跨語際語境下的中國詩學(xué)研究

出版時間:2009-6  出版社:華中師范大學(xué)出版社  作者:韓軍  

前言

  近年來海外漢學(xué)日益受到學(xué)界關(guān)注,許多大學(xué)相繼成立了專門的研究機(jī)構(gòu),相關(guān)論著不斷涌現(xiàn)。這對于中國本土的學(xué)術(shù)研究無疑是一件大好事——長期以來我們習(xí)慣了關(guān)起門來做學(xué)問,不大關(guān)心別人在做什么,特別是像中國古代文學(xué)(包括古代文論)的研究,很有一種惟我獨(dú)尊的味道,仿佛旁人的研究都是歪門邪道,至少算不得正宗?,F(xiàn)在人們愿意并有機(jī)會正視一下海外漢學(xué)的研究成果了,這對于改造、擴(kuò)展我們的研究視野,激發(fā)發(fā)現(xiàn)新問題的興趣,培養(yǎng)解決問題的能力是有很大助益的。但也隨之出現(xiàn)了另一種現(xiàn)象:有些學(xué)人倒是放下了“正宗”的架子,卻又變得惟別人的馬首是瞻了——從發(fā)現(xiàn)問題、提出問題到話語形態(tài)都是跟著海外學(xué)者走,人家說張愛玲、錢鐘書的小說好,我們也說好;人家講“審美現(xiàn)代性”問題,我們也跟著講,等等。上述兩種對待海外漢學(xué)的態(tài)度都是有問題的,面對海外漢學(xué),我們這些中國本土學(xué)者既不能自以為是,也無須妄自菲薄,而是應(yīng)該采取一種平等對話的態(tài)度。至少我們應(yīng)該能夠自行提出有意義的問題,而不是只會跟在人家后面搖旗吶喊。應(yīng)該說,對于海外漢學(xué)的研究成果,能夠以一種尊重的同時又帶有批判性的眼光來看待,取其長而棄其短的論著,雖然不能說沒有。但可以說是比較少見的。在我看來,韓軍的這部《跨語際語境下的中國詩學(xué)研究》就屬于這類為數(shù)不多的著作之一。

內(nèi)容概要

  《跨語際語境下的中國詩學(xué)研究》選取了近年來在國內(nèi)中國詩學(xué)研究領(lǐng)域影響最大的五位海外學(xué)人作為研究對象,對他們的主要研究成果、學(xué)術(shù)見解、研究方法與特色進(jìn)行了準(zhǔn)確的介紹,同時以一種對話的態(tài)度對他們的許多觀點(diǎn)提出了商榷。這就使得這部論著具有一種探索的風(fēng)格——既不是對現(xiàn)成的觀點(diǎn)進(jìn)行一般性評述,也不是按照研究對象的邏輯去思考,而是從自己的固有立場出發(fā)去審視對象:發(fā)現(xiàn)其價值,指出其偏頗,暴露其悖謬。因此這部論著就具有了某種非研究對象本身所能提供的很強(qiáng)的啟發(fā)性,這可以說是評介性論著的高境界了。

書籍目錄

引言:歐美漢學(xué)界中國詩學(xué)研究的引介與反思第一章 朝向綜合的詩學(xué)之路:劉若愚中國詩學(xué)研究述評一 “跨語際理論家”(an interlingual theorist)二 語言分析與批評的中國詩學(xué)研究三 中國詩學(xué)系統(tǒng)化的嘗試四 朝向綜合的詩學(xué)之路第二章 “為了活潑潑的整體生命”:葉維廉中國詩學(xué)研究述評一 由充滿“游子”意識的現(xiàn)代詩人到比較詩學(xué)研究學(xué)者二 中國詩的語法與表現(xiàn)·“具體經(jīng)驗(yàn)”·道家美學(xué)三 “模子”理論:尋根的理解、同異全識、互照互映四 傳釋學(xué):在傳意和釋意之間第三章 生命與學(xué)術(shù)的交輝:葉嘉瑩詩詞批評及詩學(xué)研究述評一 輾轉(zhuǎn)人生與學(xué)術(shù)理路的形成二 在興感與解析之間:融通中西的詩詞批評實(shí)踐三 古典詩學(xué)研究:《王國維及其文學(xué)批評》第四章 他山之石的搬運(yùn)者:字文所安中國詩學(xué)研究述評一 以持續(xù)的反思提供另外的可能性二 唐詩史研究中的抽象性及其批評三 “文本化”與“中國文學(xué)思想的本來面目”第五章 迂回與進(jìn)入:弗朗索瓦·于連的中國研究述評一 由“外在”尋求哲學(xué)的突破二 中國:由“無關(guān)”(indifffirence)到相關(guān)三 文本的哲學(xué)閱讀與概念之網(wǎng)四 哲學(xué)的傲慢第六章 雙向反觀與返本開新一 多元文化生態(tài)與中國詩學(xué)二 “跨語際批評家”、文化認(rèn)同及研究取向三 語言問題與中國詩學(xué)研究方法四 總體理論意識的確立主要參考書目后記

章節(jié)摘錄

  第三,在共享同一傳統(tǒng)脈絡(luò)的意義上,作為歐美漢學(xué)研究的必要拓展,也經(jīng)過某些華裔學(xué)者的大力介紹和深入研究,自20世紀(jì)50年代開始,歐美學(xué)界也開始日益廣泛地著手于中國古代文論的引介和研究。這又可以從兩個相互關(guān)聯(lián)的方面來看待,一是對立足于中國文論自身的研究歷程,無論是那種理論的方式還是史的梳理,能夠?qū)τ跉W美學(xué)界的相關(guān)研究曾產(chǎn)生的影響有必要的認(rèn)識;二是也應(yīng)該具備清醒的對于海外相關(guān)研究的反思意識,以對于這些研究究竟能否植根于中國文論與中國文學(xué)的關(guān)聯(lián)、意義以及自身特色來建立研究的合法性與合理性加以判斷,而對于那種僅把中國文論視為是待闡釋的文本使之成為專門化、客體化研究對象的傾向,則要能夠深入把握其偏頗和不足之處。在這個方面,張海明在《回顧與反思:古代文論研究七十年》一書中,就曾明確提出立足于中國文論自身特色的要求。王曉路《西方漢學(xué)界的中國文論研究》一書則以豐富翔實(shí)的資料性介紹,對于德、法、英、美這些國家和地區(qū)的研究狀況做出了說明,并在此基礎(chǔ)上注意發(fā)掘中西方文論之間的差異以及相關(guān)研究中存在的問題,這主要包括:他者視野,不同文化語境間的理解與闡釋,中西方文論在體系建構(gòu)、表述方式、術(shù)語界定方面的差異和溝通,以及研究方法的切人等,這些也都是在比較視野下從事的中國文論研究所亟須面對的?! 【C上所述,對于歐美漢學(xué)界的中國文學(xué)及文論研究,以上學(xué)者的切實(shí)努力確實(shí)提供了諸多可供借鑒的內(nèi)容,也都體現(xiàn)著通過研究使之助益于中國文學(xué)批評實(shí)踐和理論建設(shè)的努力?!  ?/pre>

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    跨語際語境下的中國詩學(xué)研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7