圖說漢學(xué)史

出版時(shí)間:2005-7  出版社:廣西師范大學(xué)出版社  作者:劉正  頁(yè)數(shù):310  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《圖說漢學(xué)史》針對(duì)1900年以前中國(guó)古代語(yǔ)言、歷史、宗教和哲學(xué)在東西方各國(guó)傳播和研究的歷史進(jìn)行了專題研究,作者利用十幾年海外留學(xué)經(jīng)歷,以大量第一手資料和圖片向讀者勾畫出漢學(xué)在東西方的發(fā)展史。《圖說漢學(xué)史》的出版,標(biāo)志著作者對(duì)海外漢學(xué)通史著述計(jì)劃的完成,也填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的研究空白。國(guó)際著名漢學(xué)家、思想史家余英時(shí)先生親自操刀作序,稱“這樣一部通論性質(zhì)的基礎(chǔ)研究史,理是當(dāng)前學(xué)術(shù)界所迫切需要的,他將漢學(xué)研究分系在‘儒家文化圈’和‘基督教文化圈’兩大系統(tǒng)之內(nèi),我覺得這是一個(gè)很有見解而又符合歷史實(shí)際的設(shè)想。希望此書出版后能夠得到中國(guó)讀者的熱烈回響!”

作者簡(jiǎn)介

劉正,北京市人,1963年生,現(xiàn)為中國(guó)人民大學(xué)古籍整理研究所教授,研究方向?yàn)橄惹厥?、歷史文獻(xiàn)學(xué)、古文字學(xué)、彝銘學(xué)、海外漢學(xué)史等。曾先后取得日本關(guān)西大學(xué)文學(xué)碩士、日本大阪市立大學(xué)文學(xué)博士、日本京都大學(xué)博士后學(xué)位。其主要學(xué)術(shù)專著有《推卦易知錄》、《中國(guó)易學(xué)》、《周易通說講義》、《周易發(fā)生學(xué)》、《西藏密教:對(duì)儀軌和法理的研究》、《海外漢學(xué)研究》、《金文氏族研究》、《金文廟制研究》等。

書籍目錄

余英時(shí)先生序  1序論  1    第一節(jié) 漢學(xué)發(fā)展史研究的難度和條件  1    第二節(jié) 對(duì)“漢學(xué)”及其相關(guān)概念的考察  4第一篇  漢學(xué)的受容和展開第一章  漢學(xué)的傳來    引言  23    第一節(jié) 中印文化交流的考察  25    第二節(jié) 環(huán)中國(guó)海諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū)  27    第三節(jié) 絲綢之路諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū)  32    第四節(jié) 新大陸諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū)  44第二章  早期漢學(xué)研究的特色(上)    引言  48    第一節(jié) 朝鮮漢學(xué)史的早期年代  49    第二節(jié) 越南漢學(xué)史的早期年代  52    第三節(jié) 日本漢學(xué)史的早期年代  55    第四節(jié) 俄羅斯?jié)h學(xué)史的早期年代  58    第五節(jié) 其他  64第三章  早期漢學(xué)研究的特色(中)    引言  66    第一節(jié) 意大利漢學(xué)史的早期年代  67    第二節(jié) 荷蘭漢學(xué)史的早期年代  73    第三節(jié) 法國(guó)漢學(xué)史的早期年代  76    第四節(jié) 英國(guó)漢學(xué)史的早期年代 87    第五節(jié) 比利時(shí)漢學(xué)史的早期年代  90    第六節(jié) 德國(guó)漢學(xué)史的早期年代  93    第七節(jié) 葡萄牙漢學(xué)史的早期年代  97    第八節(jié) 捷克漢學(xué)史的早期年代  99    第九節(jié) 瑞典漢學(xué)史的早期年代  101    第十節(jié) 其他 103第四章  早期漢學(xué)研究的特色(下)    引言  105    第一節(jié) 漢學(xué)史研究分期和斷代標(biāo)準(zhǔn)  106    第二節(jié) 美國(guó)漢學(xué)史的早期年代  108    第三節(jié) 漢學(xué)講座的設(shè)立  110第五章  傳教士對(duì)漢學(xué)的受容史研究    引言  113    第一節(jié) 禮儀問題的由來  114    第二節(jié) 禮儀問題的派別化  122    第三節(jié) 禮儀之爭(zhēng)的意義  130第六章  傳教士對(duì)漢學(xué)的思想史研究    引言  133    第一節(jié) 語(yǔ)言文字學(xué)研究  134    第二節(jié) 中國(guó)古代史研究  142    第三節(jié) 中國(guó)思想史研究  154第二篇  儒家文化圈所屬國(guó)漢學(xué)發(fā)展史第一章  儒家文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:《易經(jīng)》為中心    引言  161    第一節(jié) 易學(xué)在古代朝鮮的傳人和展開  163    第二節(jié) 易學(xué)在古代日本的傳人和展開  169    第三節(jié) 易學(xué)在古代越南的傳人和展開  180    第四節(jié) 朝日越三國(guó)的易學(xué)研究之比較  182第二章  儒家文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:《論語(yǔ)》為中心    引言  185    第一節(jié) 《論語(yǔ)》在古代朝鮮的傳人和展開  186    第二節(jié) 《論語(yǔ)》在古代日本的傳人和展開  189    第三節(jié) 《論語(yǔ)》在古代越南的傳人和展開  195第三章  儒家文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:朱子學(xué)為中心    引言  198    第一節(jié) 朱子思想在古代朝鮮的傳人和展開  198    第二節(jié) 朱子思想在古代日本的傳人和展開  205    第三節(jié) 朱子思想在古代越南的傳人和展開  210第四章  儒家文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:歷史學(xué)為中心    引言  212    第一節(jié) 中國(guó)史籍的傳人和出版  212    第二節(jié) 中國(guó)古代史研究  216    第三節(jié) 中國(guó)古代史學(xué)著作研究  219    第四節(jié) 史學(xué)理論研究  224第五章  儒家文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:道教為中心    引言  226    第一節(jié) 道教的傳來  226    第二節(jié) 古代朝鮮的道教研究  230    第三節(jié) 古代日本的道教研究  234第三篇  基督教文化圈所屬國(guó)漢學(xué)發(fā)展史第一章  基督教文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:語(yǔ)言學(xué)為中心    引言  241    第一節(jié) 漢語(yǔ)研究  241    第二節(jié) 漢字起源的研究  247    第三節(jié) 中外文對(duì)照字典的編纂  249第二章  基督教文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:歷史學(xué)為中心    引言  252    第一節(jié) 通史研究  252    第二節(jié) 斷代史研究  265    第三節(jié) 專題史研究  268第三章  基督教文化圈所屬國(guó)的漢學(xué)研究:宗教、思想為中心    引言  273    第一節(jié) 思想史研究  273    第二節(jié) 經(jīng)學(xué)思想研究  280    第三節(jié) 專題研究  289附錄  參考文獻(xiàn)目錄  297后記  309

章節(jié)摘錄

書摘第二節(jié)  環(huán)中國(guó)海諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū)    環(huán)中國(guó)海諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū),是指在地理位置上處于中國(guó)海的外圍或其海域近鄰地區(qū)的國(guó)家,由于從地理位置上說,這一類漢學(xué)文化區(qū)的所在國(guó)大多和我國(guó)有直接或間接的海岸線或水路交通存在,可以通過航海相互往來,有利于漢學(xué)的流傳(在某種意義上,也可稱之為環(huán)太平洋諸國(guó)漢學(xué)文化區(qū))。這一漢學(xué)文化區(qū)的地理位置從我國(guó)東北、東、東南到南面、西南,形成漢學(xué)史上特有的以所在國(guó)的海洋文化和文明為特征的漢學(xué)發(fā)展史。其中又有幾個(gè)國(guó)家因?yàn)楹椭袊?guó)接鄰,是以陸路交通為主、水路為輔的。    這一漢學(xué)文化區(qū)主要有今天的朝鮮、日本、越南、俄羅斯、泰國(guó),現(xiàn)代的菲律賓、新加坡、馬來西亞等國(guó)。其中,俄羅斯地處亞歐兩洲,地理位置上有部分國(guó)土正處于中國(guó)海以北,又有多條江水與中國(guó)東北為鄰,所以也將其放在本地區(qū)進(jìn)行考察。    第一 漢學(xué)在越南的受容    在這一地區(qū),當(dāng)從漢學(xué)在越南的傳播和受容史的研究開始。早在漢武帝派兵征討朝鮮的前兩年,即公元前11 1年,他已先派兵攻占了越南南部的日南、徐聞、合浦三處港口及九真、南海、交趾等周圍城市,共達(dá)九個(gè)郡。從這時(shí)開始,漢字正式進(jìn)入了越南。到了東漢光武帝時(shí)代,依據(jù)《后漢書·南蠻傳》的記載:“光武中興,錫光為交趾,任延守九真,于是教其耕稼,制為冠履,初設(shè)媒娉,始知姻娶,建立學(xué)校,導(dǎo)之禮儀?!?   這是越南正式接受漢化的開始。從此以后至五代之前,越南正式成為中國(guó)的所屬郡縣之一。從漢武帝時(shí)代到光武中興之間,儒家思想在越南的傳播,至今仍不甚了解,但是依據(jù)《后漢書·南蠻傳》的記載,“光武中興”時(shí)進(jìn)行了“制為冠履,初為媒娉”和“建立學(xué)校,導(dǎo)之禮儀”等儒家色彩的文化傳統(tǒng)和政治制度的革新。這顯然已經(jīng)不是前此進(jìn)行的漢字意義上的導(dǎo)入了。因此,我把越南漢學(xué)史的開端定在光武中興時(shí)代,即公元25年。    第二 漢學(xué)在朝鮮的受容    在漢武帝元封二年,公元前109年,漢武帝發(fā)兵前來征討朝鮮。從此以后,朝鮮開始接受漢朝統(tǒng)治,設(shè)立東方郡縣,漢字亦正式傳入進(jìn)來。這是中國(guó)文獻(xiàn)中對(duì)此問題的準(zhǔn)確記錄。    韓國(guó)漢學(xué)家李元植博士在《韓國(guó)的漢學(xué)研究》一文中認(rèn)為:“中國(guó)文化及儒學(xué)思想,其最初傳人韓國(guó)之時(shí)期與經(jīng)過,乏于文獻(xiàn),無法可考。但中韓兩國(guó)只隔一衣帶水,彼此往來自必極早足以想像漢代以前,中國(guó)文化之遠(yuǎn)及于朝鮮半島。”①    韓國(guó)漢學(xué)家尹南漢博士在《韓國(guó)儒學(xué)史》一書中也曾認(rèn)為:“到目前為止,對(duì)這一問題進(jìn)行說明的史料是不足的。但是缺乏史料并不等于沒有史實(shí)。實(shí)際上,由于我國(guó)和儒教發(fā)源地彼此相鄰,我國(guó)的歷史上和他們的不斷接觸,一直是研究此問題的出發(fā)點(diǎn)?!雹赑27-28

編輯推薦

本書針對(duì)1900年以前中國(guó)古代語(yǔ)言、歷史、宗教和哲學(xué)在東西方各國(guó)傳播和研究的歷史進(jìn)行了專題研究,作者利用十幾年海外留學(xué)經(jīng)歷,以大量第一手資料和圖片向讀者勾畫出漢學(xué)在東西方的發(fā)展史,并提出了很有見解而又符合歷史實(shí)際的設(shè)想,是一部通論性質(zhì)的基礎(chǔ)研究史。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    圖說漢學(xué)史 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   現(xiàn)在再來看余英時(shí)先生的這篇序言。余先生的序言約2500多字,全文基本上都在談?wù)摑h學(xué),只在最后一段提到劉正及其“博士論文”,總共200字左右,全部如下:  旅日多年的京都靜源(劉正)先生,英年好學(xué),研究的規(guī)模尤為宏大。他最近發(fā)奮寫成了一部包羅東西方各國(guó)的漢學(xué)研究史。這樣一部通論性質(zhì)的基礎(chǔ)研究史,更是當(dāng)前中國(guó)學(xué)術(shù)界所迫切需要的。我雖然還沒有機(jī)會(huì)讀到全稿,但從目錄中看見他將漢學(xué)研究分系在“儒家文化圈”和“基督教文化圈”兩大系統(tǒng)之內(nèi),我覺得這是一個(gè)很有見解而又符合歷史實(shí)際的設(shè)想。我希望京都靜源(劉正)先生此書出版后能夠得到中國(guó)讀者的熱烈回響。故略道平素所感,以當(dāng)介紹。是為序?! ≡挼搅诉@里終于明白了,余先生寫作這篇序言時(shí),他本人其實(shí)并沒有讀到劉正先生的全部“書稿”!這樣的序言,不知道是否也可算作是非同尋常的?  余先生在沒有讀到全文之前就寫了序言,盡管已經(jīng)在文中交代了這種情況,但因?yàn)橛嘞壬摹坝⒛旰脤W(xué)”、“規(guī)模宏大”等不實(shí)之言,客觀上誤導(dǎo)了讀者。以余英時(shí)在國(guó)際學(xué)術(shù)界的聲譽(yù),讀者會(huì)不加懷疑地接受該書中的錯(cuò)誤,這也為一些心術(shù)不正者提供了便利條件:余英時(shí)先生都親自作序,這本書肯定不錯(cuò)了。不...知道余先生后來是否看過這本書?當(dāng)他看到書中比比皆是的錯(cuò)誤的時(shí)候,他還會(huì)這樣說嗎?希望余先生能認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,不要再讓他的序言貽誤子弟了。 閱讀更多 ›
  •   余英時(shí),序言不能這樣寫[...]  ……  兩書的作者是一人,名劉正, “號(hào)”京都靜源,1963年生于北京。根據(jù)該書提供的信息,劉正先生在日本留學(xué)九年,并在那里獲得博士學(xué)位,其博士論文為三卷本的《漢學(xué)通史》,字?jǐn)?shù)多達(dá)百萬(wàn)字!《海外漢學(xué)研究》就是《漢學(xué)通史》的一部分。劉正還說,“我研究漢學(xué)史,算起來已有十幾年了。”(以上俱見該書“后記”)。以這樣的背景,《海外漢學(xué)研究》應(yīng)該是一部很扎實(shí)的學(xué)術(shù)著作。但事實(shí)上卻有很多錯(cuò)誤,外行人也能看出來!  為了節(jié)省篇幅,下面僅僅舉出《海外漢學(xué)研究》中的兩個(gè)明顯的錯(cuò)誤?!  逗M鉂h學(xué)研究第218頁(yè)寫道:  ……美國(guó)研究墨子思想的著名學(xué)者墨子刻博士(Thomas Metzger)就是一位研究墨子并以“墨子刻”為漢名的墨子學(xué)家。他在此領(lǐng)域已刊發(fā)了幾十篇著名論文?! ∩衔恼f的墨子刻是胡佛研究所的一名研究員,因?yàn)楣P者以前曾經(jīng)在胡佛研究所作過訪學(xué),所以對(duì)他的學(xué)問旨趣了解一點(diǎn)。墨子刻的專業(yè)并不是墨子思想研究,而是儒學(xué)!其著述中沒有一篇與墨子有關(guān)系,更不用說“在此領(lǐng)域已刊發(fā)了幾十篇著名論文”。 ...將墨子刻說成是“墨子學(xué)家”,真是天大的笑話。我可以十分肯定,劉正先生這樣說,證明他甚至連墨子刻何許人也都不知道,根本就沒有讀過一篇墨氏的論文,否則就不會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤。  第二個(gè)錯(cuò)誤是把同一本書說成兩本。在該書的第249頁(yè):  1894年,明恩溥博士出版了《漢字研究》(Chinese Characteristics)?! 〗又?,在同書的第270頁(yè)寫道:  1892年和1899年,明恩溥教士又連續(xù)出版了《中國(guó)人的特性》(ChineseCharacteristics)和《中國(guó)的農(nóng)村生活》(Village life in China)  Chinese Characteristics就是明恩溥寫的《中國(guó)人的素質(zhì)》,這是中文世界非常有影響的一本著作。劉正先生不但將之看成是兩本書,而且居然將之翻譯成“漢字研究”!這也至少說明兩點(diǎn):第一,他根本就沒有讀過這本書;第二,他能將英文Characteristics理解成“漢字”,說明他的英文水平很差。說到劉正先生的英文水平,這本書中的錯(cuò)誤也很多,例如第113頁(yè)將Strangers at theGate翻譯成“陌生的大門”;第225頁(yè)中將Neo-Confucians Under Attack翻譯成“理學(xué)的反擊”(順便說一下,這是一篇論文的題目,但劉正卻將之說成是一本書的名字,進(jìn)一步證明他也沒有讀過這本書或論文)?! 榱俗C明我的判斷,我讓資料室內(nèi)一位博士生也翻看一下這本《海外漢學(xué)研究》。他告訴我他早就看過,考博士時(shí)還專門托人從圖書館借出復(fù)印,卻沒料到里面除了書名就是人名,沒有多少用處。其他人也是這樣看法。他甚至認(rèn)為,《海外漢學(xué)研究》的作者對(duì)漢學(xué)發(fā)展史了解不多,為了論證他的這一結(jié)論,他舉出Shafer的例子。Edward H. Shafer就是在美國(guó)大名鼎鼎的漢學(xué)家薛愛華先生,但劉正卻不知道,因?yàn)樗o出的名字是音譯(肖孚)!劉正先生既然自稱“我研究漢學(xué)史,算起來已有十幾年了。”卻連這個(gè)也不知道,真想不出來他這十幾年是怎樣研究漢學(xué)史的?他的結(jié)論是,“這是一本垃圾書?!薄 ∫赃@樣一篇論文居然能獲得博士學(xué)位,真不知道日本的博士生導(dǎo)師是草包呢,還是日本的博士學(xué)位比大陸還容易拿到,還是劉正先生另有瞞天過海的障眼法?可惜這三方面我都不知道,希望了解內(nèi)情的朋友們介紹一下?! 』蛟S有人會(huì)說,這是第一本通史性的著作,書中出現(xiàn)一些錯(cuò)誤在所難免。我是不同意這種觀點(diǎn)的。我不知道這是否是同類著作中的第一本,即便是也說明不了什么,因?yàn)榈谝?,劉正的外語(yǔ)能力著實(shí)令人懷疑。漢學(xué)研究要涉及到世界上的主要語(yǔ)言,但是上面我們看到了,他的英語(yǔ)水平很差。他的德文、法文材料都是二手資料,說明他不能直接閱讀這些語(yǔ)言。英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)都不通的人,寫出來的漢學(xué)研究著作多少可信度?我首先懷疑他撰寫歐美漢學(xué)的學(xué)術(shù)能力。希望了解劉正先生的人說一說他是否能閱讀英法德語(yǔ)文獻(xiàn)的能力。如果我錯(cuò)了,我收回上面的話;第二,他的學(xué)風(fēng)很成問題。如果某人僅僅根據(jù)漢學(xué)家的名字來猜測(cè)其研究領(lǐng)域,這能算是學(xué)術(shù)研究嗎?如果某人連漢學(xué)家的著作或者論文沒讀過,卻能寫出《海外漢學(xué)研究》來,這種文風(fēng)可惡之極。以這樣的學(xué)術(shù)水平,這樣的“研究態(tài)度”,寫出這樣的“書”,即便是“第一”本,又有何意義?只能是垃圾!   閱讀更多 ›
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7