出版時(shí)間:2013-7 出版社:大連海事大學(xué)出版社 作者:國際勞工組織 譯者:張鐸
內(nèi)容概要
《2006年海事勞工公約》是國際勞工組織在綜合和修訂了其先前通過的68個(gè)相關(guān)公約和建議書的基礎(chǔ)上制定的新的綜合性海事勞工公約,被喻為海員的“人權(quán)法案”,同時(shí)又被稱作與IMO通過的SOLAS公約、MARPOL公約和STCW公約共同支撐國際海事法律體系的第四根支柱。ILO中文譯文對(duì)及早認(rèn)識(shí)和理解《2006年海事勞工公約》以及為我國的履約準(zhǔn)備起到了重要和積極的作用,但相對(duì)于該公約內(nèi)容的全面性和重要性以及我國現(xiàn)有履約法規(guī)體系而言,還存在諸多疏漏。此外,《2006年海事勞工公約》的官方英文文本此后進(jìn)行了多處修飾性的修改。本書校譯者張鐸依據(jù)國際勞工組織最新官方英文文本,在ILO中文譯文的基礎(chǔ)上,對(duì)公約的中文譯文進(jìn)行全面校譯。在這本校譯本中,規(guī)范和統(tǒng)一詞語的譯法,使相同詞語的譯法通篇保持統(tǒng)一和一致;規(guī)范航海、造船和海事管理等專業(yè)的技術(shù)術(shù)語的譯法,與IMO海事公約中的譯法統(tǒng)一,也與實(shí)踐中的表述方式一致;規(guī)范和統(tǒng)一法律術(shù)語的譯法,與我國法律體系中的表述方式統(tǒng)一;對(duì)于英文原文中可能的文字錯(cuò)誤以及該《公約》中的個(gè)別概念,以“校譯者注”的方式在腳注中予以說明,便于參考和理解。此校譯文本可作為我國相關(guān)主管部門、船東協(xié)會(huì)和海員工會(huì)、船員服務(wù)機(jī)構(gòu)和有關(guān)學(xué)者研究和實(shí)施《2006年海事勞工公約》時(shí)參考,也可以供船東、海員以及其他參與實(shí)施和執(zhí)行該公約的人員參考。
作者簡介
張鐸,1987年畢業(yè)于大連海事大學(xué)海洋船舶駕駛專業(yè);1998年畢業(yè)于世界海事大學(xué)(瑞典)海事安全管理專業(yè),獲碩士學(xué)位;現(xiàn)為青島遠(yuǎn)洋船員職業(yè)學(xué)院航海系教授(航海技術(shù)),本院海事公約研究所所長。主要研究方向是海事安全和國際海事公約,著有《1972年國際海上避碰規(guī)則理解與適用》《英語詞匯精通寶典》《航海安全概論》《船舶值班與避碰》等。主要社會(huì)兼職有亞洲船東論壇船員委員會(huì)秘書處秘書,山東亞和太律師事務(wù)所兼職律師,山東大洋海事司法鑒定所海事司法鑒定人,青島市仲裁委員會(huì)仲裁員。
書籍目錄
INTERNATIONAL LABOUR CONFERENCE
國際勞工大會(huì)
—————————————
Contents
目錄
Maritime labour convention,2006
2006年海事勞工公約
Preamble
序言
General obligations
一般義務(wù)
Article I
第一條
Definitions and scope of application
定義和適用范圍
Article II
第二條
Fundamental rights and principles
基本權(quán)利和原則
Article III
第三條
Seafarers' employment and social right
海員的就業(yè)和社會(huì)權(quán)利
Article IV
第四條
Implementation and enforcement responsibilities
實(shí)施和執(zhí)行責(zé)任
Article V
第五條
Regulations and Parts A and B of the Code
規(guī)則以及守則之A部分和B部分
Article VI
第六條
Consultation with shipowners’and seafarers’ organizations
與船東組織和海員組織協(xié)商
Article VII
第七條
Entry into force
生效
Article VIII
第八條
Denunciation
退出
Article IX
第九條
Effect of entry into force
生效的影響
Article X
第十條
Depositary functions
保存人職責(zé)
Article XI
第十一條
Article XII
第十二條
Special Tripartite Committee
專門三方委員會(huì)
Article XIII
第十三條
Amendment of this Convention
本公約的修正案
Article XIV
第十四條
Amendments to the Code
對(duì)守則的修正案
Article XV
第十五條
Authoritative languages
作準(zhǔn)語言
Article XVI
第十六條
Explanatory note to the Regulations and Code of the Maritime Labour Convention
海事勞工公約的規(guī)則和守則的解注
The Regulation and the Code
規(guī)則和守則
TITLE 1. Minimum requirements for seafarers to work on a ship
標(biāo)題一、海員上船工作的最低要求
Regulation 1.1 – Minimum age
規(guī)則1.1 – 最低年齡
Regulation 1.2 – Medical certificate
規(guī)則1.2 – 健康證書
Regulation 1.3 – Training and qualifications
規(guī)則1.3 – 培訓(xùn)和資格
Regulation 1.4 – Recruitment and placement
規(guī)則1.4 – 招募和安置
TITLE 2. Conditions of employment
標(biāo)題二、就業(yè)條件
Regulation 2.1 – Seafarers’ employment agreements
規(guī)則2.1 – 海員就業(yè)協(xié)議
Regulation 2.2 – Wages
規(guī)則2.2 – 工資
Regulation 2.3 – Hours of work and hours of rest
規(guī)則2.3 – 工作時(shí)間和休息時(shí)間
Regulation 2.4 – Entitlement to leave
規(guī)則2.4 – 休假的權(quán)利
Regulation 2.5 – Repatriation
規(guī)則2.5 – 遣返
Regulation 2.6 – Seafarer compensation for the ship's loss or foundering
規(guī)則2.6 – 船舶滅失或沉沒時(shí)對(duì)海員的賠償
Regulation 2.7 – Manning levels
規(guī)則2.7 – 配員水平
Regulation 2.8 – Career and skill development and opportunities for eafarers’ employment
規(guī)則2.8 – 海員職業(yè)發(fā)展和技能開發(fā)及就業(yè)機(jī)會(huì)
TITLE 3. Accommodation, recreational facilities, food and catering
標(biāo)題三、起居艙室、娛樂設(shè)施、食品和膳食服務(wù)
Regulation 3.1 – Accommodation and recreational facilities
規(guī)則3.1 – 起居艙室和娛樂設(shè)施
Regulation 3.2 – Food and catering
規(guī)則3.2 – 食品和膳食服務(wù)
TITLE 4. Health protection, medical care, welfare and social security protection
標(biāo)題四、健康保護(hù)、醫(yī)護(hù)、福利和社會(huì)保障保護(hù)
Regulation 4.1 – Medical care on board ship and ashore
規(guī)則4.1 – 船上和岸上醫(yī)護(hù)
Regulation 4.2 – Shipowners’ liability
規(guī)則4.2 – 船東的責(zé)任
Regulation 4.3 – Health and safety protection and accident prevention
規(guī)則4.3 –健康和安全保護(hù)及事故預(yù)防
Regulation 4.4 – Access to shore-based welfare facilities
規(guī)則4.4 – 獲得使用岸上福利設(shè)施
Regulation 4.5 – Social security
規(guī)則4.5 – 社會(huì)保障
TITLE 5. Compliance and enforcement
標(biāo)題五、符合與執(zhí)行
Regulation 5.1 – Flag State responsibilities
規(guī)則5.1 – 船旗國責(zé)任
Regulation 5.2 – Port State responsibilities
規(guī)則5.2 – 港口國責(zé)任
Regulation 5.3 – Labour-supplying responsibilities
規(guī)則5.3 – 勞工提供責(zé)任
APPENDIX A5-I
附錄A5-I
APPENDIX A5-II
附錄A5-II
APPENDIX A5-III
附錄A5-III
APPENDIX B5-I – EXAMPLE of a national Declaration
附錄B5-I – 國家聲明樣本
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
2006年海事勞工公約(中英對(duì)照) PDF格式下載