出版時間:2009-7 出版社:西南師范大學(xué)出版社 作者:俞子正,鄔眉 著 頁數(shù):191
內(nèi)容概要
在這套教材的外國卷中,有些歌曲是把翻譯的中文對進了旋律,這是我們通常的習(xí)慣,在國外也大概這樣做。歌曲的翻譯無非有兩種,字對宇的翻譯和整句意思的翻譯。如果字對字地裝進去,或許很簡單也很“忠實”,可是中文和外語的詞序是不一樣的,有些冠詞助詞之類無法翻譯出來,如果機械地對位進去會顯得很滑稽,甚至無法理解也不能唱。于是,我們唱的大部分翻譯過的外國歌曲都是整句意思的翻譯,然后根據(jù)中文意思裝進旋律,這樣一來又出現(xiàn)了一個同樣嚴重的問題,原語的節(jié)奏重音被改變了,語言品質(zhì)和美當然就被破壞了。所以,我們在教學(xué)的時候往往都是采用原語演唱,盡管有的時候?qū)W生掌握得不太好,但似乎這樣演唱更符合歌曲的學(xué)習(xí),因為旋律和語言是一體的。歌曲是這樣,歌劇同樣如此,但歌劇的歌詞往往更具有戲劇性。所以,在這套教材里,我們采用兩種方式,有些歌曲還是把漢語對進旋律放在原文的下面,有些歌曲則采用把漢語附在歌曲的后面,教學(xué)過程中可以根據(jù)翻譯的意思讓學(xué)生去理解歌曲的內(nèi)容和涵義。
書籍目錄
羅馬的吉它羅麗塔再見,卡爾美春天天神賜糧黎明五月情歌雪花玫瑰小夜曲倩影朦朧請你別忘了我那波利之歌只為了你,露齊亞燕歸巢月光的魅力安達露西亞的歌曲甜美的民謠柔軟的秀發(fā)尤卡麗我祝福你們,森林夜鶯不,唯獨他明白別唱吧,美人春潮夢綠聲曲伏爾加船夫曲三套車黑眼睛維也納,我夢中的城市綠袖子夏日最后的玫瑰挑個星期日再說我曾經(jīng)有過一個夢今晚瑪麗亞
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載