香港客家

出版時(shí)間:2007-10  出版社:廣西師范大學(xué)出版社  作者:劉義章  頁數(shù):280  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  香港客家人多半是在1700提至1750年間從粵東移民到香港的,但也有少數(shù)在1800年以后才遷入。他們的祖籍地一般是五華、興寧、梅縣,也有少部分來自福建和鄰近香港的惠州一帶。由于他們移民來港的時(shí)候數(shù)以萬計(jì),建立了400多座村莊,在人數(shù)的經(jīng)濟(jì)能力上可以和本地人抗衡,因此沒有被同化。直到1970年以前,客家人在香港新界的鄉(xiāng)村居住,過著簡(jiǎn)單樸素的農(nóng)村生活。本書的作者們探討了香港客家文化的多個(gè)方面,包括源流、語言、民居、宗教信仰、環(huán)保意識(shí)、教育、飲食和生態(tài)旅游資源等。盡管香港客家已經(jīng)因?yàn)橄愀鄱际谢粩嗳谌氡镜刂髁魃鐣?huì),  但是香港客家文化曾經(jīng)有過一段璀璨的時(shí)期,本書希望為這些光輝留下一點(diǎn)記錄。  本書既可作為大學(xué)客家學(xué)課程的參考讀物,同時(shí)對(duì)有興趣了解客家歷史文化的人士具有參考價(jià)值?!   ≡谛碌膶W(xué)術(shù)環(huán)境下,香港的客家研究也日益走向多學(xué)科交流的現(xiàn)象,社會(huì)、語言、宗教、音樂、文學(xué)等學(xué)科發(fā)揮的作用也日益重要;領(lǐng)域也不囿于象牙塔中,地方政府、教會(huì)機(jī)構(gòu)、民間組織以及個(gè)人都加入到研究的隊(duì)伍中?! ‖F(xiàn)在客家研究已經(jīng)形成全球化的趨勢(shì),香港特殊的社會(huì)環(huán)境,如何在這一局勢(shì)下,展現(xiàn)出特殊 的文化脈絡(luò),將是學(xué)者們關(guān)注的問題、究竟誰是“客家”?“客家”在不同的歷史情境下到底意味著什么?以上的研究便提醒我們,沒有一個(gè)固定的“客家”或“客家意識(shí)”,通過考察不同時(shí)期的人們,如何描述“客家”,以及研究客家的學(xué)者又如何定義客家,也許能夠看出“客家”族的歷史,如何在邏輯與事實(shí)的邊緣,譜寫著動(dòng)人的樂章。

作者簡(jiǎn)介

劉義章,1976年畢業(yè)于香港中文大學(xué),后負(fù)笈美國(guó)加州大學(xué)(圣芭芭拉分校),獲授文學(xué)碩士及哲學(xué)博士(歷史學(xué))。現(xiàn)任教于香港中文大學(xué)歷史系。曾任香港中國(guó)近代史學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)及署理會(huì)長(zhǎng)、華南研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)和國(guó)際客家學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。獲聘為四川客家研究中心名譽(yù)理事長(zhǎng)、嘉應(yīng)學(xué)院客座教授、贛南師范學(xué)院客家研究中心客座研究員、香港崇正總會(huì)客家研究中心常務(wù)副主任、建道神學(xué)院基督教與中國(guó)文化研究中心榮譽(yù)研究員。學(xué)術(shù)研究范疇包括中國(guó)現(xiàn)代化、中外關(guān)系、客家史、香港史以及來華宣教士等。編著有《中國(guó)現(xiàn)代化的起步》、《客家宗族與民間文化》和《盼望之灣:靈實(shí)建基50年》;與他人合編有《國(guó)際客家學(xué)研討會(huì)論文集》、《近代中國(guó)海防軍事與經(jīng)濟(jì)》、《四川客家文化研究叢書》(三種)、《香港社會(huì)與文化史論集》。

書籍目錄

總序?qū)а韵愀劭图已芯烤C述作為中國(guó)國(guó)族事業(yè)的客家言說——從香港看近代客家文化認(rèn)同性質(zhì)的變遷香港客家人的源流香港新界客家張氏源流初探十約:沙頭角地區(qū)的定居與政治香港的客家話香港新界之客家民居香港客家教會(huì)的發(fā)展和貢獻(xiàn)香港客家村落中的天主教香港客家人與教育事業(yè)香港客家菜館與“正宗東江菜”香港風(fēng)水林土壤研究的意義以21世紀(jì)精神探討香港客家文化資源的可持續(xù)發(fā)展后記再版后記

章節(jié)摘錄

  香港客家研究綜述  陳麗華  香港,由于其特殊的地理位置,以及近代歷史、政治形勢(shì)的發(fā)展,逐漸形成一個(gè)包括香港島、九龍、新界及200多個(gè)離島的地域概念。不同時(shí)期大量涌入的移民,在這個(gè)舞臺(tái)上進(jìn)行著社會(huì)整合,也建構(gòu)著不同的身份認(rèn)同。  香港在一個(gè)半世紀(jì)中,作為英國(guó)殖民地的特殊性,使得它成為一個(gè)中文文獻(xiàn)和西文文獻(xiàn)交叉建構(gòu)著“客家”族群的地方。于19世紀(jì)中葉至20世紀(jì)初,主要是西方的傳教士和學(xué)者,在英文文獻(xiàn)中定義和記錄著這個(gè)群體;20世紀(jì)以降,隨著新一輪的移民潮,在大陸民族主義和西方種族主義影響下形成的族群概念也蔓延及香港;隨后是西方學(xué)者將對(duì)“中國(guó)”的關(guān)注也傾注在對(duì)香港部分“客家”村落的研究中;80年代以來本地學(xué)者研究隊(duì)伍的壯大,及90年代以來“客家學(xué)”的興起,使得對(duì)“客家”族群意識(shí)的研究空前高漲?! ”疚脑噲D對(duì)這一脈絡(luò)淺作勾勒,唯冀拋磚引玉,以求教于方家。  一、19世紀(jì)西方傳數(shù)教士-學(xué)者對(duì)客家(Hakka)的記錄  對(duì)香港地區(qū)客家居民民族志式的記錄,可以追溯到19世紀(jì)中葉,基督教團(tuán)體巴色傳道會(huì)(Basel Evangelical Missinary S0-iety),在其中扮演了重要角色。巴色會(huì)1815年成立于瑞士,1846年,在1831年即來華傳教的牧師郭士立(Rev.Karl Friedrich August Gutzlaff)的要求下,派遣韓山文牧師(Rev.Theodore Hamberg)及黎力基牧師(Rev.Rudolph lechler)兩人來華傳教。郭士立通曉閩、粵地區(qū)主要方言,很早便注意到廣東有被稱為“客人”(Kea-jin)的人群。韓山文即跟隨他學(xué)習(xí)客語,主要在香港,上溯珠江、東江、韓江一帶的客家地區(qū)活動(dòng)。由于其在宣教策略上重視宣教對(duì)象的本土語言,韓編纂了客家話字典的手寫本,并由黎力基等幾代傳教士續(xù)編,于1905年出版。  清咸豐至同治年問的太平天國(guó)起義,與珠江三角洲西部地區(qū)的土客械斗,影響深遠(yuǎn)。一直致力于在客家人中傳教的牧師韓山文,和太平天國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人洪仁玕有過接觸,在他1854年所著的《太平天國(guó)起義記》一書中,記錄了客家人(Hakka)及其與廣西本地人械斗的關(guān)系。文中將音譯的hakka,取代意譯的定居者(settler),作為一個(gè)有著特殊語言的群體的稱呼?! ‰S后,禮賢傳道會(huì)(Rhenish Missionary Society)的高懷義牧師(Rev.Rudolph Krone),于1859年在舊的皇家亞洲學(xué)會(huì)中國(guó)分會(huì)所辦的刊物Transactions上,發(fā)表了一篇題為“A Notice of the Sanon District”(新安城)的文章,里面提到40年前有一份新安村落的名單,列出了854個(gè)村莊,其中579個(gè)是本地(Pun-ti)人定居的,275個(gè)是客家(Hak-kas)村。⑤在這里,他已經(jīng)將Hakka這個(gè)發(fā)音記號(hào),直接當(dāng)作一個(gè)群體符號(hào)使用。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    香港客家 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   代老師買的。很快!
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7