出版時(shí)間:2012-6 出版社:華東師范大學(xué)出版社 作者:[法]大仲馬 頁數(shù):全3冊(cè) 字?jǐn)?shù):1287000 譯者:周克希
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
青年水手堂泰斯船長委托,為拿破侖黨人送了一封信,遭到兩個(gè)卑鄙小人和法官的陷害,被打入死牢。獄友法里亞神甫向他傳授各種知識(shí),并在臨終前把埋于基督山島上的一批寶藏秘密告訴了他。堂泰斯越獄后找到了寶藏,成為巨富。從此名基督山伯爵,經(jīng)過精心策劃,報(bào)答了恩人,懲罰了仇人。小說充滿了浪漫的傳奇色彩,章章奇特新穎,引人入勝。
作者簡介
亞歷山大?仲馬,
1802年7月24日生于法國的維勒-科特萊(靠近巴黎)。人稱大仲馬,法國19世紀(jì)浪漫主義作家。大仲馬自學(xué)成材,一生寫的各種著作達(dá)300卷之多,主要以小說和劇作著稱于世。2002年,大仲馬去世132年后終于移入法國先賢祠。
周克希,畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)數(shù)學(xué)系。在華東師范大學(xué)數(shù)學(xué)系任教期間赴法國巴黎高師進(jìn)修黎曼幾何。回國后一邊從事數(shù)學(xué)教學(xué),一邊業(yè)余從事法語文學(xué)翻譯。1992年調(diào)至上海譯文出版社任文學(xué)編輯。主要翻譯作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時(shí)光?第一卷》、《追尋逝去的時(shí)光?第二卷》等。
書籍目錄
一 船到馬賽
二 父與子
三 卡塔盧尼亞村
四 陰謀
五 婚宴
六 代理檢察官
七 審問
八 伊夫堡
九 訂婚之夜
十 杜伊勒利宮的小書房
十一 科西嘉的吃人巨妖
十二 父子倆
十三 百日
十四 狂人與瘋子
十五 34號(hào)和27號(hào)
十六 一位意大利學(xué)者
十七 長老的牢房
十八 寶藏
十九 第三次發(fā)病
二十 伊夫堡的墓地
二十一 蒂布朗島
二十二 走私販子
二十三 基督山島
二十四 覓寶
二十五 陌生人
二十六 加爾橋客棧
二十七 舊事重提
二十八 監(jiān)獄檔案
二十九 摩萊爾父子公司
三十 9月5日
三十一 水手森巴
三十二 夢(mèng)醒
三十三 羅馬強(qiáng)盜
三十四 顯身
三十五 錘刑
三十六 羅馬狂歡節(jié)
三十七 圣塞巴斯蒂安陵墓
三十八 相約
三十九 來賓
四十 午宴
四十一 介紹
四十二 貝蒂西奧先生
四十三 奧特伊別墅
四十四 復(fù)仇
四十五 血雨-
四十六 無限信貸
四十七 灰斑馬
四十八 論戰(zhàn)
四十九 埃黛
五十 摩萊爾一家
五十一 菜園情話
五十二 毒物學(xué)
五十三 魔鬼羅貝爾
五十四 買空賣空.
五十五 卡瓦勒康蒂少校
五十六 安德拉·卡瓦勒康蒂
五十七 苜蓿地
五十八 努瓦基耶·維爾福先生
五十九 遺囑
六十 電報(bào)房
六十一 驅(qū)鼠辦法
六十二 鬼魂
六十三 晚宴
六十四 乞丐
六十五 夫婦間的一幕
六十六 婚姻計(jì)劃
六十七 檢察官辦公室
六十八 消夏舞會(huì)
六十九 偵查
七十 舞會(huì)
七十一 面包和鹽
七十二 圣梅朗夫人
七十三 諾言
七十四 維爾福家族的墓穴
七十五 會(huì)議紀(jì)錄
七十六 小卡瓦勒康蒂的進(jìn)展
七十七 總督之女
七十八 艾奧尼納簡訊
七十九 檸檬水
八十 指控
八十一 退休面包師的房間
八十二 竊賊
八十三 上帝之手
八十四 博尚
八十五 旅行
八十六 審判
八十七 挑釁
八十八 侮辱
八十九 夜
九十 決斗
九十一 母與子
九十二 自殺
九十三 瓦瑯蒂娜
九十四 真情
九十五 父與女
九十六 婚約
九十七 通往比利時(shí)的大道
九十八 鐘瓶旅館
九十九 法律
一〇〇 幻影
一〇一繼母
一〇二 檢察官的女兒
一〇三 馬克西米利安
一〇四 唐格拉的簽字
一〇五 拉雪茲神甫公墓
一〇六 分享
一〇七 獅子坑
一〇八 法官
一〇九 法庭
一一〇 起訴書
一一一 贖罪
一一二 啟程
一一三 往事
一一四 佩皮諾
一一五 呂日·旺帕的菜單
一一六 饒恕
一一七 十月五日
附錄:譯后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 一八一五年二月二十四日,圣母瞭望塔值班員發(fā)出信號(hào),示意有船進(jìn)港。法老號(hào)抵達(dá)士麥那后,途經(jīng)特里雅斯特、那不勒斯返航了。 領(lǐng)港員照例迅即登艇駛離港口,繞過伊夫堡,在莫吉翁海角和里翁島之間登上大船。 圣讓堡平臺(tái)上也照例很快擠滿看熱鬧的人。在馬賽,大船進(jìn)港自是大事,何況來的是在弗凱亞人古城建造、裝備的三桅大船法老號(hào),船主又是當(dāng)?shù)丶澥俊?法老號(hào)順利穿越卡拉薩雷涅島和雅羅斯島間因火山爆發(fā)形成的海峽,繞過波梅格島前行。這艘三桅船張滿中桅的主帆、船首的三角帆和船尾后帆,漸漸駛近港口,但行駛極為緩慢,看似有氣無力。岸上看熱鬧的人都覺著有些不對(duì)勁兒,紛紛揣測船上出了什么意外。不過行家一眼便能看出,即使發(fā)生意外,也不在船本身;大船行進(jìn)平穩(wěn),全無操縱失靈跡象:鐵錨徐徐放下,船首斜桁脫離支索,船已駛進(jìn)馬賽港狹窄的人口。有個(gè)年輕水手站在領(lǐng)港員身邊,機(jī)敏地注意著大船的每一個(gè)動(dòng)作,準(zhǔn)確地復(fù)述著領(lǐng)港員的每一個(gè)指令。 一種莫名的不安,在圣讓堡平臺(tái)的人群中彌散開來。其中一人按捺不住,等不及大船進(jìn)港,便跳上一艘小艇。小艇向法老號(hào)劃去,在大船駛近雷瑟夫?yàn)硶r(shí)靠了上去。 年輕水手見小艇駛近,便離開領(lǐng)港員,脫下帽子拿在手里,迎前幾步在船舷上俯下身去。 他看去還不到二十歲,身材頎長,黑眼睛,黑頭發(fā):那種沉毅的神情,是從小慣于同風(fēng)浪搏斗的人所特有的。 “嗨!是你呀,當(dāng)戴斯,”小艇上的人大聲說,“出事了嗎,船上怎么死氣沉沉的?” “是出事了,莫雷爾先生!”年輕人答道,“出了不幸的事,我非常難過。在奇維塔一韋基亞附近,我們失去了可敬的勒克萊爾船長?!?“貨呢?”船主急切地問。 “貨沒事,完好無損,莫雷爾先生,這您可以放心。但是可憐的勒克萊爾船長……” “他出了什么事?”船主問道,看得出他松了一口氣,“這位好船長到底怎么了?” “他死了?!?“掉進(jìn)海里了?” “不是,先生;他是得腦膜炎死的,臨終前很痛苦。” 說完此話,他轉(zhuǎn)身朝船上的水手放聲喊道: “全體注意!各就各位,準(zhǔn)備放錨!” 話音剛落,船上的十來個(gè)水手迅即各就各位;帆腳索,轉(zhuǎn)桁索,桅桿索,縱帆索,絞帆索,各處都已有水手待命。
后記
大仲馬(1802—1870)以戲劇創(chuàng)作開始文學(xué)生涯,后又撰寫歷史小說贏得盛譽(yù)。他最有名的小說,當(dāng)數(shù)《基督山伯爵》和《三劍客》。 他在自傳性質(zhì)的《雜談錄》(1860年)中,提到《基督山伯爵》的誕生經(jīng)過。1841年,大仲馬重游意大利,并在佛羅倫薩住了很長一段時(shí)間。他幾乎每個(gè)星期六都到熱羅姆一拿破侖·波拿巴親王府上作客。拿破侖一世的這位弟弟,托大仲馬陪他兒子同游厄爾巴島。1842年6月28日,大仲馬和十九歲的小親王抵達(dá)費(fèi)拉約港。他們想找一個(gè)狩獵的去處,當(dāng)?shù)厝送扑]了基督山島,說這座島上有成群的野山羊。兩人都不曾聽說過這座荒島。小島的名字引發(fā)了小說家的無限遐想,他向親王提議先乘船繞島兜一圈。親王對(duì)大仲馬的提議感到很驚訝: “就算把基督山島的地理位置弄清楚了,那又能怎么樣呢?” “我會(huì)寫一部小說,書名叫‘基督山島’,作為我有幸和您同游小島的紀(jì)念。” 1843年大仲馬回到巴黎。出版商貝蒂納和普隆同時(shí)找上門來,勸說大仲馬像歐仁·蘇那樣寫一部以巴黎為背景的當(dāng)代題材小說。原來,從1842年6月起,歐仁·蘇的社會(huì)風(fēng)俗小說《巴黎的秘密》在報(bào)上連載并大獲成功,因此出版商對(duì)這類題材的長篇小說很感興趣。大仲馬想起了自己對(duì)年輕的拿破侖親王的承諾,決定寫一部小說,主人公就叫基督山伯爵。他在《雜談錄》中寫到,最初的寫作提綱是這樣的: 羅馬有一個(gè)非常富有的貴族,自稱基督山伯爵。有一個(gè)法國年輕人在羅馬遇險(xiǎn)時(shí),伯爵出手救了年輕人的性命。而他有所要求的回報(bào),是請(qǐng)年輕人在自己去巴黎旅游時(shí),給他當(dāng)向?qū)А? 其實(shí),他說的旅游,只是個(gè)借口。他去巴黎,是為了報(bào)仇。 基督山伯爵在巴黎期間,尋找到了仇人的行蹤。他年輕時(shí)被這幾個(gè)小人陷害,銜冤入獄達(dá)十年之久。 他依靠擁有的財(cái)富,實(shí)現(xiàn)了報(bào)仇雪恨的夙愿。 然后,大仲馬聽取寫作助手奧古斯特·馬凱的建議,決定花相當(dāng)?shù)钠憽爸魅斯?dāng)戴斯和梅塞苔絲的愛情,那些小人對(duì)他的出賣,以及當(dāng)戴斯在伊夫堡的獄中生活”這些情節(jié)。這樣一來,未來的小說大致分成三部分,故事分別發(fā)生在三個(gè)城市:馬賽,羅馬和巴黎。 這時(shí),大仲馬在曾任巴黎警署檔案保管員的珀歇的回憶錄里,看到了一個(gè)復(fù)仇故事。拿破侖專政時(shí)代,巴黎一家咖啡館的老板馬蒂厄·盧比昂和三個(gè)同伙,出于嫉妒跟剛訂婚的年輕鞋匠弗朗索瓦·皮科開了個(gè)惡意的玩笑,誣告他是英國人和路易十八的奸細(xì)。皮科當(dāng)即被捕,從此音訊杏然。他被囚禁在戒備森嚴(yán)的費(fèi)內(nèi)斯特雷爾堡監(jiān)獄,直到一八一四年拿破侖倒臺(tái)以后,才從待了七年的監(jiān)獄獲釋。由于同獄的一位意大利神甫在臨終前把遺產(chǎn)留給了他,他出獄后去意大利拿到這筆遺產(chǎn),變得非常富有。他化名約瑟夫·拉爾謝回到巴黎,得知當(dāng)年的未婚妻聽說他的死訊后,嫁給了害得他家破人亡的仇人盧比昂。他隨即去盧比昂的家鄉(xiāng)尼姆,化裝成意大利神甫,從一個(gè)名叫安托萬·阿呂的人嘴里,套出了盧比昂三個(gè)同伙的名字。他返回巴黎后,進(jìn)了盧比昂店里當(dāng)伙計(jì),著手實(shí)施復(fù)仇計(jì)劃。不久以后,盧比昂的一個(gè)同伙尚巴爾被捅死在藝術(shù)橋上,短刀插在死者身上,刀柄上寫著:第一個(gè)。皮科物色了一個(gè)獲釋的苦役犯,讓他偽裝成富有的侯爵,娶了盧比昂的女兒為妻。隨后皮科又放火燒了盧比昂的咖啡館,并殺死了那第二個(gè)同伙,遮蓋尸體的黑布上寫著:第二個(gè)。盧比昂夫人傷心過度而去世。皮科被盧比昂識(shí)破身份后,手刃盧比昂報(bào)仇雪恨,但他也被在場的阿呂刺死。阿呂逃往英國定居,直到一八二八年臨終前,才向神甫說出事情經(jīng)過。神甫將記錄交給巴黎警署保存,所以珀歇得以看到存檔的案情記錄并寫進(jìn)回憶錄。 珀歇的回憶錄在他身后才出版。大仲馬讀了這個(gè)寫得很平庸的故事后,敏銳地覺察到,“這只其貌不揚(yáng)的牡蠣,含著一顆有待打磨的珍珠?!彼鶕?jù)這個(gè)素材,構(gòu)思了整部小說的輪廓。鞋匠皮科在小說中成了水手當(dāng)戴斯,故事的背景也改在風(fēng)光綺麗的馬賽港。大仲馬不愿意讓小說中的冤獄發(fā)生在拿破侖的第一帝國時(shí)代,于是把故事的時(shí)間往后挪到王朝復(fù)辟時(shí)代,讓當(dāng)戴斯成為波旁王朝冤獄的受害者。皮科的那幾個(gè)仇人,則從市井平民變成了七月王朝政界、金融界和司法界的顯要人物。 為了寫作這部小說,大仲馬去馬賽重游了加泰羅尼亞漁村和伊夫堡。他的腦海中,醞釀著一幕幕場景:少年得志的當(dāng)戴斯遠(yuǎn)航歸來,與美麗的加泰羅尼亞姑娘梅塞苔絲舉行訂婚儀式;法老號(hào)的會(huì)計(jì)當(dāng)格拉爾和姑娘的堂兄費(fèi)爾南(即后來的德·莫爾塞夫伯爵)串通一氣,寫信向警方告密,誣陷當(dāng)戴斯是拿破侖黨人;當(dāng)時(shí)也在場的裁縫卡德魯斯曾想阻止他倆這么做,但終因喝得酩酊大醉而不省人事;喜慶的訂婚宴席上,憲兵突然闖進(jìn)來帶走當(dāng)戴斯;代理檢察官維爾福唯恐泄露家庭的秘密,昧著良心給無辜的當(dāng)戴斯定罪,把他關(guān)進(jìn)伊夫堡陰森的地牢;他在獄中遇見意大利神甫法里亞長老…… 法里亞神甫確有其人,他出生在葡萄牙(一說在印度),成為神職人員后,先后在法國南方城市和巴黎任教,講授哲學(xué)和催眠術(shù)。夏多布里昂曾在德·居斯蒂納夫人的沙龍里見過他,并在《墓畔回憶錄》中用譏諷的語氣提到這位法里亞。大仲馬借用這個(gè)并無多大作為的神甫的名字,塑造了一個(gè)富有傳奇色彩的小說人物。小說中的法里亞長老,儼然是集人類智慧于一身、為祖國統(tǒng)一而奮斗的意大利志士,他掌握著一個(gè)天方夜譚式的寶藏的秘密。正是這位法里亞長老,把當(dāng)戴斯造就成一個(gè)知識(shí)淵博、無所不能的奇人,并且讓他得到基督山島上的寶藏,成為了富甲天下的基督山伯督。 皮科的故事純粹是個(gè)復(fù)仇故事。大仲馬筆下的基督山伯爵,卻有恩報(bào)恩,有仇報(bào)仇,儼然是正義的化身。昔日的船主莫雷爾有恩于他,于是當(dāng)戴斯出獄后首先報(bào)恩,把這位瀕臨破產(chǎn)的好人從絕路上救了回來,此后又始終關(guān)心幫助他的兒女,直至最后把基督山島的寶藏送給他們。舊時(shí)的鄰居卡德魯斯一開始良心未泯,對(duì)當(dāng)戴斯的老父親有所照顧,后來由于貪得無厭而謀財(cái)害命,甚至潛入基督山府中行竊并企圖行兇,所以基督山對(duì)他是報(bào)恩于前,懲罰于后,賞罰極為分明。當(dāng)戴斯對(duì)當(dāng)格拉爾、費(fèi)爾南和維爾福的復(fù)仇,是小說下半部中寫得非常精彩的部分,大仲馬濃墨潑灑,細(xì)筆描繪,把他講故事的本領(lǐng)發(fā)揮到了淋漓盡致的地步。最后,這三個(gè)人破產(chǎn)的破產(chǎn),自殺的自殺,發(fā)瘋的發(fā)瘋,都得到了應(yīng)有的報(bào)應(yīng)。 小說在報(bào)紙上斷斷續(xù)續(xù)地連載了一百三十六期,歷時(shí)近一年半。《基督山伯爵》成了馬賽的驕傲。馬賽城有了基督山街、埃德蒙·當(dāng)戴斯街;伊夫堡和基督山島也成了旅游勝地。 從一個(gè)簡單的故事框架出發(fā),寫出一本洋洋灑灑一百多萬字的小說,并且在一個(gè)多世紀(jì)以來風(fēng)靡無數(shù)的讀者,這就是大仲馬和他的《基督山伯爵》的魅力。 此次重譯,整個(gè)過程與《追尋逝去的時(shí)光》的譯事交織在一起,故而歷時(shí)長而進(jìn)展慢。承克言弟在繁忙的IT本職工作之余,抽暇代為譯出篇幅較長的三章,讓我在備感緊迫之際,得以稍稍舒緩一下。改行從事文學(xué)翻譯以來,親人和友人一直是我的后盾,親情和友情始終激勵(lì)我勉力前行。 譯者 2011年12月
編輯推薦
《基督山伯爵(套裝共3冊(cè))》編輯推薦:19世紀(jì)一位名叫埃德蒙·當(dāng)泰斯的大副即將獲得幸福卻遭到無端陷害后的悲慘遭遇,以及日后以基督山伯爵身份成功復(fù)仇的故事。哥特式的故事情節(jié)、充滿哲理的人性慨嘆、生動(dòng)的人物形象、引人入勝的結(jié)局,吸引了無數(shù)讀者,是大仲馬小說中的經(jīng)典之作。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載