原味美語(yǔ)

出版時(shí)間:1970-1  出版社:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社  作者:伯克  頁(yè)數(shù):234  譯者:沈素琴  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  由David Burke編寫的這套原昧美語(yǔ)俚語(yǔ)系列叢書,實(shí)在是難得的好書。好就好在它分門別類地向我們介紹了很多普通英語(yǔ)教科書極少涉及或一般英語(yǔ)課堂極少教授的俚語(yǔ)。這些俚熟語(yǔ)言源于生活,又反映生活,極其生動(dòng)形象,有些還或多或少地反映出美國(guó)社會(huì)、歷史、文化的一些側(cè)面?! ∫堰@樣一套用異常鮮活、貼近生活的語(yǔ)言編寫出來(lái)的書譯成漢語(yǔ),讓它在保留原來(lái)語(yǔ)言魅力的同時(shí),還在譯入語(yǔ)環(huán)境中發(fā)揮應(yīng)用的功效,確實(shí)不是一件易事。因?yàn)橛h兩種語(yǔ)言因形式差異而造成的翻譯困難已經(jīng)不可謂不大,而兩種文化之間的差異給翻譯帶來(lái)的困惑則更為巨大。但是,不管怎樣,譯者在翻譯這套書的同時(shí)。始終秉著“盡量為原文找到最貼切、最自然的對(duì)應(yīng)語(yǔ)(equivalent)”的原則,無(wú)論在語(yǔ)言形式還是文化意義或意象方面,能保留的則保留;保留不了的,就進(jìn)行或多或少的改變.甚而替換;有些實(shí)在難以保留的,就只好忍痛割愛。因此,很多地方,讀者發(fā)現(xiàn).譯文并不是完全按照原文字面意義或表層結(jié)構(gòu)直譯過(guò)來(lái)的,而是根據(jù)漢語(yǔ)口語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,做了相應(yīng)的變化。比如,在句子結(jié)構(gòu)上,原文一般都用主謂句.但考慮到漢語(yǔ)口語(yǔ)的特點(diǎn),就在譯文中使用了漢語(yǔ)的話題句、無(wú)主句、省略句等形式.以反映原文的口語(yǔ)俚語(yǔ)特點(diǎn)。在詞語(yǔ)的文化意義或意象方面,碰到不對(duì)應(yīng)的時(shí)候,有時(shí)就改頭換面.李代桃僵,如running around like a chicken with it8 head cut off就被譯成了“忙得像沒(méi)頭蒼蠅似的”。有時(shí)就只好眼睜睜看著原文的意象丟失在所謂的不可譯性里,如leavesomeone standing al the altar就被干巴巴地譯成了“在舉行婚禮時(shí)逃婚”。這樣的例子在書中還有很多。在前一種情況下,譯文尚有意象可言,但在后一種情況下,譯文僅僅保留了原文意義而難以顧及它在譯人語(yǔ)中的形象性和生動(dòng)性了。這是譯者的遺憾。但愿這樣的譯文不會(huì)給讀者的學(xué)習(xí)和理解帶來(lái)不便。

內(nèi)容概要

  我們?cè)谡n堂上學(xué)到的外語(yǔ),大都是規(guī)范的語(yǔ)言,與日常生活中的語(yǔ)言是有差別的。為了讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能夠?qū)W到地道的英語(yǔ),《原味美語(yǔ):高頻生活口語(yǔ)俚語(yǔ)1(完全版)》從著名出版公司SlangmanPublishing引進(jìn)了這套街頭英語(yǔ)系列,旨在能夠?qū)Τ鰢?guó)留學(xué)人員快速突破語(yǔ)言關(guān),融入當(dāng)?shù)厣钣兴鶐椭?。書中的俚語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)大都是一般教科書中不講的內(nèi)容,但是卻是在日常生活中被經(jīng)常使用的俚語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)?! ∵@兩部分的學(xué)習(xí)有很高的難度,其目的是讓大家能夠知道這些用法,這樣在聽到這些表達(dá)的時(shí)候,能夠做出得體的反應(yīng)。正如作者在書中的簡(jiǎn)介中提到的:你的第一個(gè)目標(biāo)是認(rèn)識(shí)和理解這些表達(dá),在充分理解和掌握的前提下,可以試著使用,這樣會(huì)給你的語(yǔ)言增色不少。

作者簡(jiǎn)介

  David Burke,從1999年開始,David就在美國(guó)之音(VOA)廣播節(jié)目上講授美國(guó)俚語(yǔ),并多次出現(xiàn)在北美知名英語(yǔ)電視節(jié)目中。先后出版了多個(gè)語(yǔ)種的俚語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)學(xué)習(xí)用書。

書籍目錄

1 AT WORK(Carl got called on the carpet!) (卡爾挨赳了!)2 AT THE MALL(My computer is on the fritz!)(我的計(jì)算機(jī)壞了!)3 HOUSEGUEST(Earl is in for a shocker!)(厄爾嚇了一跳!)4 AT THE PARK(Wake up and smell the coffee!)(睜眼看看清楚怎么回事兒!)5 THE BIRTHDAY PARTY(Don really bugs me!)(我最煩唐這人了!)6 IN THE SUBWAY(Tims not playing with a full deck!)(蒂姆有神經(jīng)病!)7 ACHES & PAINS (Im not myself today)(我今天人不舒服)8 BABYSITTING (Hey!Cut it out!)(嗨!住手!)9 AT THE BAKERY(I freak out ouer chocolate!)(我太愛吃巧克力了!)10 ON THE PHONE(You hit the nail on the head!)(你說(shuō)得太對(duì)了!)

媒體關(guān)注與評(píng)論

  I particularly appreciate the author gathers "talks" directly from ordinary people, rather than copy some common slang or idioms from other books... I would highly recommend this book to my friends and any one who would like to speak better American English.  ——亞馬遜書評(píng)

編輯推薦

  不帶附加條件的,不是別有用心的.  美國(guó)加州大學(xué)洛杉磯分校、哈佛大學(xué)、紐約大學(xué)、Berlitz國(guó)際英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)教材。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    原味美語(yǔ) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7