漢英語(yǔ)分類(lèi)詞群對(duì)比研究

出版時(shí)間:2010-7  出版社:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社  作者:馮英 編  頁(yè)數(shù):373  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究過(guò)程中,人們?cè)絹?lái)越意識(shí)到詞匯的重要性,李如龍先生就提出“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以詞匯為中心”的觀(guān)點(diǎn)。近幾年來(lái),通過(guò)對(duì)比研究來(lái)完善對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué),已成為學(xué)者們的共識(shí)。漢語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯總特征、構(gòu)詞法、詞匯理?yè)?jù)、詞的搭配等對(duì)比研究已在一些學(xué)術(shù)著作中得到宏觀(guān)的論述,例如潘文國(guó)的《英漢語(yǔ)對(duì)比綱要》、邵志洪《英漢語(yǔ)研究與對(duì)比》、何善芬的《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》等。這些專(zhuān)著,為漢語(yǔ)與英語(yǔ)詞匯對(duì)比研究構(gòu)建了一個(gè)較為系統(tǒng)的理論框架,在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)與研究中具有重要的指導(dǎo)意義?! ≡跐h語(yǔ)詞匯研究中,學(xué)者們?cè)絹?lái)越注重以某類(lèi)詞作為研究對(duì)象,從構(gòu)詞方式、造詞理?yè)?jù)、認(rèn)知模式、文化內(nèi)涵等方面對(duì)其進(jìn)行全面的描寫(xiě)、細(xì)致的分析、微觀(guān)的解釋?zhuān)黄浜?,再將這些研究成果引入到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究中,以增強(qiáng)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的預(yù)見(jiàn)性和針對(duì)性。這樣的研究,在學(xué)科建設(shè)上,不僅具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值,而且也具有較高的實(shí)用價(jià)值。例如漢語(yǔ)“心”詞群的研究,就我們目前收集的資料來(lái)看,就有(1)《漢語(yǔ)“心”的空間隱喻的結(jié)構(gòu)化》(王文武,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》1996年1期);(2)《“心”的隱喻——基于英、漢語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究》(齊振海,《外語(yǔ)研究》2003年3期);(3)《漢語(yǔ)“心”的隱喻認(rèn)知系統(tǒng)》(吳恩鋒,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》2004年6期);(4)《漢語(yǔ)“心”的多義網(wǎng)絡(luò):轉(zhuǎn)喻與隱喻》(張建理,《修辭學(xué)習(xí)》2005年第1期);(5)《漢語(yǔ)“心”詞群的造詞造字理?yè)?jù)》(馮英,《語(yǔ)文學(xué)術(shù)》,云南民族出版社,2005年);(6)《(說(shuō)文)“心”部字的語(yǔ)義范疇》(陳楓,《漢字義符研究》,中國(guó)科學(xué)出版社,2006年)等。這些研究成果不僅豐富和推動(dòng)了漢語(yǔ)詞匯研究,也豐富和推動(dòng)了漢語(yǔ)與非漢語(yǔ)詞匯對(duì)比研究,而且還為我們開(kāi)啟了一條“漢語(yǔ)與非漢語(yǔ)分類(lèi)詞群對(duì)比研究”的新思路。

內(nèi)容概要

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究過(guò)程中,人們?cè)絹?lái)越意識(shí)到詞匯的重要性,李如龍先生就提出“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以詞匯為中心”的觀(guān)點(diǎn)。近幾年來(lái),通過(guò)對(duì)比研究來(lái)完善對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué),已成為學(xué)者們的共識(shí)。漢語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯總特征、構(gòu)詞法、詞匯理?yè)?jù)、詞的搭配等對(duì)比研究已在一些學(xué)術(shù)著作中得到宏觀(guān)的論述,例如潘文國(guó)的《英漢語(yǔ)對(duì)比綱要》、邵志洪《英漢語(yǔ)研究與對(duì)比》、何善芬的《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》等。這些專(zhuān)著,為漢語(yǔ)與英語(yǔ)詞匯對(duì)比研究構(gòu)建了一個(gè)較為系統(tǒng)的理論框架,在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)與研究中具有重要的指導(dǎo)意義。

作者簡(jiǎn)介

馮英,1955年生,重慶人。1984年獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位,1989年獲文學(xué)碩士學(xué)位,2004年獲文學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)任云南師范大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授、語(yǔ)言教研室主任、碩士研究生導(dǎo)師。多年來(lái)一直從事語(yǔ)言學(xué)方面的教學(xué),科研工作。出版過(guò)《漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)類(lèi)型演變新論》(云南民族出版社,1999年);《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法正誤辨析》(北京工業(yè)大學(xué)出版社,2000年);《水語(yǔ)復(fù)音詞研究》(中華書(shū)局,2008年)《漢語(yǔ)義類(lèi)詞群的語(yǔ)義范疇及隱喻認(rèn)知研究》(一)(北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009年);《漢英語(yǔ)分類(lèi)詞群對(duì)比研究》(一)(北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009年)等著作。在各種學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表過(guò)語(yǔ)言學(xué)方面的科研論文40余篇。

書(shū)籍目錄

第一章 引論 第一節(jié) 中國(guó)詞匯學(xué)研究概貌  一、詞匯:語(yǔ)言研究的重要內(nèi)容  二、對(duì)比:詞匯研究的有效方法  三、認(rèn)知:語(yǔ)義研究的有力詮釋 第二節(jié) 本書(shū)的研究?jī)?nèi)容及其研究現(xiàn)狀  一、漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)的研究現(xiàn)狀及本書(shū)研究?jī)?nèi)容  二、漢英語(yǔ)“味覺(jué)”類(lèi)詞語(yǔ)的研究現(xiàn)狀及本書(shū)研究?jī)?nèi)容  三、漢英語(yǔ)“山川”類(lèi)地名的研究現(xiàn)狀及本書(shū)研究?jī)?nèi)容  四、漢英語(yǔ)“車(chē)船”類(lèi)詞語(yǔ)的研究現(xiàn)狀及本書(shū)研究?jī)?nèi)容 第三節(jié) 本研究的特點(diǎn)、意義和方法第二章 漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)對(duì)比 第一節(jié) 漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)系統(tǒng)對(duì)比  一、漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)系統(tǒng)  二、漢英語(yǔ)”人體”類(lèi)詞語(yǔ)系統(tǒng)個(gè)案分析——以“手(hand)”為例 第二節(jié) 漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)的構(gòu)詞方式對(duì)比  一、漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)的構(gòu)詞方式  二、漢英語(yǔ)“人體”類(lèi)詞語(yǔ)的構(gòu)詞方式個(gè)案分析——以“背(back)”為例 第三節(jié) 漢英語(yǔ)人體詞的語(yǔ)義范疇對(duì)比  一、漢語(yǔ)人體詞的語(yǔ)義范疇  二、英語(yǔ)人體詞的語(yǔ)義范疇  三、漢英語(yǔ)人體詞的語(yǔ)義范疇對(duì)比分析 第四節(jié) 漢英語(yǔ)人體詞的隱喻認(rèn)知對(duì)比  一、漢語(yǔ)人體詞“心”的隱喻認(rèn)知分析  二、英語(yǔ)人體詞“heart”的隱喻認(rèn)知分析  三、漢英語(yǔ)人體詞的隱喻認(rèn)知對(duì)比第三章 漢英語(yǔ)“味覺(jué)"類(lèi)詞語(yǔ)對(duì)比 第一節(jié) 漢語(yǔ)“酸”與英語(yǔ)“sour  一、漢語(yǔ)“酸”與英語(yǔ)“sour”的詞義系統(tǒng)  二、漢語(yǔ)“酸”與英語(yǔ)“sour”的構(gòu)詞方式  三、漢語(yǔ)“酸”與英語(yǔ)“sour”詞語(yǔ)的語(yǔ)義類(lèi)別  四、漢語(yǔ)“酸”和英語(yǔ)“sour”的隱喻認(rèn)知及文化分析 第二節(jié) 漢語(yǔ)“甜(甘)”與英語(yǔ)“sweet”  一、漢語(yǔ)“甜”與英語(yǔ)“sweet”的詞義系統(tǒng)  二、漢語(yǔ)“甜”與英語(yǔ)“sweet”的構(gòu)詞方式  三、漢語(yǔ)“甜”與英語(yǔ)“sweet”詞語(yǔ)的語(yǔ)義類(lèi)別  四、漢語(yǔ)“甜”和英語(yǔ)“sweet”的隱喻認(rèn)知及文化分析 第三節(jié) 漢語(yǔ)“苦”與英語(yǔ)“bitter”  一、漢語(yǔ)“苦”與英語(yǔ)“bitter”的詞義系統(tǒng)  二、漢語(yǔ)“苦”與英語(yǔ)“bitter”的構(gòu)詞方式  三、漢語(yǔ)“苦”與英語(yǔ)“bitter”詞語(yǔ)的語(yǔ)義類(lèi)別  四、漢語(yǔ)“苦”和英語(yǔ)“bitter”的隱喻認(rèn)知及文化分析 第四節(jié) 漢語(yǔ)“辣(辛)”與英語(yǔ)“spicy/hot 第五節(jié) 漢英“酸、甜、苦、辣”的語(yǔ)用特點(diǎn)第四章 漢英語(yǔ)“山川”類(lèi)地名對(duì)比第五章 漢英語(yǔ)“車(chē)船"類(lèi)詞語(yǔ)對(duì)比

章節(jié)摘錄

  還包括該視野下研究方法的介紹,如蘇新春在其《漢語(yǔ)詞義學(xué)》中以一章的篇幅介紹了詞的文化意義分析法(周薦,1993)。20世紀(jì)90年代后學(xué)界對(duì)詞匯的研究進(jìn)一步加快發(fā)展,其重點(diǎn)主要包括詞語(yǔ)的對(duì)比研究、詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵研究以及詞匯的系統(tǒng)性論述,涌現(xiàn)出更多的學(xué)術(shù)專(zhuān)著和論文,如徐國(guó)慶的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)論》(1999)貫徹了系統(tǒng)論、層次論的觀(guān)點(diǎn),在理論上論證了詞匯系統(tǒng)論的正確性。  21世紀(jì),中國(guó)的詞匯學(xué)研究進(jìn)入蓬勃發(fā)展時(shí)期,一批優(yōu)秀的詞匯研究者在前人研究的基礎(chǔ)上,對(duì)詞匯的研究更加深入,宏觀(guān)研究的專(zhuān)著大量涌現(xiàn)。如葛本儀在其1985年出版的《漢語(yǔ)詞匯研究》的基礎(chǔ)上,結(jié)合作者多年來(lái)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯研究成果完成了《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)》(2001),其后,他又率領(lǐng)其研究團(tuán)隊(duì)在已有的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深入研究,完成了《漢語(yǔ)詞匯學(xué)》(2002)。該論著結(jié)合詞匯學(xué)和訓(xùn)詁學(xué)的已有研究成果,主要對(duì)詞和詞匯的定義、詞的結(jié)構(gòu)單位、詞義、語(yǔ)用、動(dòng)態(tài)發(fā)展變化等方面展開(kāi)論述,為我們呈現(xiàn)了漢語(yǔ)詞匯及其發(fā)展的全貌。又如周薦的《漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)論》“兼顧了共時(shí)和歷時(shí)。作者以現(xiàn)代漢語(yǔ)為基本觀(guān)測(cè)點(diǎn),對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》所收的全部詞匯單位,從字、詞、固定短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和構(gòu)成等角度進(jìn)行了窮盡式的描寫(xiě),分析出了各類(lèi)漢語(yǔ)詞匯在結(jié)構(gòu)上和構(gòu)成上的特點(diǎn)和規(guī)律。作者又把研究視點(diǎn)投向由古至今的時(shí)間縱線(xiàn),對(duì)別的學(xué)者論著中所提供的甲骨文時(shí)期、先秦時(shí)期、中古時(shí)期、清代末年、20世紀(jì)和近十幾年的漢語(yǔ)詞匯進(jìn)行了全面的統(tǒng)計(jì)分析,對(duì)漢語(yǔ)詞匯在兩三千年的發(fā)展史中各個(gè)不同時(shí)代層面的狀貌進(jìn)行了全面的研究,對(duì)所發(fā)生的變化進(jìn)行了詳盡的描述?!保ㄐ细Ax,2004)又如周薦主編的《20世紀(jì)中國(guó)詞匯學(xué)》(2008)全面描述了漢語(yǔ)詞匯學(xué)的百年發(fā)展歷程,充分展示了百年來(lái)漢語(yǔ)詞匯學(xué)的豐碩成果,系統(tǒng)總結(jié)了20世紀(jì)漢語(yǔ)詞匯學(xué)的基本理論和發(fā)展規(guī)律,宏觀(guān)展望了21世紀(jì)漢語(yǔ)詞匯學(xué)的發(fā)展前景。主要內(nèi)容包括:(1)對(duì)漢語(yǔ)詞匯學(xué)史進(jìn)行科學(xué)分期,厘清漢語(yǔ)詞匯學(xué)的發(fā)展脈絡(luò);(2)對(duì)漢語(yǔ)詞匯學(xué)史上一些重大的問(wèn)題、有影響的人物、學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴做出客觀(guān)的評(píng)價(jià)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢英語(yǔ)分類(lèi)詞群對(duì)比研究 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   有用,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)及研究都有參考價(jià)值
  •   也很不錯(cuò)。
  •   對(duì)我很有幫助的一本書(shū),受益匪淺~
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7