出版時(shí)間:2001-8-1 出版社:華南理工大學(xué)出版社 作者:王桂珍
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《高級(jí)漢英/英漢口譯教程》分上、下兩冊(cè),是一本集口譯理論與實(shí)踐為一體,以培養(yǎng)學(xué)生漢英、英漢口譯能力為主的口譯教程。教程以題材為線索,課文與練習(xí)內(nèi)容圍繞我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、社會(huì)、金融、保險(xiǎn)、科技、人口、環(huán)境、航天事業(yè)的發(fā)展等方面,題材廣泛,形式多樣。使用對(duì)象為高校英語專業(yè)學(xué)生,以及從事外交、外貿(mào)、對(duì)外文化交流、對(duì)外宣傳、外事服務(wù)和旅游等的涉外工作人員。 英語是世界上最重要的國際語言,是我國的第一外語。隨著我國與世界各國交往的日益頻繁,口譯作為對(duì)外聯(lián)系的紐帶與橋梁的作用日漸重要,學(xué)生漢英、英漢口譯能力的培養(yǎng)已成為本科英語教學(xué)的重要內(nèi)容,口譯課也因此受到學(xué)生的普遍歡迎。廣東外語外貿(mào)大學(xué)自1978年起在高校本科高年級(jí)率先開出“英語口譯”課程以來,現(xiàn)已發(fā)展成為以“高級(jí)翻譯”專業(yè)為龍頭的“英語口譯”系列課程,并被評(píng)為廣東省高校省級(jí)“重點(diǎn)課程”。本教程供英語本科三年級(jí)“英語口譯”課使用。學(xué)生通過本課程的學(xué)習(xí),將大大提高漢英/英漢口譯能力,同時(shí)對(duì)從事外事工作,宣傳我國經(jīng)濟(jì)與文明建設(shè)成就,弘揚(yáng)中國文化傳統(tǒng),進(jìn)行國際交流,都有極大的幫助?! 〗坛毯?0個(gè)單元,分上、下兩冊(cè),供兩個(gè)學(xué)期使用,每個(gè)單元需3~4個(gè)課時(shí)。每個(gè)單元包括閱讀文章、相關(guān)詞匯、圍繞課文題材的討論話題、漢英/英漢口譯練習(xí)、口譯技巧練習(xí)、練習(xí)參考譯文等六個(gè)部分?! ¢喿x文章:2~4篇,圍繞某一題材介紹我國的基本情況,旨在提供背景資料與語言表達(dá)的方式,為圍繞本題材進(jìn)行的口譯練習(xí)作準(zhǔn)備?! ∠嚓P(guān)詞匯:列出與課文直接相關(guān)和間接相關(guān)的詞匯,幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,學(xué)會(huì)相關(guān)的語言表達(dá)方式?! ∮懻撛掝}:根據(jù)課文所介紹的內(nèi)容進(jìn)行討論,有助于學(xué)生熟悉有關(guān)題材,鍛煉學(xué)生就某一題材進(jìn)行討論,發(fā)表個(gè)人看法的能力,同時(shí)也是鍛煉學(xué)生演講能力的練習(xí)?! 】谧g練習(xí):以漢英口譯練習(xí)為主,英漢口譯練習(xí)為輔,使學(xué)生通過專項(xiàng)訓(xùn)練提高口譯能力?! 】谧g技巧練習(xí):介紹一些對(duì)口譯質(zhì)量產(chǎn)生重要影響的口譯技巧,每個(gè)單元將圍繞某一技巧進(jìn)行練習(xí),以便幫助學(xué)生更好地掌握并提高口譯的能力。
書籍目錄
An Introduction to InterpretingUNIT 1 Tourism IndustryPart II Reading PassagesPassage A Reform and Opening of China's Tourist IndustryPassage B The Booming Chinese Tourist IndustryPassage C Opening Doors to TourismPart II Words & ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Memory TrainingUNIT 2 Tourist AttractionsPart I Reading PassagesPassage A The Charm of Southern Chinese GardensPassage B The Four Grottoes of ChinaPassage C Famous Mountains in ChinaPart II Words and ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting- Memory TrainingUNIT 3 FarmingPart I Reading PassagesPassage A Development of Agriculture and Rural EconomyPassage B Agriculture: Green and White RevolutionsPart II Words and ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Memory TrainingUNIT 4 SportsPart I Reading PassagesPassage A Twenty Years of Sports ReformPassage B National Traditional SportsPassage C Games Will Spur City's DevelopmentPart II Words and ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Memory TrainingUNIT 5 PopulationPart I Reading PassagesPassage A China Faces the Challenge of Rapid AgingPassage B Burdensome Population a Headache for ChinaPassage C China's Population and Development in the 21st CenturyPart II Words and ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Memory TrainingUNIT 6 Aviation and Space IndustryPart I Reading PassagesPassage A A Look Back at China's Launch VehiclesPassage B China's International Commercial Satellite LaunchingPassage C Present Situation of China's Space ActivitiesPart II Words and ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Memory TrainingUNIT 7 Economic DevelopmentPart I Reading PassagesPassage A Better Economic Performance for the Coming YearPassage B Five Problems Facing China's Economic DevelopmentPart II Words & ExpressionsPart III Questions for DiscussionPart IV Exercises in InterpretingPart V Techniques for Interpreting -- Translation of FiguresUNIT 8 The Special Economic ZonesPart I Reading PassagesPassage A Shenzhen Special Economic ZonePassage B Shenzhen Expects 13% Growth This YearPart II Words and Expressions……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載