出版時間:2007-3 出版社:華中師范大學出版社 作者:黃忠廉 頁數(shù):251 字數(shù):260000
內(nèi)容概要
《俄漢翻譯開發(fā)基礎》系教育部高等學校外語專業(yè)面向21世紀教學內(nèi)容和課程體系改革項目《俄漢翻譯開發(fā)教程》的最終成果。本書對象為高等院校俄語專業(yè)高年級學生和研究生、翻譯工作者。 本書包括兩種翻譯開發(fā)策略:全譯和變譯。鑒于全譯只是充分利用和開發(fā)國外信息的方法之一,是現(xiàn)行翻譯教學訓練的內(nèi)容,本書一帶而過。而根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求采用的變譯,是本書的主體。變譯以全譯為基礎,為了與現(xiàn)行翻譯訓練銜接,在全譯訓練之后,可以依據(jù)從易到難、從簡單到復雜的認知規(guī)律和訓練規(guī)律,逐步訓練摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、改譯、闡譯、譯寫、參譯等十余種變譯技能,也可由學生自學。
書籍目錄
緒論第一章 建立翻譯開發(fā)意識第二章 傳統(tǒng)方法——全譯第三章 采擷精華——摘譯第四章 再現(xiàn)精華——編譯第五章 轉(zhuǎn)述精華——譯述第六章 濃縮精華——縮譯第七章 綜合敘述——綜述第八章 綜述評論——述評第九章 譯結(jié)合評——譯評第十章 改頭換面——改譯第十一章 譯而闡釋——闡譯第十二章 譯寫結(jié)合——譯寫第十三章 引譯作據(jù)——參譯
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載