夏之物語

出版時(shí)間:2009-8  出版社:華東理工大學(xué)出版社  作者:王秀文 主編,張紅,元明松,王秀文 編著  頁(yè)數(shù):144  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本套《中日雙語心靈讀物》以春夏秋冬四季為主題,采用中日文對(duì)照的方式,向讀者全方位地展示日本的社會(huì)及文化習(xí)俗。全套叢書由大連民族學(xué)院日語系的數(shù)名教師編寫而成。其編寫目的是想讓讀者感受原汁原味的日語,增強(qiáng)語感,擴(kuò)大日語詞匯量,熟悉更多的日語表達(dá)方式,同時(shí)也幫助讀者更多地了解日本社會(huì)、文化知識(shí),提高中日跨文化溝通的能力。    筆者在編寫過程中注意了以下幾點(diǎn):    一、關(guān)于文章的選擇。本系列讀物的文章均選自日本刊物或日文網(wǎng)站。在選材時(shí)充分注意了文章體裁、題材的多樣性,注意了文章內(nèi)容的知識(shí)性、可讀性和趣味性,同時(shí)還注意了語言的規(guī)范性、文章的長(zhǎng)度和難易程度。就一些過長(zhǎng)和內(nèi)容略有不適的文章,在不影響整體內(nèi)容、結(jié)構(gòu)的前提下略作了壓縮和刪減,并在文章的末尾注明了文章的出處。    二、關(guān)于讀物的編寫。首先是“振假名”(即標(biāo)讀音),在原文文章中適當(dāng)?shù)貥?biāo)注了“振假名”以方便讀者閱讀,標(biāo)注的原則是選擇難讀詞語、不常見詞語和容易讀錯(cuò)的詞語。其次是“詞語解釋”,在原文文章中適當(dāng)?shù)剡x擇部分詞匯進(jìn)行注音和解釋,詞匯的選擇原則是挑選一些生詞、難詞和多義詞等。解釋時(shí)原則上只注明該詞在文章中的詞義或適當(dāng)?shù)卣f明該詞的社會(huì)、文化背景,以幫助理解。然而,有些漢字詞匯雖為生詞、難詞,但是在詞義與漢字基本一致的情況下,即中國(guó)人見其詞可解其意的情況下不再另做解釋。    三、關(guān)于參考譯文。每篇文章后均附中文譯文供讀者閱讀時(shí)參考。中文譯文的翻譯以直譯為原則,即力求逐詞逐句反映原文的含義,而基本上沒有進(jìn)行文飾。因此,有些翻譯從漢語角度看可能不夠華美和流暢,這是由于翻譯的原則不同而產(chǎn)生的,請(qǐng)予理解。

書籍目錄

1 夏季美昧2 風(fēng)鈴3 牽?;? 暑假的回憶5 簾子6 青梅與白桃7 夏日回想8 七夕節(jié)9 蜻蜒10 筒袖外掛11 凄慘的夏日回憶12 阿波舞的旁觀者13 布谷鳥14 蚊帳15 顏色與溫度16 故鄉(xiāng)的夏天17 盂蘭盆節(jié)18 日本人為什么夏季跳舞19 涼席20 暑假的原風(fēng)景21 焰火大會(huì)22 夏季的裝飾23 緊張的夏日24 沒有蟬鳴的都市之夏25 日本的夏季季風(fēng)26 繩簾小酒館……

章節(jié)摘錄

  夏季美味  雖說夏天味美,但在這炎熱的夏天究竟什么味美呢?說到味美,自古以來不都是說秋天嗎?  “天高馬肥的秋天”、“增進(jìn)食欲的秋天”——有很多貼切的熟語。即使是風(fēng)景和空氣,秋天“天高”、氣爽,晴空萬里,沒有勝過這個(gè)季節(jié)的了?! ∵@樣說來,的確如此。我無言以對(duì)。但是我還想自言自語地說:“夏天好?!薄 ∈紫?,夏天太陽很足,像火焰燃燒一樣的夏天是生命的象征,是鮮活的。太陽太足,要注意曬黑呦?! ≡谶@樣的夏天,身體需要水分。所以水、尤其是冰涼的水很好喝。哪怕是自來水,只要冰鎮(zhèn)一下就足夠好喝了。至于爬山時(shí)遇到的深山里的天然水,那更是哪里的都好喝。  在休息時(shí),夏天喝上一口啤酒最好了。用毛豆下酒,那是真好啊。用冰鎮(zhèn)的刨冰、大麥茶、葡萄酒干杯,雖然很涼,但奇怪的是身體卻越來越熱,要注意不要喝多呦?! ≡凇爸恕⒅恕毕s鳴的夜晚,切開別人送來的西瓜,沒想郅竟是“黃瓤”?!?/pre>

編輯推薦

  如果你是一位日文學(xué)習(xí)愛好者,閱讀此書可一睹30篇杰作的日文風(fēng)采,欣賞佳譯;如果你是一名大中專學(xué)生,閱讀此書可提高日文閱讀能力,同時(shí)更深入地了解日本;如果你是一名文學(xué)愛好者或翻譯愛好者,可以從優(yōu)美的譯文中感受人文自然,體味美麗人生。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    夏之物語 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)22條)

 
 

  •   對(duì)于學(xué)習(xí)日語的人來說還是很好的,文章很美。
  •   書的內(nèi)容不算難,讓讀者可以在輕松的氛圍之下,學(xué)習(xí)日文,感受日文,不需要有太大的負(fù)擔(dān)。文字給人的感覺很清新,CD也是標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,不錯(cuò)。
  •   文章很好,翻譯一般
  •   還沒仔細(xì)看
    不過都有標(biāo)假名,還有翻譯,有聽力,初學(xué)者和想提高閱讀,翻譯水平的都可以看看
  •   很喜歡這樣的小書,內(nèi)容不會(huì)感覺很繁多,適合閑暇時(shí)學(xué)學(xué)日語,錄音音質(zhì)很好,沒事就聽聽吧。
  •   華東師范出版社的書就是好,以前學(xué)日語的時(shí)候就是用好幾本這個(gè)出的,但沒有開錄音來聽,希望這次也好
  •   書很精致 拓寬視野的同時(shí)有助于日語練習(xí) 滿意
  •   就是里面的紙質(zhì)差些啊 ,不會(huì)影響到閱讀啦,極個(gè)別單詞還會(huì)有假名標(biāo)記很貼心 啊 。
  •   很好的書,值得一看,雙語的,便于理解學(xué)習(xí)
  •   都是一些廣為人知的小故事合集,而且還配有生詞,總的來說不算難懂
  •   很不錯(cuò)的一個(gè)產(chǎn)品,內(nèi)容挺不錯(cuò)的。。。。。。。。。
  •   書蠻好的,很有夏天的風(fēng)味,有些事情能勾起幼時(shí)的回憶,里面光盤的音質(zhì)也行
  •   書很喜歡,買了整套系列
  •   這個(gè)還沒看,但感覺很不錯(cuò),尤其是封面,很好看。書本的質(zhì)量也不錯(cuò)。總之,很好。發(fā)貨速度也挺快,走的是韻達(dá)快遞,快遞員服務(wù)態(tài)度也很好。
  •   文章很優(yōu)美,中日對(duì)照,一些難得讀音還表了假名,入手了兩本,打算把后兩本補(bǔ)齊,適合朗讀。
  •   還以為是左邊日文,右邊中文,結(jié)果是前面日文沒了,下面才是中文翻譯,挺好總體上,拿來當(dāng)做課外讀物。
  •   了解了日本關(guān)于夏天的文化習(xí)俗。
  •   對(duì)閱讀很有幫助。不過我拿到的書有點(diǎn)折痕啊
  •   內(nèi)容是不錯(cuò) 不過封面有點(diǎn)問題 貌似有點(diǎn)老舊 就像二手的一樣 字體顏色問題 不和諧
  •   還可以,就是字都太大個(gè)了,所以內(nèi)容也不是很多。還有就是物流太慢了……
  •   如果有平假名的話就更好了~人聲朗讀的語速有點(diǎn)快,但是很標(biāo)準(zhǔn)啊~~
  •   一般,一些在網(wǎng)上也可以找到的小故事,沒必要買
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7