日澳門,則以澳南有四山離立,海水縱橫貫其中,成十字,日十字門,故合稱澳門。前賢地方官所解,已成世人共喻,自當(dāng)從信。實(shí)則就珠江口全面大勢而言,其由海入江形勝,江東??谟谢㈤T,江西??谟邪拈T。自外而駛?cè)胝呦韧ㄟ^虎門,自內(nèi)江而出洋海外者先通過十字門,至少是明清兩代所形成之習(xí)慣。十字門有其長期航海通路價值,而現(xiàn)代又將輔助澳門特區(qū),發(fā)展為海上都市價值?! ∈镅髨觥 ∈镅髨稣_形容上海公共租界及法租界地區(qū)。這個稱呼大致形成于光緒二年(1876)中英簽訂《煙臺條約》之后。由于條約規(guī)定但凡各口外人居住地區(qū),要全部免繳厘金雜稅,為此就自然迫使中國劃定各口岸洋人居住界址,遂正式形成獨(dú)立于中國行政管轄的外國租界。上海租界之內(nèi)就具有自治權(quán)力。公共租界的政府稱工部局(Shanghai Municipal Council),法國租界稱公董局(French MunicipalCouncil)。自此時起,中國在上海的主權(quán)地就剩下南市(上??h城)、浦東和閘北這三處了。慢慢在光緒二年至十年之間(1876—1884)形  成一個獨(dú)特地區(qū),初稱洋場,后稱“洋場十里”,蓋形容領(lǐng)域?qū)拸V之意。因?yàn)橥粫r期寧波口岸的租界也稱洋場,所以上海為標(biāo)示本身地區(qū)名號,居民遂稱之為十里洋場?! ∈小 ≡诖酥唤榻B簡約的詞目,不能細(xì)說。學(xué)界老前輩梁嘉彬先生著有《廣東十三行考》,是三十年代一部三十萬字的巨著,到今仍是最具權(quán)威的著作,前無古人,后人也不能及。我們只是取備常識,自然勢須一切從簡?! V州原叫番禺,自公元前三世紀(jì)南越王趙佗時代已是大都會。不過在我們夜郎國大人物看來,也不過鼻屎般大小。而十三行則又是不到廣州萬分之一的一隅坊巷,不過地點(diǎn)雖小,關(guān)系甚重,史家無不明白,豈有輕忽之理?  十三行是專營對歐洲國家做中外貿(mào)易的專業(yè)行商,自是牙行,卻被稱之為洋行,應(yīng)是始自清初所形成。經(jīng)營者稱為洋商,全是指華人所當(dāng)。西歐來船販貨,則是稱為夷商,到港要賃住洋商為夷商建蓋的西式棧房,不是夷商出資,也非夷商建蓋,而是洋行必有的供夷商居住存貨之所,被稱之為夷館。更明確者是洋行都開設(shè)在廣州西城外珠江岸邊,形成街道叫做十三行街?! V州是個自西漢以來的大都會,單只做生意買賣,把街市坐賈小販除外,要分為三大門類,就是本港行、福潮行、外洋行三類。其中本港行是專做朝貢國家?guī)砩特洸⒉少徣A貨的固定買賣,無論來去,出口入口,全是免稅。而福潮行主要是國內(nèi)外省來往商貨,而以福建潮州占最重要商貿(mào)。其他來自五嶺以北各省之貨,亦投行于此類?! ≈挥型庋笮胁攀菍iT經(jīng)營歐洲夷商船貨之進(jìn)出貿(mào)易,十三行即是這專業(yè)的定名,經(jīng)梁嘉彬、汪宗衍考證,十三行之名早已著名于康熙二十六年(1687)以前,洋行數(shù)目有時二十余家,有時不到十家,惟十三行稱謂不變?! ∈醒笊瘫仨毶砑乙髮?shí)富厚,并須向粵海關(guān)申請到經(jīng)營出入口特許執(zhí)照,光是這一道費(fèi)用就得花費(fèi)二十萬兩白銀。洋商之間又須有互相擔(dān)保財務(wù),彼此往往通財借貸?! ∶恳谎笊叹蒙拼纳蹋瑢σ纳逃兄T多照應(yīng),有誰會故意慢待、冷落夷商呢?問題來了,就是洋商受官家管轄,要洋商擔(dān)保夷商以及約束夷商,皇皇官家堂規(guī),十分苛刻地限制夷商行動,官家不直接管,全要假手洋商限制夷商。洋商不能違背官令,種種規(guī)制也就一直維持下去。  一般常情是這樣,外國洋貨船到珠江口,護(hù)航的武裝船必須遠(yuǎn)駛,停泊外洋,商船則暫?;㈤T,向巡海道衙門請求上駛?cè)虢?,虎門炮臺放行,貨船即可進(jìn)至黃埔停泊。先將船上所附炮位拆下,通知洋商駁運(yùn)貨物存放十三行貨棧,水手不許下船,重要商伙一起住進(jìn)夷館。十三行夷館貨棧,面對江邊,背接坊巷,但其街區(qū)兩端均加欄桿阻隔,夷商居住夷館,只能在江邊空地活動,街區(qū)內(nèi)小巷購買日用物品,其區(qū)外則不能出游,更不準(zhǔn)進(jìn)廣州城。惟每月準(zhǔn)夷商由洋商派通事到海幢寺和陳家花園野放遨游二日,后改為每月初八、十八、二十八三日外出游玩,洋商并須將外游名單開報給南海縣。這樣苛酷規(guī)制,竟在廣州行之百年,自可算是一大弊政。歷史事實(shí)就是這樣。只能保存此項(xiàng)記載。想想馬禮遜(Rev.Robert Morrison)自1807年來華傳教,直至l833年去世,這樣的拘束困悶生活也都過了,能不令人敬仰其誠篤信仰、宏忍毅力?  歐洲無論何國來商,不能自做買賣,必須投洋行議價售貨,出貲購貨,洋商所取傭金是百分之三,并收取夷館租金。售貨購貨完畢,報告海關(guān)報繳稅餉船鈔之后,取得海關(guān)蓋印放行紅單,至此再把炮位裝回船上,即可經(jīng)西炮臺、十字門出海放洋回國?! ∮腥藭f中國閉關(guān)自守,這是沒有知識的人講的不負(fù)責(zé)任的話,請他閱讀一下我的《五口通商變局》就會長進(jìn)。在此無暇多說,更不睱瑣辯。資料所載,自已有記載清乾隆時代起每年都有外國船只進(jìn)口。在鴉片戰(zhàn)爭以前,對歐洲夷商,沒有什么優(yōu)待,洋商生意照做。洋行行名,商主人物,歷來變化甚大。洋商倒歇、破產(chǎn)、逃亡、發(fā)配充  軍伊犁史不絕書。可是此仆彼起,一直仍是有人愿做洋商。十三行這個大共名一直不變,而此起彼落,在清代可查見者不下三十余家,這是梁嘉彬的辛苦所得,不能泯沒。梁氏重大貢獻(xiàn),是指出不少洋商是由福建做行海舶商來的,亦有不少出于廣州土著。最著名并能連續(xù)三代的行商可舉兩家:其一是起家于乾隆時代中期的同文行,行主名潘振承,其商名叫潘啟官(Puan Khequa),原籍福建,原是行海舶商而落戶廣州。其子潘致祥(潘有度)改行名為同孚行,其孫潘正煒均繼承商名潘啟官,財富最雄厚,經(jīng)營最長久,直延至于鴉片戰(zhàn)爭以后。其二是怡和行,行主原始于伍國瑩號琇亭所創(chuàng),而以二子沛官,三子浩官任怡和行主以沛官、浩官出名,惟次子秉鈞(沛官)不及三子秉鑒在外奔走之廣,是以伍浩官(Howqua)成為怡和行主定名。伍家原籍福建,自擁武彝山茶莊,家道最富,創(chuàng)業(yè)于乾隆后期,在官場上用伍敦元之名,屢見之于朝廷諭折。浩官原傳其四子元華,即伍受昌。元華早歿,又傳五子元薇,即官書常見伍崇曜字紫垣,為縣學(xué)生出身。直經(jīng)營至鴉片戰(zhàn)爭以后,前后三人俱稱伍浩官。在十三行中,財富最雄、生業(yè)最盛,為十三行中最有名一家?! ≡诖宋覍⒉粫捎昧杭伪蛳壬笾兴懦?837年之十三行名號與行主姓名,因?yàn)椴⑽幢憩F(xiàn)地面位置,似宜采用鴉片戰(zhàn)前當(dāng)時人親見親繪之十三行地名稱平面圖,一則可以一目了然,二則部位方向、街巷、行址俱能清晰表達(dá),三則是出于當(dāng)時馬禮遜所繪,足以取信于中外人士。  在西方人記載所繪之平面圖,則有馬禮遜(Rev.Robert Morrison)于1832年(道光十二年)以前所作一種簡圖,同時標(biāo)出十三個洋行行名。此圖自馬禮遜在世,以迄1842年l2月7日(道光二十二年)均為實(shí)有情狀,極具參考價值。茲附列于后(見下圖)?! ORTH  THE THIRTEEN FACTORY STREET  THE CREEK ON THE EAST  1.Creek factory,or l’ho(Ewo)hong.  怡和行  2.Dutch factory,or Tsih—I hong.  集義行  3.English factory,or Pauh hong.  寶和行  Hog Lane,or Sun—tau lan.  新荳欄  4.Chow—chow hong,or Fungtai hong.  豐泰行  5.Old English factory,or Lung—shun.  隆順  6.Swedish factory,or Sui hong.  瑞行  7.Imperial factory,or Ma—ying hong.  孑子鷹行  8.Bau shun hong.  寶順行  9.American factory,or kwang.yuen.  廣元  China St.or Tsingyuen kai.  靖遠(yuǎn)街  10.Mingkwa’s hong,or Chung—ho hong.  明官之行,中和行  11.French factory  12.Spanish hong.Old Chiha St.or Tung—wan kai.同文街  13.Danish hong.Or Tehing kai.  德興街(行)  WEST  RIVER  Each of the factories,or hong,as the Chinese call them.extendedfrom the street on the noah to near the bank of the river on the south.TheCreek,on the east,runs Parallel with the actories;the river nearly dueeast and west.  十三路頭  十三路頭并不著名,亦不起眼,國人甚少人知,外國更無人知。史家未必盡知,治近代史或有人知,卻只有專門研究都市史、港埠史才會真正注意,加以研判,當(dāng)然更是必須研治廈門港埠歷史才能獲致深入認(rèn)識。我雖然三十年前就知道,也非表示比人高明,只是因?yàn)樵缱x過周凱所著《廈門志》(道光十二年刊)而獲得深切領(lǐng)悟,認(rèn)識到十三路頭的歷史因由與價值所在。  十三路頭的名稱與位置早已淘汰沉埋一百五十余年,即使經(jīng)常出入廈門,久居廈門,亦未必知道十三路頭。我們有責(zé)任為世人提供一些簡略概念,自當(dāng)列示一個詞目,公示大眾?! B門本為嘉禾島上城市之名。宋元向重泉、漳為海上貿(mào)易城埠,廈門地名,未人史乘。至明初洪武問始定為水師駐地,入清初,即因明遺臣鄭成功之隔海對峙,乃以福建水師提督長駐廈門,地位遂形重要。雍正五年(1727)始正式開放與海外貿(mào)易,廈門始具港埠地位。  廈門放洋港埠馬頭在嘉禾島南面沿海,隔海峽面對鼓浪嶼,而海峽不到一千公尺,因鼓浪嶼屏峙南面,形成海峽深水港道,可以避風(fēng),自具優(yōu)良商港條件。其實(shí)早自明代,凡出海放洋,大帆船行駛,自必就島之南岸為出入停泊碼頭。由于巖岸水深,遂浙形成十三處便用碼頭,貨一上岸,直辟通路車馬運(yùn)送各地。由是分別形成固定之十三路頭,路頭之處,即是停船碼頭。總名十三路頭,其個別之名分為:水仙宮路頭、寮仔后路頭、島美路頭、港仔口路頭、新路頭、太史巷路頭、小史巷路頭、磁街路頭、得勝路頭、打鐵路頭、洪本部路頭、典寶路頭、竹樹腳路頭。共十三處碼頭。至道光二十三年(1843)五口開放通商,廈門為五口之一,所辟外船出入,即確定以停泊十三路頭為準(zhǔn)。若干重要路頭,可見于英國檔案記載,有:Suy Seen Kung LOO.tow(水  仙宮路頭)、Taou Mei LOO—tow(島美路頭)、Kiang Tsae Kow LOO.tow(港仔口路頭)、Sin LOO—tow(新路頭)、Ta Sze LOO-tow(太史巷路頭),收在英國國家檔案局。  一百六十年后的今天,十三路頭早已不存。地名辭典、《漢語大辭典》亦查不到,自愿略作提示,俾供世人方便查考?! ?006年2月22日草成  今典釋詞(二)  附說  下面的話,是要并人上篇前言的補(bǔ)充說明?! ∥易允嗄昵霸凇稓v史月刊》開辟《今典釋詞》這一個近代詞類的淺俗介紹,宗旨自在提供較正確的普通常識。雖是講解時諺時典,卻非屬嚴(yán)肅性之研究學(xué)問,旨在簡易說明,而決不做引據(jù)考證。自來保此風(fēng)格,甚望識者明白,而不責(zé)以學(xué)術(shù)討論。自然必有不同識見與故說。本文僅在介紹,亦不作評判與比較,我自充分負(fù)責(zé)立說之有本,謹(jǐn)把握陳說之謹(jǐn)嚴(yán)精簡,不敢任意編造?! 〖葹楫?dāng)代用典作釋詞,照前賢典范與詞類批注習(xí)慣,自要力求簡明易曉。如此,自要避免長篇大論,力求減少用字。如此做法,一個一個詞匯排出,難免見出雞零狗碎,則絕對無法避免。成典本在以少馭多,此一言概全面,如“塞翁失馬”、“破釜沉舟”、“投筆從戎”、“指鹿為馬”,各是簡單數(shù)字,可以立即反射出各自有一段故事。這就是功能所在。豈可泛濫文字?  這樣的寫作,不像哲學(xué)之解義,但凡性、命、空、色,一個字可以宣講兩小時,使天花亂墜。文學(xué)家形容山川、林野、花木、鳥蟲、英雄美人,俱憑心志才華,委婉刻鏤,以生花妙筆,倚馬萬言。這些做歷史俱引以為戒,決不能信口雌黃,亦不能任情想象。所以做釋詞功夫,更不能隨手灌水,必須字字精當(dāng),并有根據(jù)。因此算起稿費(fèi)最為吃虧,趕不上哲學(xué)家和文學(xué)家?! ∥易鲠屧~,不過是研治學(xué)問余技,同道近代史家,雖多飽學(xué),多不肯來掇拾散亂的碎屑,每人具此能力,無人下此身段。但經(jīng)我做過之后,其實(shí)才學(xué)不足,難免疏漏,尚祈學(xué)界同道多加指正。如另立門戶,也作一些疏解,自是學(xué)界盛事?! ⊥鯛柮簟 ?006年6月28日  佛郎機(jī)(博爾都葛爾雅)  近代學(xué)者早留心佛郎機(jī)在中國史上的出現(xiàn)。有史家向達(dá)、莊申各撰文介紹,此處只提供一般常識,當(dāng)不能細(xì)加引據(jù)?! 》鹄蓹C(jī)之名入史,本是明代人之誤譯,有相當(dāng)曲折,不須細(xì)論。實(shí)質(zhì)而言,當(dāng)年明季前來之佛郎機(jī),即是歐洲國家葡萄牙,也就是在明嘉靖三十三年(1554)進(jìn)據(jù)濠鏡澳(澳門)作永久居留的葡萄牙國人,其時俱稱之為佛郎機(jī)。終明之世,占地通市,而不向中國朝貢。惟當(dāng)滿清入主中國,于雍正五年(1727)以博爾都葛爾雅國名義(Portugalia)來中國朝貢,遂有官方正名,博爾都葛爾國,并列入貢典,乾隆朝刊印《皇清職貢圖》收有其國圖像。至于晚清始沿用葡萄牙之名,俱在五口開放通商之后。佛郎機(jī)之稱自早在清初改正?! 〈笪餮髧ㄒ膺_(dá)里亞)  明朝萬歷九年(1581),耶穌會士利瑪竇(Matteo Ricci)泛海來華,自稱大西洋人,而實(shí)為意大利(Italy)國人。后之到華歐洲人士又有日耳曼人、法人、比利時人種種不一,后世學(xué)者可以辨別,而在明季則惟以大西洋國較為通行。惟終明之世,只有教士前來,并無人來貢通市。此非中國閉關(guān),而在于自1600年后,西方商貿(mào)動力始由南洋而推進(jìn)至中國,一切動力俱以西方國家為主動。其時俱在十七世紀(jì)?! 〗藤Q(mào)情勢自然日趨活躍,滿清人關(guān)后,即在康熙六年(1667)有西洋國遣使入貢,實(shí)際是來自意大利。中國官文書則稱西洋國,這里尚有小小區(qū)別,因是在意達(dá)里亞,其中要分別治世王和教化王兩個國家,當(dāng)時后世華人少有覺察,自難辨別來自何國,惟文書上概稱西洋國。當(dāng)年清廷指定例由廣東貢道入貢。嗣后,康熙九年(1670)、十七年(1678)以及五十九年(1720)均有以西洋國之名遣使來貢之事,并列入貢典,不難查考。直到雍正三年(1725)和雍正五年(1727)卻有以意達(dá)里亞名義來貢者,按其請求之事,俱是要求釋放在監(jiān)囚禁的西洋耶穌會士。于此可知,此二次之來貢,是由教化王派遣而來,貢品特為豐富多樣,并不用西洋國名義。至此可以推斷,前時來貢者,是由治世王派遣。雍正三年以后,才有意達(dá)里亞教化王名目(是即今稱之教宗),這個大西洋國就漸次少用,意達(dá)里亞國名遂即登場。故在乾隆前期刊布之《皇清職貢圖》,其中收有意達(dá)里亞圖像?! ≡诖松幸M(jìn)一步附說,就是嘉道晚清之世,中國官方有把葡萄牙當(dāng)作大西洋之事,甚至也包括西班牙,惟在清代貢典不載。紅毛番(和蘭)中國文書早見之和蘭,始于明季,加載《明史·外國傳》。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    今典釋詞 PDF格式下載


用戶評論 (總計10條)

 
 

  •   學(xué)問做到這樣,真是樂趣!足見功底!
  •   圖書館借的書丟了,終于找到了,很好
  •   《今典釋詞》的確是本好書,解答了我在讀史過程中的許多疑難,讀史同好不妨一讀。
  •   作者是歷史學(xué)家,考證功夫做得很深。鉤沉歸納了很多大家習(xí)見的詞語,介紹其背后的歷史脈絡(luò),對于增進(jìn)對中國歷史尤其是近代史的了解十分有益。不過拿到的那本書還是有點(diǎn)瑕疵,一是書皮有點(diǎn)皺,二是書頁有些粘連在一起,只好用剃須刀片小心劃開。
  •   這本有意思的書好像沒人關(guān)注啊,奇怪。
  •   只能這樣說 :我想要的你不給,給的我又不想要。人何苦為難人呢。別再寫這樣的書了,
  •     王爾敏是近代史研究的大家,退休了寫點(diǎn)小文章,介紹近代史上一些新名詞的出處和含義。
      
      閑來翻翻還不錯,但是買就沒啥必要了。很多所謂的出處也沒什么大意思,比如有些現(xiàn)代漢語的詞匯在古代也有,古代什么意思,抄一段引文,等等。還有就是中西交流初期有些譯文,現(xiàn)在都不通行了,他說明一下,對做近代史,尤其是19世紀(jì)近代史的同學(xué)們應(yīng)該挺有幫助的。比如他提到盛宣懷曾經(jīng)把engine翻譯成“殷勤”,后來覺得歧義太明顯,改譯為“引擎”,這是他在編盛宣懷文集的時候遇到的問題。
      
      書后有個索引,還挺好用的。我覺得當(dāng)本資料書來查查還湊合,但也不全,還不如找本專門的近代史專業(yè)詞匯詞典的好。話說,有這樣的詞典嗎?
  •   好巧,前不久我也討論了“情色”這個有點(diǎn)特別的詞:http://9.douban.com/site/entry/128048124/
    這本書中會不會提到這個詞?
    如果真有這樣的詞典,那就太好了。:)
  •   好像沒有這樣的專業(yè)詞典,因?yàn)榫幤饋韺?shí)在不易。
  •   “洋藥”是個好東西啊,狡猾的殖民者。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7