馬禮遜回憶錄

出版時間:2004-06  出版社:廣西師范大學(xué)出版社  作者:[英]馬禮遜夫人  頁數(shù):320  字?jǐn)?shù):240000  譯者:顧長聲  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《馬禮遜回憶錄》是由馬禮遜夫人搜集她丈夫生前所寫的日記、書信和文件等手稿編纂而成的。該書描述了馬禮遜從出生到成長為一名傳教士這一過程以及他作為西方派到中國的第一位新教傳教士為開拓基督教在中國的傳教事業(yè)所作出的貢獻(xiàn):包括第一次將全部圣經(jīng)翻譯成中文、獨自編纂了中國第一部《華英字典》等。本書的內(nèi)容大多都為珍貴的第一手材料,從另一個視角透視了18世紀(jì)初中國社會的政治、經(jīng)濟(jì)、生活等方面的情況。

作者簡介

譯者簡介:
顧長聲,江蘇省江陰縣香山村人,北京大學(xué)肄業(yè)、曾經(jīng)擔(dān)任中國科學(xué)院上海歷史研究所、上海社會科學(xué)院歷史研究所研究員,華東師范大學(xué)歷史系教授,中國近代史研究室研究員,美國耶魯大學(xué)歷史系訪問學(xué)者,美國西世界學(xué)院客座教授等職。出版的著作有《傳教士與近代中國》、《容閎——向西方學(xué)習(xí)的先驅(qū)》、《從馬禮遜到司徒雷登》等。現(xiàn)為自由作家。

書籍目錄

第一時期  1782-1803  從出生到被神學(xué)院錄取第二時期  1803-1807  在霍克斯頓神學(xué)院第三時期  1807-1819  前往中國  創(chuàng)辦英華書院  第一節(jié)  1807年1月31日到9月8日  從倫敦出發(fā),繞道美國乘船前往中國  第二節(jié)  1807-1809  抵達(dá)廣州到結(jié)婚  受聘為東印度公司譯員  第三節(jié)  1809-1811  擔(dān)任譯員  倫敦傳教會加派傳教士去中國  第四節(jié)  1812-1814  父親去世  米憐被派來華  妻子攜子女回英國  第五節(jié)  1815-1819  東印度公司董事會通知免其職  歷年書信往來第四時期  1820-1824  譯完圣經(jīng)  馬禮遜赴麻六甲訪問  第六節(jié)  1820-1822  譯完圣經(jīng)  元配去世  書信往來  第七節(jié)  1822-1824  傳教會對馬禮遜工作的評估  馬禮遜赴麻六甲訪問第五時期  1824-1834  從回國述職到去世  第八節(jié)  1824-1826  回國述職  續(xù)弦  預(yù)備重赴中國  第九節(jié)  1826-1834  回中國繼續(xù)工作  馬禮遜在廣州去世附錄  馬禮遜中英文著作目錄馬禮遜生平大事年表  顧長聲編譯名對照表

章節(jié)摘錄

  馬禮遜為了他的偉大目標(biāo),耐心地跟中國老師學(xué)習(xí)。但是有一次老師在紙上寫了一段中文要他練習(xí)背誦時,馬禮遜把那張紙接過來,突然當(dāng)著老師的面把紙扭作一團(tuán),丟進(jìn)壁爐里燒掉了。這使他的中文老師大為震怒,拒絕再教馬禮遜中文達(dá)3天之久?! ●R禮遜跟他的中文老師重新學(xué)習(xí)之后,他很快地遵照老師的教導(dǎo)學(xué)習(xí)了中文的寫法和認(rèn)識了不少中國文字,于是他到倫敦博物院借到了一部,新約全書》中文譯稿,其中有《四福音書》《使徒行傳》和《保羅書信》,只缺希伯來書》。馬禮遜還到英國皇家學(xué)會借到了一本《拉丁文——中文字典》,以便查閱。他的中文老師就開始教授這批圣經(jīng)讀物。在中文老師嚴(yán)格教授下,馬禮遜孜孜不倦地學(xué)習(xí),僅僅在幾個月的時間,他已全部學(xué)完這批中文譯稿,取得了很好的成績。  馬禮遜在倫敦學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)、天文學(xué)和中國語言文字,從1805年5月開始,一直學(xué)習(xí)到1807年1月馬禮遜前往中國之前才結(jié)束,共有一年零八個月,加上他在霍克斯頓和高士坡兩所學(xué)校所受的訓(xùn)練和他在宗教信仰及獻(xiàn)身精神上的長時期的修養(yǎng),為其赴中國開始傳播基督教新教打下了  深厚扎實的基礎(chǔ)?! ≡趥惗貙W(xué)習(xí)期內(nèi),倫敦傳教會安排馬禮遜住在史密斯先生的家里。史密斯夫人是一位值得尊敬的基督徒,她曾善待過不少被派往海外的傳教士。這位夫人對馬禮遜的純正高雅的品格特別器重。馬禮遜后來被派到中國,仍舊一直保持和史密斯夫人密切的通信往來?! ●R禮遜1805年下半年所寫的日記和書信中,有以下幾個片斷?! ?805年8月25日他給他父親的信中說:“我的時間已安排得滿滿的,一部分學(xué)習(xí)中文,一部分學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),還不時地要外出證道。”  10月25日他在日記中寫道:“我記得我離開高士坡是在8月4日。到倫敦之后,我格外忙碌,從一地到另一地,還要去學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)和念中文。上帝賜我厚恩,給我健康和力量去做圣工。10月8日,我的中文老師容三德來同我住在一起教授我中文,這樣,我每天都可以有所進(jìn)步。威廉·勃朗將在最近幾天內(nèi)從蘇格蘭到此并將和我一起為去中國作準(zhǔn)備。我祈求上帝使他的到來能大有幫助。我過多地寄希望于他,而對上帝的期望卻不多。自從我重回倫敦后,我感到對上帝的依靠是不夠的。我絕對地需要上帝賜給我工作的效力。上帝啊,求你饒恕我,因我過去沒有渴望從主得到足夠的恩惠。”  11月5日  今晚我的中文老師問我,耶穌是男人還是女人?他說他以前在中國曾見過一個女人的塑像。我無法肯定他所指的是什么人。他說他過去常聽說上帝沒有脾氣,不會發(fā)怒。上帝不給人降災(zāi),如果發(fā)生風(fēng)暴或災(zāi)荒,那不是上帝加給人類的??磥砦业闹形睦蠋熀芟矚g談?wù)撋系凼怯钪娴膫ゴ蠼y(tǒng)治者。啊!我祈求上帝啟開我的中文老師的心門,能接受在耶穌里面的真理?! ?1月28日  今天威廉·勃朗到了我處,我停工一天。我希望上帝祝福我們兩人。他來之后,我的學(xué)習(xí)計劃要完全更改。我已停止學(xué)醫(yī),改學(xué)數(shù)學(xué)和天文?! ?2月9日  當(dāng)我看到我的中文老師勤讀孔夫子的書,而我讀上帝的書——圣經(jīng)卻遠(yuǎn)比他少時,我感到十分慚愧?! ?2月31日,馬禮遜給史密斯夫人的信中寫道:“我非常感激您對我的恩待。如您同意,我將請我的姐姐來探望您,盼您能在屬靈的事上幫助她。今晚是除夕,這一年即將過去,我對永生看得極為重要。耶穌基督啊!耶穌基督啊!他先我們到天上去,為我們預(yù)備地方,再回來接我們同去。我盼望我也能得到永生。”  1806年(馬禮遜24歲)鉚,他寫幾封信給他父親和兄姐們賀年,并在屬靈的事上互相勉勵?! ∧銈冊?812年3月20日寫給我的信,我是在9月21日收到的。這封鼓勵我的信,使我有點消沉的情緒頓時重又激起了熱情。我先前寄給你們我翻譯成中文的《使徒行傳》,雖然只是圣經(jīng)的一小部分,卻可證明在中國印刷圣經(jīng)是可行的,且是很重要的。我很高興你們對此作出了肯定,以致能鼓勵我繼續(xù)這樣做下去。我確實感謝全能的上帝,因他賜我力量和知識,得以把圣經(jīng)陸續(xù)翻譯成中文。我將用更大的努力進(jìn)行這項偉大的工程,以達(dá)到將圣經(jīng)全部譯完并印刷出版的目的。  上個季度我將已經(jīng)譯完的《路加福音》和數(shù)篇勸世文寄給了你們?,F(xiàn)在我正在印刷的有大部分《保羅書信》和《使徒行傳》第二版修訂本,附加了圈點,因一般的中國書籍沒有標(biāo)點符號,難以閱讀。在印好后,我會寄幾本給你們。上次信中我提到的《教義問答》中文版,已經(jīng)寄給了博格博士一本。這次貨船即將返英之際,我將再寄幾本給你們?! ∥乙呀?jīng)收到大英圣書公會寄贈的500英鎊,幫助我印刷圣經(jīng)。我已回信給他們表示謝意。我以作為英國基督徒給中國人的善舉的一個中間人感到非常榮幸。我謹(jǐn)代表我所幫助的異教徒,向大英圣書公會致以衷心的感謝。我將雇用一些中國人當(dāng)推銷員,以最低價格出售圣經(jīng)給中國人。有一個推銷員對我說,他是免費將圣經(jīng)分送給中國人的。我已在今年夏天送了數(shù)百本到福建省,我付了運費。  以下是倫敦傳教會給馬禮遜有關(guān)要他中斷與英國東印度公司關(guān)系的指示信:  親愛的弟兄:  今年1月6日,我匆忙地寫信給你,是要告訴你一個不愉快的消息,就是倫敦東印度公司總部已通過決議,要把你和該公司的關(guān)系全部割斷,原因是該公司不但看到了你一本中文《新約全書》,也看到我會的一份議事記錄,內(nèi)載有你不顧中國皇帝的禁令,仍在中國堅持做翻譯和散發(fā)圣書的工作。該公司認(rèn)為你做了觸犯中國政府的事情,特別考慮到你是該公司的一個職員,因此他們免除你任公司譯員的職務(wù)?! ∵@條消息使我們極為關(guān)心。我們曾向本會同仁提請注意,不要將你出版的書籍送給倫敦東印度公司總部,但卻有一位同仁不經(jīng)意地將你寄來的《新約全書》等中文印刷品送給了該公司的圖書館主任而造成這個后果?! 〉徽摪l(fā)生任何情況,我們信任你必定會繼續(xù)做你覺得最重要的工作,那就是繼續(xù)把圣經(jīng)全部譯完。上帝早巳給你極大的幫助,我們同英國和別國的成千上萬的基督徒同聲歡呼和感謝上帝,因他幫助你能夠達(dá)到這個目標(biāo)。我們熱切地為此事祈禱,希望通過你把圣經(jīng)全部譯成中文出版之后,可以使中國民眾永遠(yuǎn)受益無窮?! ”径聲褯Q定贈送給你一本在巴黎出版的《中文字典》,盼能由這次就要出航到中國去的貨船帶給你使用,另外還附送給你本會圣工的一些新聞報導(dǎo)等?! ∶讘z弟兄來信告訴我們說,你的身體不太好。董事會熱切盼望你長壽和健康,為此緣故,如你認(rèn)為有需要出海航行一次以恢復(fù)健康,我們不會反對。你可以認(rèn)真地考慮去檳榔嶼或任何在亞洲的島嶼,也可去好望角,那些地方的氣候足以適宜你恢復(fù)健康,不一定要回英國休養(yǎng)。這件事由你自己決定,可能這筆旅費相當(dāng)可觀,也會影響你的工作,但董事會愿意很高興地承擔(dān)一切費用?! ∮H愛的弟兄和你的同工們,愿英明和仁慈的上帝賜福于你們做該做的事?! ∮肋h(yuǎn)和你一起在主里面的弟兄哈德凱斯?fàn)査編?簽字)  伯德書記(簽字)  1815年2月15日倫敦  雖然馬禮遜已不再是東印度公司的譯員,他的名字也已在該公司的名單上勾銷,因他不肯放棄他的傳教事業(yè);盡管如此,他的譯員工作對澳門東印度公司和廣州英國商行的業(yè)務(wù)來說是太重要了,這從給他的免職通知書中可以清楚地看到。他們以等待倫敦東印度公司總部的進(jìn)一步說明為由仍舊要馬禮遜繼續(xù)為公司服務(wù)當(dāng)譯員?! ≡谇耙荒曛?,東印度公司的代表曾與廣東省政府官員對中英貿(mào)易的不滿進(jìn)行了令人煩惱的談判。為了重新調(diào)整,公司決定要取消與中國的貿(mào)易。在這樣困難的狀況之下,像以前經(jīng)歷過的所有狀況一樣,馬禮遜不但是唯一挺身而出與中英雙方交換意見的中介,而且由于他的深謀遠(yuǎn)慮和不妥協(xié)的堅定立場,終于使中英雙方建立了正確的諒解。與此同時,馬禮遜既保持了英國的名聲,又因他對中國的語言和處事態(tài)度有著廣泛的了解,尤其是他的溫和和善于處理問題,也博得中方上下官員的好感?! ∫韵率邱R禮遜寫給澳門東印度公司調(diào)查委員會的信,可以看到他對他個人的安全問題存在著憂慮?! 蓚€國家,或兩個人而言,雙方都各有權(quán)利與義務(wù);對統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者而言,也各有其權(quán)利與義務(wù)。可是,中國人卻不承認(rèn)國家既有權(quán)利,也有義務(wù)。他們對外國人的要求是必須絕對地服從中國的法律,在其法律中不給外國人以任何實際的保護(hù)。  中國政府禁止中國人教授外國人學(xué)習(xí)中國的語言,禁止外國人學(xué)習(xí)中國法律,不準(zhǔn)外國人自由去公堂申訴,不準(zhǔn)中國人為外國人提供法律咨詢。因此,外國人即使據(jù)理力爭,還是必須絕對服從中國法律的原則,這就使外國人根本無地自容、無處申訴。事實上,中國的法律是由坐在公堂上審訊的縣官高興而任意解釋和判決的。  從一定程度上講,中國人是把所有外國人當(dāng)作敵人的,他們不是把全體外國人當(dāng)作朋友而看作是魔鬼。是否任何人都·一定要絕對服從那些對人們永遠(yuǎn)持?jǐn)骋獾姆赡?  經(jīng)驗已經(jīng)表明,中國政府的法律就是要使受審者絕對地屈從,從而判處其死刑,即使外國人完全無罪,或者只是“非預(yù)謀的殺人罪”,也難免一死?! ≈袊难簿^去一直是立即使用暴力拘捕無辜的人作為人質(zhì),個別的外國人為此而可能被迫認(rèn)罪?! ≈袊畬W洲人所犯的兇殺案采用的辦法是讓中國人斷言誰是兇手(就算是已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了兇手),然后把該人送交地方官審判后執(zhí)行死刑。如果該外國人提出異議,不承認(rèn)是兇手,中國政府就下令停止該外國人所屬的國家與中國的貿(mào)易。倘若禁止貿(mào)易沒有用,就進(jìn)而停止供給外國人食物和日用品,企圖迫使外國人因挨餓而屈服。中國政府采取這種敵意手段,不只是對待個別的嫌疑犯,而是反對該外國人所屬的國家在廣州的外僑。這種手段乃是沒有多少公正可言。  中國政府倘若提出讓外國人先審訊他們的嫌疑犯,然后將該人押送給中國官府判決和執(zhí)行死刑,這種辦法是任何歐洲人、莢國人,或任何外國領(lǐng)事以及東印度公司都沒有權(quán)力去照辦的?! ≈袊@示的決心乃是,當(dāng)一個外國人造成一個中國人死亡后,不論那個外國人是怎樣造成中國人死亡的,都必定要對那個外國人判處死刑。受刑的外國人不管如何為自己的生命申辯喊冤,因中國人是死在他手里的.都必須執(zhí)行死刑。因為中國人認(rèn)為“以命抵命”是公正的。  英國人無權(quán)審訊被控殺人的兇手,又不愿將一個無辜的英國人送交給中國人,就造成了英方對所有這類的兇殺案件都拒絕交給中國政府去審訊和判處死刑。但這不是一件可以任意去做的事,也并非是有意要包庇一個殺人兇手的辦法。這是英國人背著英國政府不得已去做的不當(dāng)行為,也是由于中國政府的不公正和血腥的惡意所造成的。這種狀況屬于道德和商業(yè)的罪惡,去包庇一個故意殺人的兇手,或是送一個無辜的人去被處死刑,在道德上都屬于犯了重大的罪惡?! ∫页鲆粋€解決辦法是不容易的,可是,不論東印度公司或英國政府,都非常明顯地忽視了這個嚴(yán)重問題。僅僅有領(lǐng)事權(quán),而無裁判權(quán),是沒有用的。  我想,倘能有一位有權(quán)的大法官為英國艦隊設(shè)立一個副海軍司令級的海事法庭,可以解決許多這類的麻煩。在審訊故意殺人犯時將可解決全部問題,還可以避免中英貿(mào)易的中斷,減少重大的經(jīng)濟(jì)損失。對中國方面而言,對這類案件的公正審判,將可使他們看到若今后發(fā)生的更為復(fù)雜的案件也可得到公正的判決?! ∪绻蠓ü僖?guī)定幾位海事法庭的審判員必須學(xué)會中文和通曉中國的法律,那么,大法官就可為某些殺人案進(jìn)行辯護(hù)而避免死刑。我們有理由可以指望,我所設(shè)想的被任命為大法官的英國人,將會逐漸想出一些辦法,讓中國方面對外國人完全不使用暴力,不中斷貿(mào)易,或不采取不供給外國人食物和日常用品等措施,也可使外國人不進(jìn)行反抗?! ?hellip;…

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    馬禮遜回憶錄 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   西方傳教士在中國社會演進(jìn)發(fā)展過程中,曾起過意想不到的作用,這是一個獨特視角的回憶。涉及當(dāng)時中國社會的許多方面,讀來饒有興味。
  •   翻譯很不錯,書的質(zhì)量很好。
  •   書不錯,對我的研究有益。
  •   挺愉快的一次購物,很喜歡!!
  •   馬禮遜是純正基督信仰傳入中國的先驅(qū),1807年一個人由英國倫敦傳道會差派輾轉(zhuǎn)美國來到當(dāng)時幾乎完全封閉的中國,歷盡千辛萬苦。對華人的主要貢獻(xiàn)是翻譯成第一部漢語《圣經(jīng)》、編撰成《英華大辭典》。讀此書心里感到很受激勵。雖然翻譯不是太到位,有些詞語顯得牽強(qiáng),但還是一本很好的書。值得讀,尤其已信主的弟兄姐妹。
  •   該書系作者親身回憶,而非第三者所撰,一掃過去歪曲,牽強(qiáng),誤會等方面的弊病,還歷史一個真實的面目!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7