出版時間:2004-3 出版社:華中師范大學(xué)出版社 作者:張舜徽 頁數(shù):296
Tag標簽:無
前言
文獻學(xué)的范圍,包羅本廣。從過去兩千年間的中國學(xué)術(shù)界來看問題,不獨劉向、劉歆父子校書秘閣是整理文獻,即如鄭玄遍注群經(jīng),也是整理文獻的部分工作;司馬遷寫成一百三十篇五十二萬六千五百字的大著作,也是他整理文獻的豐碩成果。下迄有清一代考證之學(xué),超越往古。專門名家,以敷百計;專門著述,乃至汗牛充棟。如果以史家的眼光去估計他們的成績,也不過是替我們整理了一部分文獻資料而已。梁啟超所撰《中國近三百年學(xué)術(shù)史》,談到“清初史學(xué)之建設(shè)”時,便說:“明清之交各大師,大率都重視史學(xué)一一或廣義的史學(xué),即文獻學(xué)?!边@卻把文獻學(xué)看成了廣義的史學(xué),內(nèi)容自然是很豐富的。所以我們整理文獻,絕不可局限于???、注釋幾部書便夠了,而要擔(dān)負起的任務(wù),卻大有事在。
內(nèi)容概要
張舜徽先生一生勤奮治學(xué),博涉四部,在傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的諸多領(lǐng)域造詣精深,留下大量論著。他在《八十自敘》中總結(jié)說:“余之治學(xué),始慕干嘉諸儒之所為,潛研于文字、聲韻、訓(xùn)詁之學(xué)者有年。后乃進而治經(jīng),于鄭氏一家之義,深入而不欲出。即以此小學(xué)、經(jīng)學(xué)為基石,推而廣之,以理韋書,由是博治子、史,積二十載。中年以后,各有所述。爰集錄治小學(xué)所得者,為《說文解字約注》;集錄治經(jīng)學(xué)所得者,為《鄭學(xué)叢著》;集錄治周秦諸子所得者,為《周秦道論發(fā)微》、《周秦政論類要》;集錄治文集筆記所得者,為《清人文集別錄》、《清人筆記條辨》。而乎生精力所萃,尤在治史??镎f書,則于《史通》、《文史通義》皆有《平議》;赳立新體,則晚年嘗獨撰《中華人民通史》,以誘啟初學(xué)。至于辨章學(xué)術(shù),考鏡源流,平生致力于斯,所造亦廣。若《廣校讎略》、《中國文獻學(xué)》、《漢書藝文志通釋》、《漢書藝文志釋例》、《四庫提要敘講疏》諸種,固已擁彗前驅(qū),導(dǎo)夫先路?!贝藘H為就其平生著述中較費心力者而言,已足以彰顯先生對學(xué)術(shù)界的重大貢獻。他的這些成就,使他成為公認的國學(xué)大師,更是華中師范大學(xué)不可多得的代表性學(xué)者
書籍目錄
第一編 緒論 第一章 文獻學(xué)的范圍和任務(wù) 第二章 記錄古代文獻的材料 一、甲骨 二、金石 三、竹木 四、縑帛和紙 第三章 記錄古代文獻的書籍 第四章 古代文獻的散亡(上) 第五章 古代文獻的散亡(下)第二編 古代文獻的基本情況 第一章 著作、編述、鈔纂三者的區(qū)別 第二章 編述的體例 第三章 寫作的模仿 第四章 寫作的偽托 第五章 寫作的類輯第三編 整理古代文獻的基礎(chǔ)知識之一——版本 第一章 何謂版本 何時開始講究版本 第二章 雕版印書當溯源于石經(jīng) 第三章 雕版印書以前的古寫本 第四章 刻本書的源流 第五章 宋、金、元、明刻本的不可盡據(jù) 第六章 精校本和精刊本的可貴第四編 整理古代文獻的基礎(chǔ)知識之二—— ??薄〉谝徽???钡钠鹪春腿蝿?wù) 第二章 書籍校勘的重要性和必要性 第三章 校書的條件 第四章 校書的依據(jù) 第五章 校書的態(tài)度 第六章 清人的校書工作第五編 整理古代文獻的基礎(chǔ)知識之三—— 目錄 第一章 何謂“目錄” 第二章 書目的部類 第三章 書目的流別一——官簿 第四章 書目的流別二——史志 第五章 書目的流別三——私錄 第六章 書目的流別四——其它第六編 前人整理文獻的具體工作 第一章 鈔寫 第二章 注解 第三章 翻譯 第四章 考證 第五章 辨?zhèn)巍〉诹?輯佚第七編 前人整理文獻的豐碩成果 第一章 修通史……第八編 歷代校準學(xué)家整理文獻的業(yè)績第九編 清代考證學(xué)家整理文獻的業(yè)績第十編 近代學(xué)者整理文獻有貢獻的人第十一編 今后整理文獻的重要工作第十二編 整理文獻的主要目的和重大任務(wù)張舜徽主要著作
章節(jié)摘錄
古人用文字記載思想語言和生活活動的痕跡,由于所用工具的簡單和記載方式的煩難,自然所記載的文字不能很多,甚至于不能盡情達意。這不是我們祖先有意識地要寫成高古深奧的文字來困厄后人,而是當時物質(zhì)條件的粗糙所決定了的。我們今天研究幾千年前留存下來的甲骨、銅器文字以及一部分可靠的書本材料,都應(yīng)該用這種看法去對待它。時代愈早的記載,文字愈簡少,這是古代文獻中的一條通例。表現(xiàn)得最為突出的,便是字字實用,絕少虛詞語助。像后世常用的“之”、“乎”、“也”、“者”一類的字,是沒有的。這自然是使人難懂的主要原因。加以古代文字的形體、音讀和含義,都和后世不同,其中又雜人了遠古的方言,更不是后人所易理解。后人想要從這裹面了解其記載內(nèi)容,便全靠有得力的注解,才能將古代語言文字,讀成今日的語言文字。這種工作十分重要,對后世的貢獻也最大。古人稱這種工作叫做“訓(xùn)詁”,稱其書為“傳”為“注”以及其它名目。清代學(xué)者陳澧在妖東塾讀書記》卷十一,說得很好:時有古今,猶地有東西南北。相隔速,則言語不通矣。地達則有翻譯,時速則有訓(xùn)詁。有翻譯,則能使別國如鄉(xiāng)郝;有訓(xùn)詁,則能使古今如旦莫。這個比喻很恰當。今人研究遠古文獻,而必仰賴訓(xùn)詁,正和不懂外國語言文字的人,要與國際友人談話,必須依靠翻譯,是一樣的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載