出版時間:2009-8 出版社:華東理工大學(xué)出版社 作者:王秀文 主編,張紅,元明松,王秀文 編著 頁數(shù):144
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本套《中日雙語心靈讀物》以春夏秋冬四季為主題,采用中日文對照的方式,向讀者全方位地展示日本的社會及文化習(xí)俗。全套叢書由大連民族學(xué)院日語系的數(shù)名教師編寫而成。其編寫目的是想讓讀者感受原汁原味的日語,增強語感,擴大日語詞匯量,熟悉更多的日語表達方式,同時也幫助讀者更多地了解日本社會、文化知識,提高中日跨文化溝通的能力。 筆者在編寫過程中注意了以下幾點: 一、關(guān)于文章的選擇。本系列讀物的文章均選自日本刊物或日文網(wǎng)站。在選材時充分注意了文章體裁、題材的多樣性,注意了文章內(nèi)容的知識性、可讀性和趣味性,同時還注意了語言的規(guī)范性、文章的長度和難易程度。就一些過長和內(nèi)容略有不適的文章,在不影響整體內(nèi)容、結(jié)構(gòu)的前提下略作了壓縮和刪減,并在文章的末尾注明了文章的出處。 二、關(guān)于讀物的編寫。首先是“振假名”(即標(biāo)讀音),在原文文章中適當(dāng)?shù)貥?biāo)注了“振假名”以方便讀者閱讀,標(biāo)注的原則是選擇難讀詞語、不常見詞語和容易讀錯的詞語。其次是“詞語解釋”,在原文文章中適當(dāng)?shù)剡x擇部分詞匯進行注音和解釋,詞匯的選擇原則是挑選一些生詞、難詞和多義詞等。解釋時原則上只注明該詞在文章中的詞義或適當(dāng)?shù)卣f明該詞的社會、文化背景,以幫助理解。然而,有些漢字詞匯雖為生詞、難詞,但是在詞義與漢字基本一致的情況下,即中國人見其詞可解其意的情況下不再另做解釋。 三、關(guān)于參考譯文。每篇文章后均附中文譯文供讀者閱讀時參考。中文譯文的翻譯以直譯為原則,即力求逐詞逐句反映原文的含義,而基本上沒有進行文飾。因此,有些翻譯從漢語角度看可能不夠華美和流暢,這是由于翻譯的原則不同而產(chǎn)生的,請予理解。
書籍目錄
1 夏季美昧2 風(fēng)鈴3 牽?;? 暑假的回憶5 簾子6 青梅與白桃7 夏日回想8 七夕節(jié)9 蜻蜒10 筒袖外掛11 凄慘的夏日回憶12 阿波舞的旁觀者13 布谷鳥14 蚊帳15 顏色與溫度16 故鄉(xiāng)的夏天17 盂蘭盆節(jié)18 日本人為什么夏季跳舞19 涼席20 暑假的原風(fēng)景21 焰火大會22 夏季的裝飾23 緊張的夏日24 沒有蟬鳴的都市之夏25 日本的夏季季風(fēng)26 繩簾小酒館……
章節(jié)摘錄
夏季美味 雖說夏天味美,但在這炎熱的夏天究竟什么味美呢?說到味美,自古以來不都是說秋天嗎? “天高馬肥的秋天”、“增進食欲的秋天”——有很多貼切的熟語。即使是風(fēng)景和空氣,秋天“天高”、氣爽,晴空萬里,沒有勝過這個季節(jié)的了。 這樣說來,的確如此。我無言以對。但是我還想自言自語地說:“夏天好?!薄 ∈紫龋奶焯柡茏?,像火焰燃燒一樣的夏天是生命的象征,是鮮活的。太陽太足,要注意曬黑呦?! ≡谶@樣的夏天,身體需要水分。所以水、尤其是冰涼的水很好喝。哪怕是自來水,只要冰鎮(zhèn)一下就足夠好喝了。至于爬山時遇到的深山里的天然水,那更是哪里的都好喝?! ≡谛菹r,夏天喝上一口啤酒最好了。用毛豆下酒,那是真好啊。用冰鎮(zhèn)的刨冰、大麥茶、葡萄酒干杯,雖然很涼,但奇怪的是身體卻越來越熱,要注意不要喝多呦?! ≡凇爸?、知了”蟬鳴的夜晚,切開別人送來的西瓜,沒想郅竟是“黃瓤”?!?/pre>編輯推薦
如果你是一位日文學(xué)習(xí)愛好者,閱讀此書可一睹30篇杰作的日文風(fēng)采,欣賞佳譯;如果你是一名大中專學(xué)生,閱讀此書可提高日文閱讀能力,同時更深入地了解日本;如果你是一名文學(xué)愛好者或翻譯愛好者,可以從優(yōu)美的譯文中感受人文自然,體味美麗人生。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載