跨文化交際

出版時(shí)間:2010-6  出版社:武漢理工大學(xué)出版社  作者:楊峰 編  頁數(shù):179  

內(nèi)容概要

隨著改革開放的進(jìn)一步深入和經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的加快,我國對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)將更加活躍,無論沿?;騼?nèi)地,經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的外向性將更加明顯。所有這些都對(duì)培養(yǎng)既具備較強(qiáng)的英語交際能力,又具備扎實(shí)的商務(wù)及外貿(mào)運(yùn)作知識(shí)的商務(wù)英語專業(yè)人才提出了迫切要求。    據(jù)統(tǒng)計(jì),目前我國開設(shè)商務(wù)英語及其相關(guān)專業(yè)的高職高專院校已達(dá)到幾百所,其課程設(shè)置從傳統(tǒng)的老三門課程“外刊選讀”、“外貿(mào)函電”、“外貿(mào)口語”發(fā)展到包括管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際貿(mào)易等學(xué)科的一些主干課程的綜合課程體系。如何改革高職高專的商務(wù)英語教育機(jī)制,加強(qiáng)這一層次的商務(wù)英語學(xué)科建設(shè)、課程體系建設(shè),特別是教材建設(shè),對(duì)人才培養(yǎng)具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。為此,武漢理工大學(xué)出版社和全國二十多所高職高專院校決定聯(lián)合組織編寫一套適合高職高專教學(xué)需要的“高職高專商務(wù)英語類專業(yè)規(guī)劃教材”。    本系列教材的主要特點(diǎn)如下:    ◆知識(shí)性。本系列教材以高職高專商務(wù)英語專業(yè)基本課程建設(shè)為依據(jù),緊緊圍繞國際商務(wù)的各種主題與實(shí)際的業(yè)務(wù)內(nèi)容,廣泛取材于當(dāng)代國內(nèi)外商務(wù)活動(dòng),內(nèi)容覆蓋面較廣,知識(shí)含量較多,而單位章節(jié)的篇幅適中,以期學(xué)生能在有限的學(xué)習(xí)時(shí)間里接觸到更豐富、多層次、跨學(xué)科的全面的專業(yè)知識(shí)。    ◆實(shí)用性。本系列教材在適當(dāng)介紹理論知識(shí)的基礎(chǔ)上,著重強(qiáng)調(diào)實(shí)踐環(huán)節(jié)的設(shè)計(jì)。幾乎每本教材的每個(gè)章節(jié)都穿插了適當(dāng)?shù)陌咐治觥㈤喿x資料、練習(xí)題等,部分教材還配備了相應(yīng)的錄音CD,注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者運(yùn)用商務(wù)英語知識(shí)與技能從事國際商務(wù)工作的實(shí)際應(yīng)用能力。為方便教師教學(xué)和學(xué)生自學(xué),本系列教材還配有電子課件和課后習(xí)題的參考答案等資料。    ◆針對(duì)性。本系列教材既重視對(duì)英語知識(shí)的傳授,又兼顧商務(wù)知識(shí)的介紹,從而使學(xué)習(xí)者既學(xué)習(xí)國際經(jīng)貿(mào)知識(shí),又掌握當(dāng)代流行的國際商務(wù)英語。    ◆趣味性。本系列教材的趣味性體現(xiàn)在語言生動(dòng)活潑、案例新鮮實(shí)用、思想新穎獨(dú)到等方面,希望通過寓教于樂的方式,加深學(xué)生對(duì)相關(guān)知識(shí)的記憶與理解,以更好地掌握相關(guān)的學(xué)習(xí)內(nèi)容。    本系列教材的編寫者大多是從事商務(wù)英語或國際經(jīng)貿(mào)教學(xué)和工作的專家和一線教師,有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和科研成果,從而保證了教材的編寫質(zhì)量,使其具有一定的指導(dǎo)性與權(quán)威性。    本系列教材主要適用于高職高專商務(wù)英語、國際商務(wù)、國際貿(mào)易、涉外事務(wù)管理等專業(yè)相關(guān)課程的教學(xué)。

書籍目錄

Chapter1 Culture and Intercultural CommunicationChapter2 Cultural PatternsChapter3 Verbal CommuncationChapter4 Nonverbal CommunicationChapter5 Social Interaction CustornsChapter6 Cultural Infiuences on ContextsChapter7 Potential Problems in Intercultural CommunicationChapter8 Intercultural Communcation competenceReferences

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:Time orientation refers to the value or importance the members of a culture place onthe passage of time. How a culture perceives and uses the concepts of past, present, andfuture was discussed in Chapter 2 when looked at cultural values. Time is not only tied tocultural values but also to nonverbal communication.a. Past-oriented CulturesPast-oriented cultures regard previous experiences and events as most important.These cultures place a primary emphasis on tradition and the wisdom passed down fromolder generations.  Consequently, they show a great deal of deference and respect forparents and other elders, who are the links to these past sources of knowledge. Events arecircular, as important patterns perpetually recur in the present; therefore, tried-and-truemethods for overcoming obstacles and dealing with problems can be applied to currentdifficulties. Many aspects of the British, Chinese, and Native American experiences, forinstance, can be understood only by reference to their reverence for traditions, past familyexperiences, or tribal customs.  The Chinese and Japanese,  with their traditions ofancestor worship and strong pride in their cultures, persistence for thousands of years, usethe past as a guide to how to live in the present. Cultures and co-cultures that value thepast find it normal to take a long-range view of events and are less likely to be rushed whenthey face decisions. Cultures that value the past are also more likely to respect andvenerate the elderly than cultures that value the future.

編輯推薦

《跨文化交際》是高職高專商務(wù)英語類專業(yè)規(guī)劃教材之一。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    跨文化交際 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   這類書籍市面上挺多的,但我覺得這本還是最適合高職學(xué)生使用,符合“實(shí)用為主、夠用為度”的要求。
  •   本教材通俗易懂,對(duì)提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)很有幫助。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7