出版時間:1998-09 出版社:中國政法大學(xué)出版社 作者:斯契巴尼 編 譯者:徐國棟
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書主要內(nèi)容包括:各種法律行為、行為能力、意思的正當(dāng)形成和準(zhǔn)確表示、原因、無效的法律行為、期限、條件、負(fù)擔(dān)條款的設(shè)置、法律行為的確定和解釋、通過第三人的法律行為。 《民法大全選譯》的這一第一部分第三分冊,把“法律行為”作為書名。在《民法大全》中,沒有一個部分具有這樣的標(biāo)題;在許多現(xiàn)代民法典中,也不包括這一部分(例如1804年的《法國民法典》、1865年的《意大利民法典》和1942年的《意大利民法典》、1855年的《智利民法典》,采用這種模式的還有《厄瓜多爾民法典》和《哥倫比亞民法典》、1870年的《墨西哥民法典》和1928年的《墨西哥民法典》)。而現(xiàn)代的法學(xué)著作通常包括這一部分,或包括一個法律制度賦予法律效果的一般前提的論述,而有些民法典也把它包括在總則部分(例如1900年的《德國民法典》、1917年的《巴西民法典》——但該法典提到了法律事實和法律行為,1984年的《秘魯民法典》,該法典也提到了“法律行為”)。? 羅馬法學(xué)家使用過Negotium一詞?!癗egotium”,意為“交易”、“行為”、“事務(wù)”。他們還使用過Actus 、Factum這些詞?!癆ctus”,意為“行為”、“文書”?!癋actum”,意為“行為”、“事實”。但它們在羅馬法中,并沒有專門術(shù)語的意義,它們僅僅在很少的場合獲得這樣的意義,而且是在與其他詞相結(jié)合、與之構(gòu)成了某種專業(yè)術(shù)語后才是如此(例如,Negotium gestio,"Negotium gestio",意為“事務(wù)之管理”,后轉(zhuǎn)義為“無因管理”。Actus legitimus,“Actus legitimus”,意為“適法行為”,指符合市民法的行為。Actio in factum,“Actio in factum”,意為“基于事實之訴”。)。事實上,羅馬法學(xué)家在法律賦予所有一般的行為以法律效果的前提(事件和人的行為)問題上,并沒有達(dá)成一個一以貫之的學(xué)術(shù)概念,由于這個原因,他們沒有確定上述詞語的專業(yè)術(shù)語的、協(xié)調(diào)一致的、精確的含義,而這是在中世紀(jì)和現(xiàn)代才完成的事情。? 但羅馬法學(xué)家深刻地研究了意思問題,意思的正常形成及其正確表達(dá)問題,以及由此而來的它們的可能的缺陷問題、形式問題、原因問題、無效問題、附加因素問題、解釋問題、通過第三人的行為問題,他們是在對各種類型的契約(尤其是Stipulatio,“Stipulatio”意為“要式口約”和買賣、遺囑和Traditio,“Traditio”,意為“交付”。)進(jìn)行的深入分析中完成上述研究的。盡管用的是另外的名稱,他們也遇到了諸如無效行為向有效行為的轉(zhuǎn)化,以便從無效中保全其在意思或原因方面的內(nèi)核的問題。此外,由于他們對一個平等主體的社會的根本的、最高的和支配性的原則的接受,并由于他們在建構(gòu)和體系化方面的出色的敏感,他們完成了出色的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捏w系,這些體系,有的采用了含蓄的形式,有的僅僅開了一個頭,它們可以構(gòu)成后世的發(fā)展的基礎(chǔ)。? 中世紀(jì)時代的法學(xué)家(注釋法學(xué)派和評注法學(xué)派)和現(xiàn)代的法學(xué)家(西班牙的經(jīng)院派法學(xué)家、自然法學(xué)派的法學(xué)家、潘得克吞學(xué)派的法學(xué)家)利用了由羅馬法學(xué)家完成的這一深刻的、極為珍貴的成果,他們選擇并完成了在這一成果中確定的原則和規(guī)則,他們因此完成了某些原則和規(guī)則的要點的概括或其他原則和規(guī)則的要點的集中,這樣,在從中世紀(jì)到現(xiàn)代的幾個世紀(jì)中,這些體系被建構(gòu)成了“法律事實”、“適法的法律行為”、“不適法的法律行為”、“法律行為”的普遍的體系化的范疇,這些范疇的最重要的規(guī)則和可能是必要的例外得到了討論和確定。特別值得注意的是,這一工作在現(xiàn)代達(dá)到了成熟,在19世紀(jì)完成的這一成果,尤其強(qiáng)調(diào)被個人主義地考慮的人的“自由意思”的價值。B.溫德沙伊德曾把法律行為定義為“旨在產(chǎn)生法律效果的私人意思表示”。后來在20世紀(jì),法律行為被強(qiáng)調(diào)為以法律行為達(dá)成的利益的自我調(diào)節(jié),在最重要的方面,它被看作是行使“私人自治”的工具。? 本書對原始文獻(xiàn)的選擇,適應(yīng)了上面談到的構(gòu)成羅馬法的現(xiàn)代發(fā)展的觀點,這是我在《民法大全選譯》的第一部分第一分冊的《致中國讀者》一文中已經(jīng)明確指出過的,(參見黃風(fēng)譯:《民法大全選譯·正義和法》,中國政法大學(xué)出版社1992年版,第8—9頁)它肯定是一個在大多數(shù)方面與古代法學(xué)家的和優(yōu)士丁尼的闡述秩序和概念體系存在距離的聲部,盡管這一聲部是植根在這些闡述順序和概念體系之中的。由于這一原因,在閱讀這一分冊時要注意:包括在這一分冊中的原始文獻(xiàn),原來是關(guān)系到更加狹窄的問題的,例如各種契約的要義,轉(zhuǎn)讓行為或物權(quán)的設(shè)立,遺囑、遺贈等等。一方面,這一分冊受到其他分冊中涉及到的、可以被改造為法律行為之范疇的合法的法律行為的原始文獻(xiàn)的補(bǔ)充;另一方面,它被用來豐富各分冊中涉及到的對各種具體的法律行為的論述,換言之,可以這樣說,包括在這分冊中的原始文獻(xiàn),可以被理解成“具有雙重作用的讀物”:首先,它是把每一片段的原始文獻(xiàn)的內(nèi)容下降到與該片段因之寫作的特定制度的關(guān)系中的讀物;其次,它是把每一片段的原始文獻(xiàn)的內(nèi)容加以概括,以便從中挖掘出一個一般的法律行為的規(guī)則的讀物。? 原始文獻(xiàn)的篩選工作,最初是由那波里大學(xué)的羅馬法教授E.鳩弗雷(Giuffré)同事完成的,后來由我和A.貝特魯奇博士加以補(bǔ)充。從拉丁文的翻譯是由武漢的中南政法學(xué)院的徐國棟教授·博士進(jìn)行的,經(jīng)過了由阿爾多·貝特魯奇博士和朱塞佩·德那其那博士組成的意大利工作小組的校對。這一工作是在羅馬,在徐國棟教授·博士的經(jīng)國家科研委員會資助的一個長的研究居留期間,在羅馬第二大學(xué)(TOR VERGATA)羅馬法教研室,在中國政法大學(xué)與羅馬法傳播研究組的協(xié)議的框架內(nèi)進(jìn)行的。這一分冊的出版,也是在這一框架的范圍內(nèi)以國家科研委員會的資助實現(xiàn)的。
書籍目錄
1.各種法律行為 2.行為能力3.意思的正當(dāng)形成和準(zhǔn)確表示 3.1 意思的形成及其表達(dá) 3.2 虛假表示 3.3 真意保留 3.4 妨礙性的錯誤 3.5 對事實和對法的不知 3.6 意思的缺陷:脅迫 3.7 意思的缺陷:欺詐 3.8 一般的詐欺之抗辯 3.9 對于前提的錯誤4.原因5.無效的法律行為6.期限、條件、負(fù)擔(dān)條款的設(shè)置 6.1 適法行為 6.2 期限 6.3 條件 6.4 負(fù)擔(dān) 6.5 附解除(Sospensiva)條件或終期的解除性法律行為7.法律行為的確定和解釋8.通過第三人的法律行為 8.1 意定代理 8.2 法定代理附錄一、原始文獻(xiàn)目錄附錄二、優(yōu)士丁尼《學(xué)說匯纂》總目錄附錄三、《學(xué)說匯纂》所引用的古代作者及作品目錄附錄四、未被《學(xué)說匯纂》引用的古代作者及作品目錄譯后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載