出版時間:2009-4 出版社:華東理工大學(xué)出版社 作者:許靜 頁數(shù):194
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
你是否有過這樣的經(jīng)歷?學(xué)了多年的英語,卻連生活中常用的“晾衣架”、“保鮮膜”都不會說;想和老外聊聊“啃老族”、“麥霸”,卻張口結(jié)舌不知道怎么說才好;辦公室里大家圍在一起聊得熱火朝天,你卻一臉茫然…… 造成這種現(xiàn)象的原因有很多,但我們認為最根本的原因是,語言學(xué)習(xí)同社會文化、同生活割裂了開來,語言不再是活生生的現(xiàn)實,而是書本上死的、需要死記硬背的一個個孤立的單詞。在這里,我們希望能提供一種思路,能幫助大家認識,語言究竟是什么…… 說得似乎有些嚴肅了,其實,這本書的內(nèi)容是非常有趣的。全書分為“我時代,個性在飛揚”、“完全生活指南”、“科技改變生活”、“網(wǎng)絡(luò)新詞滾滾來”、“職場生活轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”、“雜物箱”等幾個部分,每個部分都收羅了我們生活中那些最流行、最“潮”的新詞,以及一些你一定會在生活中用到、但又在教科書上學(xué)不到的詞。書中還“插播”了一些有趣的話題,比如,“關(guān)于小白”、“地球人說火星文?”、“化妝瓶上的英語”、“NBA籃球術(shù)語”、“回帖中的‘沙發(fā)’究竟是什么意思?”等等。相信你看了一定會喜歡的?! 『昧?,就此打住,更多內(nèi)容,盡在《這個詞原來這樣說》(嘿嘿,我也要賣個小小的關(guān)子)! 對了,這本書還配MP3光盤的喔,里面外教的聲音超好聽?。?/pre>書籍目錄
1 我時代,個性在飛揚2 完全生活指南3 科技改變生活4 網(wǎng)絡(luò)新詞滾滾來5 職場生活轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)6 雜物箱章節(jié)摘錄
快閃族案例 在美國:2003年5月美國紐約的曼哈頓。當(dāng)時一個名叫比爾的組織者召集了500余人,在紐約時代廣場的玩具反斗城中,朝拜一條機械恐龍,5分鐘后眾人突然迅速離去,快閃族因此而聞名?! ≡跉W洲:羅馬是歐洲首個出現(xiàn)快閃族的地方。2007?年7月24日,300人在10分鐘內(nèi)蜂擁至一家圖書館,向館員查詢一些根本不存在的書,時間一到,他們一同拍手15秒后迅速散去。 在日本:閃客們約定穿上黑色西裝或套裝,白襯衣,打黑色領(lǐng)帶,戴黑色墨鏡,在同一時刻出現(xiàn)在某廣場上,然后一起拿起手機邊走動邊做打電話狀。當(dāng)上百號人按約定出現(xiàn)時,周圍的人們都驚呆了,仿佛突然進入了“黑客帝國”一樣。正當(dāng)人們還在驚愕不已時,突然哨子一響,“黑客”們迅速從四面八方撤離現(xiàn)場,10來秒鐘的工夫就消失得無影無蹤了?! ≡谖錆h:2007年12月初,30名“快閃族”聚集在一家肯德基快餐店。大家選派出兩名代表,走上前大聲問服務(wù)員:“請問有盒飯嗎?”服務(wù)員一愣,回答“沒有!”兩人朝外面的人群眨了眨眼,外面的人開始大喊:“哦,那我們就去麥當(dāng)勞了!”說完,30個人一起閃了,留下顧客和工作人員目瞪口呆。媒體關(guān)注與評論
網(wǎng)友對你敲出“3Q得ORZ”這樣的句子,你知道什么意思嗎?這些“火星文”是潮詞,如果說不出來,說明你Out(落伍)了。一本收羅了我們生活中最流行、最“潮”的新詞詞匯書《這個詞原來這樣說》出現(xiàn)在上海書展上,不少老年人翻看后都嘖嘖稱奇?!?Q得ORZ”這句話翻譯為:感謝得五體投地。這是句“火星文”, 3Q=謝謝(thank you的諧音),而ORZ=跪拜(五體投地的象形,仔細看那三個字母,像不像一個人跪倒在地?)。編著此書的作者是復(fù)旦大學(xué)國際文化交流學(xué)院的老師許靜。許靜在學(xué)校教留學(xué)生漢語,是一位語言工作者和愛好者。她說,語言是文化的鏡子,詞匯最能體現(xiàn)語言的變化,現(xiàn)在的潮詞太多了,很有意思,但普通的詞典不可能收集,于是她就決定做一本詞匯書。記者翻看此書看到,作者主要將潮詞分類為生活中的潮詞、科技中的潮詞、網(wǎng)絡(luò)中的新詞以及職場中的潮詞。有些詞還是中英文對照,如“惡搞”的英文為Kuso,有些詞還解釋了它的由來,如網(wǎng)絡(luò)頂帖中的“沙發(fā)”。許靜說,這些完全來源于生活的中英文詞匯,是我們每天都會聽到、看到、說到、用到的,是我們最最需要而又在教科書上學(xué)不到的。而且,每一個新詞的背后,都有一個產(chǎn)生的故事,這是一本詞匯書,但它真正的核心卻是在講文化。此書由華東理工大學(xué)出版社和百度合作推出。據(jù)介紹,隨著更多新詞的產(chǎn)生,這本書還將不停地做下去,讓更多讀者了解最新詞匯和文化的同時,告訴他們每個人都可以是知識、是詞匯的創(chuàng)造者。 —— 《長江日報》 2009-08-16 上海書展上,華東理工大學(xué)出版社與百度聯(lián)合舉辦“潮書潮詞在百度”活動,推出新書《這個詞原來這樣說》,收羅了不少生活中的“潮詞”,同樣吸引了眾多年輕讀者的關(guān)注?! 俺痹~”很“潮”雙語對照 也許你已經(jīng)通過媒體了解了“快閃族”“月光族”“背包族”“換客族”,但是不要沾沾自喜,你分得清楚“土食族”“樂活族”和“NONO族”嗎?再提高一個檔次,你知道“剩女”“腐女”“布波女”“干物女”的區(qū)別嗎? 簡單解釋一下,“土食族”是指為了減少因運輸而產(chǎn)生的能源浪費而盡量只吃當(dāng)?shù)厣a(chǎn)的食物者,“樂活族”指的是以健康及自給自足的形態(tài)過生活的人,而“NONO族”則是倡導(dǎo)理性消費、簡約生活的新節(jié)儉主義的推崇者。最后那一系列,除了“剩女”指的是高學(xué)歷、高收入、高年齡的未婚女青年外,其余的都是指有著特定生活方式、愛好的女性人群。如“干物女”指聰明卻生活干巴像香菇般的女子?! 哆@個詞原來這樣說》其實是一本英文詞匯書,但收錄的就是這樣一些生活中最流行、最“潮”的新詞以及一些在生活中會用到,但在教科書上學(xué)不到的詞,中英文對照,并有詳細的中文解釋?! 俺痹~”很新流行文化 該書責(zé)任編輯何蕊表示,這些詞匯的背后,其實代表的是不同的文化和生活態(tài)度,體現(xiàn)社會的變遷、日新月異的變化,“這本書真正的核心是在講文化,是在以詞匯為載體談我們這個時代的流行文化”。比如“樂活”,就是代表一種健康的生活方式?!巴酥尽眲t指的是一群同好在一起共同創(chuàng)作出版的書籍、刊物。 該書編者、復(fù)旦大學(xué)國際文化交流學(xué)院講師許靜認為,這些詞匯是否能夠長久存在甚至“轉(zhuǎn)正”,取決于社會的變遷?!爱?dāng)年‘萬元戶’也是個很‘潮’的詞啊,現(xiàn)在就沒什么人用了?!焙稳镎f,現(xiàn)在很多以前的“潮詞”現(xiàn)在也“轉(zhuǎn)正”,被收入了辭典。即便是這本書中的很多“潮詞”,其實也已經(jīng)使用了不少時間,幾乎是年輕人中的通用語言?! 缎旅裢韴蟆?2009-08-16編輯推薦
《這個單詞原來這樣說(附盤)》獻給以下朋友,歡迎對號入座: 1.學(xué)了多年英語,卻連自己的隨身物品都不會說,一遇到老外舌頭就打結(jié)的人; 2.喜歡活生生的語言,討厭猛K“死書”的人; 3.不想成為“出土文物”,因為聽不懂大家在談什么而成為“小白”的人; 4.喜歡研究詞匯及其背后的文化現(xiàn)象的人; 5.對諸如“雷”、“面霸”“月光族”等新詞的創(chuàng)造做出貢獻的草根讀者、萬千網(wǎng)友; 6.不想被這個日新月異每天都有無窮變化的時代所淘汰的人; 這是一本什么樣的書? 這是一本有趣的書。這些最最新鮮的“潮”詞背后,是我們這個多姿多彩的時代?! ∵@是一本有用的書。這些完全來自現(xiàn)實的中英文新詞,是你最最需要而又在教科書上學(xué)不到的?! ∵@是一本能讓你露出會心的微笑的書。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載