平安日本

出版時(shí)間:2007-10  出版社:廣西師范大學(xué)出版社  作者:茂呂美耶  頁數(shù):296  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

陽光燦爛的日本文化書寫 當(dāng)這一波日本流行潮滲涌而來之時(shí),不同的世代大概以不同的心情和不同的程度來接受罷。年輕一代可能是很自然地接受了日本流行動(dòng)畫、漫畫、偶像劇、音樂、服飾,當(dāng)然還有和食、日本職棒、旅行日本、泡湯,甚至于意義大相徑庭的和式漢語,等等。像我這樣已經(jīng)被叫叔叔伯伯的“歐吉?!陛?,動(dòng)漫音樂服飾大致已經(jīng)無緣,其他就在生活里依據(jù)機(jī)緣作不同程度的選擇了。我們上一代受過日本教育的senior“歐吉?!薄ⅰ皻W巴?!陛吙赡苡械氖涓?這一點(diǎn)吳念真在Miya前作《江戶日本》的序文里有很傳神的描述),我想戰(zhàn)后出生的吾輩大致是沒有的。我對追求日本流行物品和流行文化大體上沒有什么反對意見,只是心里不免會(huì)這樣想:既然要哈日,我們能不能稍微再哈深一點(diǎn)?我們能不能多知道一點(diǎn)他們的生活文化,多了解一點(diǎn)他們的社會(huì)現(xiàn)象、歷史傳承? 抱持這樣的想法,而且還滿積極地閱讀感興趣的書和文章的朋友,大概都不會(huì)不注意到Miya有關(guān)日本文化的書與文。崛起于網(wǎng)絡(luò),Miya筆鋒健走,舉凡日本的生活文化、物語傳奇、歷史掌故,娓娓道來,很引人入勝。我e化較遲,但幾年前初入網(wǎng)絡(luò)未久即已知道循線到她的“日本文化物語”(htcp://miya.or.tv/)去張望尋讀,那時(shí)她在網(wǎng)絡(luò)上的聲名已經(jīng)十分響亮了。Miya一系列的著作,從《物語日本》、《江戶日本》到這本《平安日本》,都采取了以物語故事切入歷史的方式,平易近人而逸趣橫生。由于歷史的連貫與傳承性質(zhì),這些物語和時(shí)代的基本解說在我們閱讀日本歷史小說時(shí)很有參照的作用。讀了Miya的“史話”,我們以前看過的歷史小說現(xiàn)在比較明白,而那些情節(jié)后面的文化背景也了解得比較厚實(shí)了。也從事小說翻譯的 Miya大概也感覺到我們的讀者可能需要這些歷史與文化的理解吧。她翻譯的系列歷史小說《半七捕物帳》和《陰陽師》背景正是江戶時(shí)代和平安時(shí)代?!镀桨踩毡尽返闹鬏S,除了敘述那個(gè)時(shí)代的飲食男女之外,也為我們解開直到當(dāng)代的文字和文學(xué)的演變,佛教如何與神道共存,天皇如何能夠萬世一系等幾個(gè)日本文化主題。在文化上既是日本人也是中國臺(tái)灣人的Miya,選擇以中文來從事日本文化書寫可歸之于她的使命感,但得到讀者的接受和認(rèn)同,我以為她個(gè)人和文字的特性應(yīng)該是其中的重要因素。在本書“女人也很辛苦”這段,Miya跳出來以《枕草子》的作者清少納言的第一人稱身份介紹平安時(shí)代女官的生活細(xì)節(jié)、文化活動(dòng)以及王朝出版實(shí)況,并不忘消遣一下作者自己。平安時(shí)代那么多的女流作家,為什么Miya要挑清少納言來扮演呢?原來被陰郁的紫式部(《源氏物語》作者)稱為“自鳴得意”的清少納言,其實(shí)是“非常樂觀,宛如向日葵,只朝陽光方向抬頭,散播燦爛笑容”的女性。我不禁也要這樣看Miya的語言文字,她正是用這樣的筆調(diào)并恒常秉持庶民的角度來描述她的主題的。這樣的角度使我們感到親切,即使是像這本大量描述貴族生活的《平安日本》,也被她敘述得很日常。這一方面是內(nèi)容使然,另一方面則歸諸她坦率生動(dòng)有趣的按語。Miya喜歡用現(xiàn)代的語匯發(fā)表她個(gè)人的看法,特別在介紹完那些纏綿悱惻的愛情或曲折的男女關(guān)系之后,她一點(diǎn)都不忌諱偶爾八卦一下,那似乎是為她和讀者帶來快樂的泉源。

內(nèi)容概要

  《平安日本》介紹了日本平安時(shí)代的生活方式和種種習(xí)俗趣聞。從文學(xué)到歷史,從怨靈道神社,男人的苦楚、女人的命苦、美人與和尚、貴族與愛戀……本書無所不談,談無不趣。

作者簡介

作者:(日)茂呂美耶茂呂美耶,日本埼玉縣人,生于臺(tái)灣高雄市,初中畢業(yè)后返日。一九八六年至一九八八年曾在中國鄭州大學(xué)留學(xué)。 她是運(yùn)途坎坷的日中混血兒,二十歲為愛走天涯棄學(xué)嫁入豪門,離婚后只身攜帶兩幼子千里迢迢留學(xué)鄭州,賣過古董學(xué)過甲骨文,樂觀抗癌逆轉(zhuǎn)人生……日中之間的游走造就出這位傳奇女子。 最大愿望是當(dāng)座無形橋梁,交流中國與日本的文化。網(wǎng)絡(luò)昵稱是“Miya”,制作“日本文化物語”網(wǎng)站:http://miya.or.tv,用中文寫作日本文化,瀏覽人次近百萬。此外,茂呂美耶的生活隨筆區(qū):http://blog.ylib.com/miya,每天亦有大量訪客。 著有《物語日本》、《江戶日本》、《平安日本》;譯有夢枕貘《陰陽師》、岡本綺堂《半七捕物帳》小說系列等。她是夢枕貘大師最依賴的中文代言人。 茂呂美耶是性情中人,愛讀書愛寫文章,但她不屬于純文學(xué),她始終很普羅大眾,關(guān)注的是庶民文化生活。她整天談的是吃飯、洗澡、歌謠、傳說、怪談,展示的物語的駁雜的日本之美。 她深諳中日兩國文化,尤其中文修為頗深,正如臺(tái)灣著名電影導(dǎo)演吳念真所說:“這人,怎么可以把我們的話講得比我們還好?”

書籍目錄

政事·人物平安時(shí)代,平安京與怨靈惡女藥子征夷?征鬼?攝關(guān)政治你是貴族嗎學(xué)問之神小野小町將門家飲食·男女平安飲食塑造平安女性美男人真命苦平安式戀愛陰陽·神佛當(dāng)神道遇見佛教最澄與空海陰陽道 說神社文字·文學(xué)選說《源氏物語》

章節(jié)摘錄

  平安時(shí)代、平安京與怨靈 天應(yīng)元年(公元781年,即中國唐德宗建中二年)四月,光仁天皇第一皇 子山部親王即位,成為第五十代桓武天皇。達(dá)一年,桓武天皇四十五歲。翌 日,立三十二歲的胞弟早良親王為皇太子。 桓武天皇與早良親王的母親是朝鮮半島百濟(jì)國移民,且僅是光仁天皇的 妃子之一,原本與皇位沾不上一點(diǎn)關(guān)系,卻因當(dāng)朝重臣藤原百川半哄半騙說 服了光仁天皇,才讓體內(nèi)流有百濟(jì)國血緣的山部親王,登上皇太子地位。 光仁天皇原本也是皇室旁系,因第四十八代稱德女皇在位與過世后,朝 廷始終一片紊亂,藤原百川趁機(jī)偽造稱德女皇遺詔,硬讓當(dāng)時(shí)年已六十二歲 的光仁天皇即位。也因此,光仁天皇對于藤原百川幾近唯命是從,言聽計(jì)從 。 悲劇的開端 光仁天皇即位后的第三年(775年),藤原百川以“皇后欲咒殺天皇”之 罪名,剝奪了皇后與嫡系皇太子地位,并將母子幽禁起來。同時(shí)讓混血兒山 部親王遞補(bǔ)皇太子地位。而皇后母子,也于三年后被暗殺了。 光仁天皇在位十一年,將皇位讓給桓武天皇。此時(shí),桓武天皇有個(gè)八歲 兒子安殿親王,按理說,皇太子應(yīng)該是安殿親王。然而,光仁天皇卻下令讓 另一個(gè)兒子早良親王當(dāng)上皇太子,由此埋下日后兄弟倆同室操戈的種子。 說起早良親王的一生,實(shí)在值得同情。一歲時(shí),因父親不忍讓他長大后 嘗受旁系皇族的苦楚,命他出家當(dāng)了僧侶。二十一歲時(shí),成為平城京七大寺 之一的大安寺住持。他做夢也沒想到,年歲已高的父親竟然登基成了天皇, 一夜之間,他的身份也由僧侶躍升為親王,得了個(gè)“親王禪師”的別稱。二 十六歲時(shí),又掌握了東大寺全權(quán)。若非被父親指定為皇太子,他其實(shí)可以成 為與世無爭的高僧,壽滿天年。 桓武天皇即位后,在朝廷嶄露頭角、急速走紅的是藤原種繼。藤原種繼 是藤原百川的侄子,母親也是朝鮮半島移民。或許身世背景類似,桓武天皇 極其重視種繼,即位第三年,便擢升種繼為從三品的中納言。當(dāng)時(shí)的官位依 次如下:太政大臣一左、右大臣一大納言一中納言一參議,由此可見藤原種 繼的地位已非常之高。 早良親王身邊的重臣則是中納言大伴家持,是反藤原派的中心人物。簡 單說來,藤原種繼是外來血統(tǒng)的新興貴族,而大伴家持是傳統(tǒng)氏族貴族,雙 方當(dāng)然水火不容。大伴家持也是三十六歌仙之一,除了忙于政治斗爭,更在 《萬葉集》中留下將近五百首和歌,也是《萬葉集》編撰者之一。 政治暗殺與冤屈 延歷三年(784年),桓武天皇決定遷都。大概想利用遷都一事,量新構(gòu) 筑自己的政治勢力。畢竟朝廷內(nèi)仍有許多不滿藤原百川派做法的名閥大臣。 翌年六月,桓武天皇命藤原種繼負(fù)責(zé)建造長岡京,且命大伴家持到東北 地方當(dāng)鎮(zhèn)守府將軍。美其名日鎮(zhèn)守府將軍,事實(shí)上是流放。當(dāng)時(shí)東北地方是 蝦夷地,而所謂“蝦夷”,指的是“化外之民”,不服從中央朝廷政令、獨(dú) 立自主的諸多部落。讓六十七歲的大伴家持到這種地方,無疑是死路一條。 果不其然,大伴家持因操勞過度,八月末過世。 一個(gè)月后的九月二十三日夜晚,藤原種繼在巡視長岡京工事現(xiàn)場時(shí),黑 暗處飛來兩支箭,射穿胸部,落馬。第二天,四十九歲的種繼也過世了。 桓武天皇失去寵臣,勃然大怒。兇手很快便抓到了,經(jīng)過拷問,得知暗 殺主謀者是大伴家持與早良親王集團(tuán)。事件發(fā)生后第五天,早良親王就被幽 禁在長岡京內(nèi)的乙訓(xùn)寺。當(dāng)然,這完全是冤罪,大部分后世學(xué)者均異口同聲 認(rèn)為桓武天皇假借種繼暗殺事件,在朝廷內(nèi)進(jìn)行了一場整肅活動(dòng),徹底排除 了反對黨。 早良親王為了證明自己的無辜,絕食了十天左右。但同胞哥哥依然做下 了流放淡路島的判決。護(hù)送途中,早良親王因過度衰弱,于淀川高瀨橋畔飲 恨而終?;肝涮旎式拥降艿軘鄽獾膱?bào)告后,漠然不動(dòng),不肯收回詔令,早良 親王的尸體就那樣被運(yùn)到淡路島,以罪人身份,草草埋葬。 一個(gè)多月過后,安殿親王登上皇太子寶座,成為天皇后繼者。 多年來想讓兒子成為天皇后繼者的心愿既已達(dá)成,朝廷內(nèi)嘮三叨四的反 對黨也掃除干凈了,桓武天皇這下可以專心進(jìn)行新都營造、蝦夷征服、重整 律令國家等大事了。 怨靈顯現(xiàn) 早良親王過世后隔年的延歷五年,桓武天皇寵妃藤原旅子的生母過世了 。藤原旅子是藤原百川的女兒。這時(shí),桓武天皇還沒想到可能是怨靈作祟, 只認(rèn)為是岳母年事過高所致。然而,兩年后,三十歲的旅子竟也撒手塵寰。 延歷八年十二月,這回輪到桓武天皇的生母溘然長逝。三個(gè)月后,三十 一歲的皇后也西歸了。同年七月,另一位妃子緊跟著嗚呼哀哉。這些后宮嬪 妃,都不是長期臥病才過世,而是突然倒了下來,當(dāng)天隨即斷氣。以現(xiàn)代人 觀點(diǎn)來推測,很可能是腦溢血或心臟病之類的疾患,可是,對于一千多年前 的古代人來說,這不是怨靈作祟,難道還會(huì)是什么?P3-7

編輯推薦

作者在《平安日本》中的敘述平實(shí)又生動(dòng),既不像史書那般枯燥,也不像傳說那般無據(jù)。書中列岀了大量的史料照片和參考書籍,可見是經(jīng)過一番認(rèn)真考據(jù)的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    平安日本 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)37條)

 
 

  •   非常喜歡,但是,和傳說日本一樣感覺內(nèi)容不是很豐富!
  •   書籍印刷精美,發(fā)貨快,贊
  •   封面、插圖看得出很用心。觀點(diǎn)也很有意思。對日本文化感興趣的讀友可以看看。
  •   平安時(shí)期是日本富有代表性的一個(gè)時(shí)期,資料與論述結(jié)合,有參考價(jià)值,閱讀性也很強(qiáng)
  •   內(nèi)容不加評論 只是這封面被弄得十分舊 我上學(xué)時(shí)的課本都沒這么糟 直到翻開里面才確定真的是新書 略感不爽
  •   平安時(shí)期的日本,其社會(huì)文明程度大概和中國的春秋戰(zhàn)國相似吧。
  •   對平安時(shí)代的風(fēng)俗文化能作大概的了解,由于作者是日本人,文筆就不做要求了遺憾是書里空白的地方較多,顯得字少,很多東西一筆帶過,大概作者也不太了解吧,畢竟距今一千多年收到書的時(shí)候有種二手的感覺,有磨損
  •   這本書看著淺顯易懂,而且很容易就能引起讀者的興趣,好書一本??!
  •   喜歡,喜歡,大喜歡~我是通過夢枕貘和萬齋桑的陰陽師接觸到平安文化的=v= 這種風(fēng)雅真是太美啦~流暢生動(dòng)的文筆,不愧是夢枕貘的第一中文代言人
  •   文章如前面幾本一樣有趣,插圖更豐富了,只是寄到時(shí)紙張已經(jīng)有磨損了。
  •   介紹的內(nèi)容比較簡略,而且書中大約有四分之一的內(nèi)容是源氏物語的情節(jié)介紹,對于會(huì)買這本書的人來說,這一內(nèi)容未免多余。
  •   介紹明顯夸張了,行文雖然淺顯,但內(nèi)容卻也流于表象。后半部分成了《源氏物語》簡介了。
  •   內(nèi)容很棒,只是書比較破,書頁上用油筆寫著211,不知什么意思,買回來沒看,今天翻了翻,最后一頁脫膠了。
  •   內(nèi)容、圖片、紙質(zhì)、印刷、裝幀都滿意,只是卓越發(fā)來的是封面臟的
  •      最近的反日熱潮越演越烈,好像戰(zhàn)火隨時(shí)會(huì)燃燒起來。不管怎樣,在和平的時(shí)候還是要了解日本的東西。
       這本書主要講敘了平安時(shí)代的日本政事、民風(fēng)、情事等等。很多題材取自《源氏物語》和《枕草子》兩部著作。畢竟不是自家的歷史,對于那些皇族登位、退位的先后次序,那些藤原外戚,看得沒有條理,道長是提及最多的外戚。他的兒子,女兒、外孫都被送進(jìn)皇宮中做重要角色。平安時(shí)代,女人的貞操并不看得很重,外甥娶姨子,表兄妹配,甚至是繼母與前妻子配,倫理觀念不是很強(qiáng)。那時(shí)的他們將所有的自然景象都神化了,含冤死去的大臣、皇族會(huì)被看成怨靈,不斷通過自然災(zāi)害影響整個(gè)日本。所以他們祭拜怨靈,不斷建設(shè)神社,來鎮(zhèn)壓安撫神化這些怨靈。那個(gè)時(shí)代還出了一位美麗才華于一身的佳人——小野小町。雖然最后她是孤獨(dú)終老,但可以想象年輕的她,才華橫溢,傾國傾城。當(dāng)時(shí)的她應(yīng)該可以算是國寶。
      本書最后講了光源氏的幾個(gè)女人,被譽(yù)為日本版的《紅樓夢》,光源氏風(fēng)流的個(gè)性深入民心,雖然甘,但也并不覺得他是無恥狂徒。相反,因?yàn)樗偸怯惺加薪K,有情有義對待每一個(gè)他愛的女人,就算花心,在那個(gè)年代,憑著他的身份他的氣質(zhì)樣貌也是無可厚非的。
  •     講了平安朝的日本,是島國為數(shù)不多的太平盛世,在這期間汲取中華文明,涌現(xiàn)了如清少納言,紫氏部等優(yōu)秀的女性文學(xué)家,在世界史上都是少有的。天皇權(quán)利的交接盡然是那么的自然平和,而不像中華大帝國那么血腥和殘酷。曾在電視上看見日本女生是那么的恭敬而禮貌,我以為日本也是父系社會(huì),我發(fā)現(xiàn)我徹底的錯(cuò)了島國是母系社會(huì),丈夫取老婆以后一般要住在女方家里,吃穿都有女方家里承擔(dān)!
  •     亂心思多恨
      
      日月哀中過
      
      冥冥漠漠間
      
      此年與吾身
      
      于此共銷盡
      
      這是源氏在生命的盡頭寫的最后一首和歌。
      不想說平安日本時(shí)期,女子,特別是貴族女子是多么悲哀和痛苦,也不說那時(shí)的男子是多么多情又薄情。看到這首和歌時(shí),心里還是被震痛了。源氏一輩子都在試圖端平和多個(gè)女人之間的那杯水,不過,直到最后的最后,他心中最愛的還是那個(gè)在十歲時(shí)就陪在他身旁,直至五十歲去世依舊怨而無言的紫姬。
      我這個(gè)人很感性,自己喜歡的就是最好的。
      我喜歡紫姬和源氏,于是就固執(zhí)的認(rèn)為這兩個(gè)人就是男女主角。
      紫姬心中對源氏始終有那么點(diǎn)恨意。
      十四歲時(shí),知道陪伴自己四年的源氏,對自己懷著男女欲望而震驚懷恨。
      源氏流放時(shí),對她的忽視讓她懷恨。
      二公主嫁來時(shí),失去了大夫人位置又無法吐露而懷恨。
      她始終過得不那么盡如人意。只因她的丈夫是如此多情貪歡的源氏。
      只是,若她在天有靈,得知源氏最后一首和歌,那么,也該合目了。
      
  •     "那是一個(gè)瞬息京華,平安如夢的年代。有不待風(fēng)吹而自行散落者,人心之花是也,憶昔伊人之深情摯語,一一了無遺忘,而其人則去矣,其悲蓋過于死別,宛如碎鏡之月,奔浪之影。" 頗喜歡這封面語~
      透過各種文學(xué)影視方面的描寫,印象中的平安朝是個(gè)風(fēng)雅、富有傳奇色彩的時(shí)代,日本的古典文學(xué)及藝術(shù)的萌芽時(shí)期。那里擁有了最為晦暗頹靡的氣象和華麗典雅的風(fēng)景。
      
  •     大學(xué)的時(shí)候接觸的這本書。
      大部分內(nèi)容現(xiàn)在臨時(shí)想是想不起來了。
      書的簡介那兒有很詳細(xì)的。
      只是印象最深刻的是那“請”《枕草子》的作者清少納言出來講述平安時(shí)代的風(fēng)俗那篇。實(shí)在風(fēng)趣可愛。
      我個(gè)人是站在紫式部那邊的啦……不對。。。不能這樣說。。。
      不過聽清少納言說紫式部的“壞話”還是很有意思的。
      話說回來這兩個(gè)女人如果不是因?yàn)楦魇缕渲鞫驹诹藢α⒚妫谝黄鹨苍S會(huì)有很美麗的故事吧……
      
  •     喜歡讀茂呂美耶的文字,喜歡文字里透出的些許八卦的味道,八卦得恰到好處、八卦得賞心悅目、八卦得齒頰留香。
      
      1200年前的平安時(shí)期,正是一個(gè)八卦多多的時(shí)代,一個(gè)狐媚般的男人——安倍晴明;一個(gè)風(fēng)花雪月的女人——紫式部,構(gòu)成了現(xiàn)代人眼中最最絢爛的平安文化。
      
      其實(shí),真正知道安倍晴明,是從野村萬齋的電影版開始的,那不點(diǎn)自丹的唇、那神秘鬼魅的笑,簡直迷死人。后來查到臺(tái)灣版《陰陽師》的翻譯就是茂呂美耶,于是,很想知道最擅長八卦的茂呂老師會(huì)在自己的書里如何解讀那個(gè)謎一樣的男人。不過,顯然茂呂老師志不在此,她沒有留給安倍晴明過多的筆墨,卻非常殘忍地找了一張安倍晴明木雕的照片,看著照片上豐潤憨厚的晴明打人,天使在想,不單單是天使一個(gè)人,應(yīng)該有很多女生都會(huì)聽見“心碎”的聲音吧,呵呵。
      
      在拿到書之前,就看到有評論說茂呂老師在新書里灌水,說是復(fù)述《源氏物語》的內(nèi)容占去了大量篇幅。其實(shí),對于天使來說,卻很想看看在茂呂老師筆下重生的光源氏。在這一段,茂呂老師充分發(fā)揮了她擅長將八卦的功力,在娓娓述說故事的同時(shí),還不忘適時(shí)地發(fā)表一些評論、提出一些問題,讓現(xiàn)代的讀者有機(jī)會(huì)親身參與到千年前的風(fēng)流韻事中,體驗(yàn)各式各樣的愛情。
      
      
  •     茂呂美耶近年陸續(xù)推出了四本日本文化的作品,兩本以時(shí)代為背景(江戶、平安),兩本以故事為主題(物語、傳說),整齊有致,別開生面,成為了書寫日本文化的坊間名家。
      
      在中國人和日本歷史文化之間,橫亙的不僅是語言這堵墻,還有近現(xiàn)代兩國之間的政治糾葛。于是,在雙重屏障下,許多鮮活而真實(shí)的文化因子被遮蔽了,日本近在咫尺,其文化卻相隔遙遠(yuǎn)。還好,在茂呂美耶這位奇女子那里,雙重屏障都不是問題,她是中日混血,長年游走于兩國之間,自己用比一般中國人還要好的中文寫日本歷史,滴水不漏,淋漓盡致。她要談的,全是和一般老百姓日常生活連在一起的市井風(fēng)情,豐富而生動(dòng)。全靠一支筆,在汗牛充棟的文本中,再現(xiàn)著一幕又一幕的日本歷史,從江戶時(shí)代走回到平安王朝,從市井物語講到民間傳說,無所不談,談無不趣。
      
      茂呂美耶寫作最大的特點(diǎn)是親近,像鄰家大嫂在耳邊講故事,難怪在網(wǎng)絡(luò)世界里,大家都親切地稱她為“Miya大姐”??伤植皇请S意虛構(gòu),每每都經(jīng)過大量閱讀與考證,只是她從人情世故的角度來理解史料,用閑話家常式的語言來寫作歷史,于是也就有了獨(dú)門獨(dú)派的風(fēng)格,呈現(xiàn)出一派小巧而豐美的氣質(zhì)。也正是在清淡而通俗之路上探出了名堂,我們讀茂呂美耶的作品,總會(huì)產(chǎn)生一種感覺:千年之外的生活節(jié)奏,如今相隔至遙,卻依舊叮咚作響。
      
      能夠?qū)θ毡疚幕J(rèn)識(shí)深刻并行諸筆端,除了骨子里一半的日本血統(tǒng)和常年的生活體驗(yàn)外,還在于美耶長久以來一直堅(jiān)持的翻譯工作。《陰陽師》和《半七捕物帳》兩個(gè)系列的作品便是經(jīng)她手進(jìn)入中文世界的,《陰陽師》實(shí)際上就是由平安王朝的陰陽道為底的文學(xué)作品;而《半七捕物帳》則是關(guān)于江戶時(shí)代風(fēng)情人物的經(jīng)典之作。通過由日文到中文的轉(zhuǎn)換,不光是美耶的中文得到了極大的訓(xùn)練,更重要的是加深了她對日本歷史的理解。也正因?yàn)槌錾淖g作,使得美耶是夢枕貘大師最信任的中文代言人。
      
      在深厚的知識(shí)背景打底之后,茂呂美耶堅(jiān)守深入淺出、舉重若輕的風(fēng)格,把寫歷史和講故事巧妙地編織在一起,始終謹(jǐn)守庶民立場,在細(xì)小而微不足道的中尋覓文化。她無意于嚴(yán)肅的宏大敘述,只是描繪平凡男女和瑣碎生活,簡單白描,卻栩栩如生。在她的歷史書里,我們看不見國族的大歷史,也看不見刻板的政治制度,有的只是有血有肉有感情的平凡人和尋常事,而這就是在這些不起眼的人事中,我們慢慢讀出了滋味兒,不覺中仿佛穿越了日本人的歷史記憶,目睹了不同時(shí)代的世風(fēng)民情。而正是在這些小人物身上,我們?nèi)綦[若現(xiàn)地看到了大歷史的圖景,才會(huì)使茂呂美耶不動(dòng)聲色的敘述,別具一番說服力和感染力。
      
      《江戶日本》說的是德川幕府時(shí)期江戶城中人們的世俗生活方式和種種習(xí)慣趣聞;《平安日本》則再現(xiàn)了如夢般平安王朝的物哀與幽怨;《物語日本》講小道文化,駁雜而微小,然必有可觀焉;《傳說日本》講怪談傳說,縹緲而怪異,卻烙印在人人的記憶之中。就這樣,茂呂美耶在拉面、泡湯、歌謠、能樂、俳句、傳說、怪談、浴衣、相撲、愛戀……中發(fā)現(xiàn)歷史,處處是線索,時(shí)時(shí)有故事,無大小高低之別,皆被鉆研出了名堂,遇一題則追根溯源有頭有尾,無不頭頭是道。
      
      事實(shí)上,還不得不提的一點(diǎn),就是茂呂美耶頗不尋常的人生經(jīng)歷。20歲為愛走天涯棄學(xué)嫁入豪門,婚姻美好卻短暫,之后獨(dú)自攜兩幼子留學(xué)鄭州,度過兩年舉目無親的留學(xué)歲月。賣過古董學(xué)過甲骨文,樂觀抗癌逆轉(zhuǎn)人生,種種歷練,造就了這位傳奇女子,也讓她在翻譯和寫作中,找到了人生新起點(diǎn)。用生命體驗(yàn)和人生感悟凝為通達(dá)而平和的筆風(fēng),在民間搭建起了一座文化浮橋,在她陽光燦爛的書寫中,我們才慢慢讀出了東瀛島國歷史文化的真諦。
      
      目前已出茂呂美耶作品:《江戶日本》、《物語日本》、《平安日本》、《傳說日本》。
      
  •     這本書是兌水的,后面小半本都是白話版的源氏物語,覺得買的很不值。
      
      對于平安文學(xué),除了抄書,只介紹了一下清少納言,萬葉集的歌仙中只著重介紹了小野小町和紀(jì)貫之,紀(jì)貫之的作品還只是介紹土佐日記。在原業(yè)平,紫式部,和泉式部等都沒有分章節(jié)單獨(dú)介紹,只是草草一過,實(shí)在是太敷衍了。
      
      我很不滿意,相對于江戶日本,這本書寫的太差了。:(
      
      另:書里很多浮世繪圖片,很精美,前不久剛巧看過世紀(jì)壇的浮世繪展,在里面見到幾副相同的。有一張是在原業(yè)平看一川紅葉,或是立田川?
      
      
      
  •     茂呂美耶的吸引力
      迄今為止,茂呂美耶的“日本系列”在國內(nèi)已經(jīng)出了四冊,去年兩本,分別是《江戶日本》、《物語日本》;今年十月的兩本是《傳說日本》和《平安日本》,煞有規(guī)律,不知來年的兩本會(huì)是什么?她的書先有臺(tái)版,然后簡體版,這同她生長于臺(tái)灣有關(guān),也可以看出臺(tái)灣讀者對日本文化的復(fù)雜心理,大概可追溯至日本在臺(tái)的50年殖民。簡體版未出之前,我的一些朋友就在日夜期盼,或輾轉(zhuǎn)去購價(jià)格不菲的臺(tái)版書,茂呂美耶的吸引力可見一斑。
      
      茂呂美耶的讀者是截然不同的兩種,如清水與食油不可調(diào)和,喜歡的整套拎回家,不耐煩的半卷也讀不下去,然而兩類讀者對她的作品的評價(jià)僅有一字之別,“清淺”和“浮淺”,前者有清淡雋永的意思,后者傾向于寡然無味,這近似于多數(shù)人對日本文化整體的兩種印象,非此即彼,二元論,或許是因?yàn)槿毡疚幕^陰柔、女性化。
      
      女性在日本文化中的獨(dú)特性
      在日本文化及民族性格的形成過程中,女性是作為創(chuàng)造者的身份而積極參與的,如 “三十六歌仙”之一的小野小町、《枕草子》的作者清少納言、《源氏物語》的作者紫式部、《和泉式部日記》的作者和泉式部,據(jù)茂呂美耶在《平安日本》中記載,單平安時(shí)代(794年—1185年)來論,女作家就達(dá)十?dāng)?shù)個(gè),她們的作品就數(shù)量來統(tǒng)計(jì)已遠(yuǎn)超過同時(shí)期男性的作品,更勿用提清少納言和紫式部在日本文化史上響當(dāng)當(dāng)?shù)牡匚弧?br />   
      這種獨(dú)特的現(xiàn)象與日本傳統(tǒng)的女官制頗有淵源。據(jù)《平安日本》所述,女官分兩類:一類伺候皇帝和高官的身邊瑣事,另一類服侍皇后與姬妾,清少納言屬于后者,不同的是,第二類女官并不直接參與宮闈瑣事的料理,她們每天都在打理與藝術(shù)、品味相關(guān)的事情,諸如背誦和歌、下棋、制作書冊,甚至還有書籍封面美術(shù)設(shè)計(jì),當(dāng)時(shí)的裝幀稱“黏葉裝”,唐名“蝴蝶裝”。日常事務(wù)則有專人照管。這給女官們提供了寬裕的創(chuàng)作時(shí)間和優(yōu)越的條件,《枕草子》的紙張皆是由皇后賞賜,一般人不可企及,因此種種,后來便出現(xiàn)了“女文字”(平假名),專為書寫和歌、物語。女性專用文字,這在世界文化史上或許是獨(dú)一無二。
      
      關(guān)于《平安日本》
      《平安日本》敘述的是平安時(shí)期日本社會(huì)各方面狀況,全書共五章,依次是“政事.人物”、“飲食.男女”、“陰陽.神佛”、“文字.文學(xué)”、“選說《源氏物語》”,上下兼顧,雅俗共賞。每一章由數(shù)則篇幅不長的故事連綴而成,間雜以日本風(fēng)味的神鬼傳說,足以勾勒出平安時(shí)代日本的大致風(fēng)貌,作者僅滿足于自家的歷史與人情風(fēng)物的掌故和盤托出,給讀者以單純的愉悅,倘要達(dá)到封面那段文字要表達(dá)的境界,還稍欠火候,“畫人容易畫鬼難”,一個(gè)時(shí)代的氣質(zhì)最難描摹。摘錄封面文字如下,竊以為可以窺得日本文化的一二:“那是一個(gè)瞬息京華,平安如夢的年代。有不待風(fēng)吹而自行散落者,人心之花是也。憶昔伊人之神情摯語,一一了無遺忘,而其人則去也!其悲蓋過于死別,宛如碎鏡之月,奔浪之影?!迸c姜白石“二十四橋猶在,波心蕩,明月影”何其相似,手法又迥異!
      
      這本書遠(yuǎn)非紹介日本文化的扛鼎之作,但可作入門的階石。茂呂美耶將某些環(huán)節(jié)布置的煞有趣味,時(shí)常將古今人相比照?!杜艘埠苄量唷纷屒迳偌{言現(xiàn)身說法,把平安時(shí)代女子一天生活的點(diǎn)滴描述的格外生動(dòng),固然是老套的招數(shù),講故事卻很奏效,篇首節(jié)選了千字的《枕草子》原文,《四季的情趣》,夏螢、秋雁、白霜、冬雪,四時(shí)本是常見的物事,卻寫的別有韻致。《男人也很辛苦》把千年前低級的公務(wù)員與今天日本公務(wù)員的收入算過一筆賬,得出結(jié)論:兩者的生活水準(zhǔn)沒有多少差別,千年時(shí)光簡直虛度,茂呂美耶不只會(huì)談?wù)剛髡f、妝扮、婚嫁,暗地里施冷針也相當(dāng)拿手。其時(shí)男女沐浴、剪甲禁忌頗多,與古中國不相上下,可以參閱江紹原先生的力作《發(fā)須爪》;平安時(shí)代男女婚戀比較自由,時(shí)值中國唐代,男女間的隔離也并未熾盛,大抵日本仍是受中國的熏染。這些細(xì)節(jié)雖不能經(jīng)天濟(jì)世,但可解讀出一個(gè)民族的成長軌跡。
      
      茂呂美耶和李長聲
      借古人,言志趣,順帶替現(xiàn)代人訴苦,是茂呂美耶的著作躋身排行榜的不二法寶。相形之下,李長聲的日本系列隨筆中氣充沛,所蘊(yùn)深遠(yuǎn),這是他多年專攻日本文化的成績,更跟他對中國文化的長期浸淫有關(guān),兩相比較,便格外厚重和有現(xiàn)實(shí)意義,也是李長聲與茂呂美耶的不同處,后者更像是在午后陽光底閑話家常的鄰家婦人,輕松,有趣,淡然,但終究是她的家事。
      
      本文刊登于《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》2007年12月6日閱讀版14版,有刪改 請勿私自轉(zhuǎn)載
  •     發(fā)現(xiàn)平安時(shí)代的日本其實(shí)不那樣平安,感受緩慢節(jié)奏的高家文化,亦感覺到了這個(gè)時(shí)代的不安。最有意思的是日本的婚姻制度,時(shí)而看似很有女權(quán),時(shí)而又感覺女人像某種交易品,或是男人任意爭奪的物品。實(shí)在是亂呢~~~~
      
      最後的源氏物語選,簡單介紹這部經(jīng)典作品之大意,很不錯(cuò),對於無太多時(shí)間閱讀之人說,也算是很體貼了。
  •   風(fēng)雅奢華的平安朝,史上唯一再現(xiàn)大唐錦繡繁華的朝代,歷史是一場醒來就會(huì)破碎的夢……
  •   平安時(shí)代是個(gè)夢幻的時(shí)代
  •   前段時(shí)間有本書《日本史話》,臺(tái)灣 汪公紀(jì) 著,也是廣西師范出的,在平安時(shí)代也是插了一大段的源氏物語,厚達(dá)82頁,當(dāng)時(shí)看到后也是后悔不已。
    早知道我就不買了。
  •   已經(jīng)買了 4本里面 只有這本太過分 半本都是 光源氏 雖然 源氏物語 并不乏味 但這么做書 太沒誠意
  •   啊。。。我剛在當(dāng)當(dāng)上下了單。
  •   感覺圖的部分比較有價(jià)值~
  •   三本我都買了,聽你這樣說,這本不敢買了……
  •   怪不得看到后面的光源氏總覺得莫名其妙呢,因?yàn)槲也皇且豁撘豁摰淖x下來的,還以為光源氏是多個(gè)男人的通稱呢~
  •   對的!卓越打折也要20多,兌了那么多水,心里窩火→_→
  •   下一個(gè)估計(jì)是《戰(zhàn)國日本》
  •   哦,有什么根據(jù)?
  •   miya寫書,像鄰家大嫂拉家常,閑適而親切。。。。
  •   買了扔在家里,還沒有時(shí)間看,不過看了目錄和序文,很細(xì)膩的風(fēng)格,以小見大吧~~~~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7