實(shí)用泰漢翻譯教程

出版時(shí)間:2009-2  出版社:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社  作者:高彥德,李志雄 主編,譚國(guó)安,梁忠翥,蕭榕 編  頁(yè)數(shù):240  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  《實(shí)用泰漢翻譯教程》是為具有中級(jí)漢語(yǔ)水平的泰國(guó)學(xué)生專(zhuān)門(mén)編寫(xiě)的一本實(shí)用語(yǔ)言類(lèi)教材。本書(shū)可作為高等院校三、四年級(jí)的必修課(或選修課)教材,同時(shí)也可作為漢語(yǔ)導(dǎo)游工作者及其他從事與漢語(yǔ)有關(guān)工作的泰國(guó)朋友的自學(xué)教材。本書(shū)共18課。以介紹泰國(guó)國(guó)情與泰國(guó)文化為主要教學(xué)內(nèi)容。通過(guò)18課的課文,系統(tǒng)介紹了泰國(guó)的國(guó)家政體、國(guó)民性格、宗教信仰、民俗節(jié)日、飲食特色及華文教育等多方面的內(nèi)容。每課由教學(xué)重點(diǎn)、課文、詞語(yǔ)注釋、重點(diǎn)句子翻譯范例、翻譯注釋、練習(xí)和補(bǔ)充詞語(yǔ)等七部分組成。  出現(xiàn)在“詞語(yǔ)注釋”表里的泰語(yǔ)詞語(yǔ),在課文里均以加粗格式標(biāo)示以便尋找。“翻譯注釋”主要對(duì)課文中出現(xiàn)的常用泰語(yǔ)詞語(yǔ)及句型的漢譯方法進(jìn)行了介紹,每個(gè)注釋的泰語(yǔ)詞、短語(yǔ)或句子都在課文里標(biāo)出了序號(hào)。這一部分應(yīng)是教師重點(diǎn)教授和要求學(xué)生重點(diǎn)練習(xí)的內(nèi)容。同時(shí),在全書(shū)最后還附有“詞語(yǔ)拼音注釋表”,將每課“詞語(yǔ)注釋”及“補(bǔ)充詞語(yǔ)”的漢語(yǔ)翻譯加注了拼音,為導(dǎo)游或希望利用本書(shū)得到口譯訓(xùn)練的使用者提供了方便?! ∽鳛楦叩仍盒V形膶?zhuān)業(yè)的必修課教材,本書(shū)可使用一個(gè)學(xué)期(約20周),每課教學(xué)時(shí)間為3—4學(xué)時(shí)。如作為選修課教材,可使用一個(gè)學(xué)年?! ”窘滩木帉?xiě)目的是讓泰國(guó)學(xué)生通過(guò)對(duì)本國(guó)國(guó)情文化內(nèi)容的漢譯訓(xùn)練,進(jìn)一步提高漢語(yǔ)的言語(yǔ)或書(shū)面表達(dá)技能,有效地提升泰漢翻譯能力和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換水平。

內(nèi)容概要

《實(shí)用泰漢翻譯教程》是專(zhuān)為具有中級(jí)漢語(yǔ)水平的泰國(guó)學(xué)生編寫(xiě)的實(shí)用語(yǔ)言類(lèi)教材,由北京語(yǔ)言大學(xué)曼谷學(xué)院中泰雙方專(zhuān)家共同編寫(xiě)。本教程課文選材涉及泰國(guó)社會(huì)、文化、生活等各方面,貼近泰國(guó)國(guó)情;語(yǔ)料現(xiàn)代、前衛(wèi)、規(guī)范;以句型翻譯為教學(xué)本位,全面講授翻譯方法,突出語(yǔ)言比較。課文后特別設(shè)計(jì)了“詞語(yǔ)拼音注釋表”,將每課“詞語(yǔ)注釋”及“補(bǔ)充詞語(yǔ)”的漢語(yǔ)部分加注了拼音,方便導(dǎo)游或希望利用本書(shū)得到口譯訓(xùn)練的使用者選用。另外“課文參考譯文及練習(xí)參考答案”獨(dú)立裝訂成冊(cè),既可滿(mǎn)足學(xué)生課后復(fù)習(xí)或課下自學(xué)的需要,又便于教師對(duì)課堂教學(xué)進(jìn)行控制。    通過(guò)本書(shū)的學(xué)習(xí),學(xué)生可對(duì)兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換規(guī)律有一定認(rèn)識(shí),從而提高其泰漢翻譯技能及使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。

書(shū)籍目錄

第一課 歡迎您光臨泰國(guó)第二課 泰國(guó)概況第三課 泰國(guó)美食專(zhuān)題(一)泰國(guó)人名的翻譯第四課 泰國(guó)人的性格特點(diǎn)第五課 值得了解的泰國(guó)民俗第六課 泰國(guó)的重要節(jié)日專(zhuān)題(二)第七課 泰國(guó)的政體第八課 泰國(guó)社會(huì)的基石--佛教第九課 花的海洋專(zhuān)題(三)數(shù)字的翻譯第十課 水果王國(guó)——泰國(guó)第十一課 炎黃子孫第十二課 泰國(guó)的華文教育專(zhuān)題(四)定語(yǔ)的翻譯第十三課 天使之城——曼谷第十四課 舉世聞名的玉佛寺和大皇宮第十五課 安達(dá)曼海的明珠——普吉島專(zhuān)題(五)第十六課 東方夏威夷——芭堤雅第十七課 購(gòu)物天堂——曼谷第十八課 源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中泰友誼詞語(yǔ)拼音注釋表課文參考譯文及練習(xí)參考答案

編輯推薦

  《實(shí)用泰漢翻譯教程》特點(diǎn)為權(quán)威北京語(yǔ)言大學(xué)曼谷學(xué)院中泰雙方專(zhuān)家共同編寫(xiě),實(shí)用課文選材涉及泰國(guó)社會(huì)、文化、生活等各方面,系統(tǒng)全面講授翻譯方法,突出語(yǔ)言比較,方便課文參考譯文及練習(xí)參考答案獨(dú)立成冊(cè)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    實(shí)用泰漢翻譯教程 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   是給泰國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的書(shū),但我們用也滿(mǎn)好的,我喜歡它的內(nèi)容,都是關(guān)于泰國(guó)的方方面面,蠻實(shí)用的~!
  •   這邊書(shū)對(duì)于有一定基礎(chǔ)的泰語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)其實(shí)作用不是很大,但里面的一些詞匯句式和表達(dá)方式還是很有用的
  •   不管生活多么艱難,只要還能買(mǎi)得起書(shū)就是幸福的
  •   很好,質(zhì)量沒(méi)問(wèn)題,可靠,非常滿(mǎn)意!
  •   不懂泰語(yǔ)
  •   懵懂自學(xué)難度高
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7