出版時間:2011-11 出版社:華東師范大學(xué)出版社 作者:[法]馬丁·杜·加爾 頁數(shù):180 字數(shù):130000 譯者:周克希
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
長篇小說《古老的法蘭西》是著名法國作家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者馬丁·杜·加爾的一部優(yōu)秀作品。此書可看成是一個長篇,也可看成是由一篇很短的人物素描構(gòu)成的“系列故事”,按作者自己的說法,它是一部“鄉(xiāng)村速寫小集”。它通過一個鄉(xiāng)村郵遞員儒瓦尼奧走家串戶的一天經(jīng)歷,把村上各色人等的生存狀態(tài)、性格特征逐一作了描繪,是一幅“古老的法蘭西”鄉(xiāng)村風情畫。人們熟知作者獲諾貝爾文學(xué)獎的長篇巨著《蒂博一家》,其實本書也膾炙人口,其篇幅可能更適合今人閱讀。
作者簡介
羅杰·馬丁·杜·加爾(Roger Martin du
Gard,1881年3月23日—1958年8月22日),法國小說家,1922年開始寫作,1937年以《蒂博—家》獲諾貝爾文學(xué)獎。獲獎理由是“他的長篇小說《蒂伯一家》中表現(xiàn)出來的藝術(shù)魅力和真實性。這是對人類生活面貌的基本反映?!敝芸讼#厴I(yè)于復(fù)旦大學(xué)數(shù)學(xué)系。在華東師范大學(xué)數(shù)學(xué)系任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。回國后一邊從事數(shù)學(xué)教學(xué),一邊業(yè)余從事法語文學(xué)翻譯。1992年調(diào)至上海譯文出版社任文學(xué)編輯。主要翻譯作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光·第一卷》、《追尋逝去的時光·第二卷》等。
書籍目錄
第1章
早起的郵遞員
第2章
清晨的火車旁 裝卸工弗拉瑪
第3章
郵政所
第4章
小學(xué)教員埃納貝爾
第5章
咖啡館老板博斯
第6章
面包師傅梅拉維涅兄弟
雜貨店老板娘格扎維埃太太
第7章
領(lǐng)養(yǎng)老金的黛涅太太
第8章
理發(fā)匠費迪南先牛五金制品商
凱洛爾一家了賽萊斯蒂娜許愿
第9章
本堂神甫先生賽萊斯蒂娜
去神甫家 神甫去凱洛爾家
第10章
火車匠普約德
第11章
瑪索太太和她的女兒
第12童
菜農(nóng)魯特爾夫婦和弗里茨
第13章
比利時老兩口 波希米亞
小姑娘莫里索大嫂
第14章
弗拉瑪太太
第15章
鎮(zhèn)長和小學(xué)教員
第16章
午餐
第17章
站長
第18章
菲莉貝特三個釣魚人
第19章
瑪麗一讓娜?阿那爾東
儒瓦尼奧在鎮(zhèn)長家
第20章
上次大戰(zhàn)的遺孀西加涅太太
格黛太太和圖施太太
第21童
巡警隊在巴克家
第22童
德?納維埃爾先生
第23童
梅莉和約瑟夫在頂樓上
第24章
黃昏烏斯丹和加里巴爾迪
儒瓦尼奧和小伙子們
第25童
老站長魯特爾一家子莫里索大嫂和她女兒
巴克一家子德-納維埃爾先生
第26章
本堂神甫的默禱
第27章
埃納貝爾先生和他的妹妹
附錄:
談托爾斯泰對羅杰·馬丁·杜加爾的影響(安德烈?達斯普爾)
章節(jié)摘錄
八點正,儒瓦尼奧挎著背包,圓筒制帽扣在耳朵上,腳邊跟著那對西 班牙長毛狗,穿過鎮(zhèn)上的廣場和學(xué)校的院子,走進空蕩蕩的教室,高聲喊 道: “埃納貝爾先生!” 小學(xué)教員立刻走出來領(lǐng)取他的信件,順便把鎮(zhèn)公所的郵件也收下。他 不愿讓儒瓦尼奧跑進廚房去,他那一家子正在里面吃早餐呢。埃納貝爾先 生從沒給郵遞員遞過一支煙,也從沒給長毛狗扔過一塊肉骨頭。儒瓦尼奧 不喜歡他。說不出他有什么地方不好,也說不出他的想法有什么不對;可 他總是個索然無昧的東方入。 儒瓦尼奧走了,小學(xué)教員回廚房去。爐灶上烘著嬰兒的衣褲。窄小的 屋子里彌漫著煮滾的牛奶、洗好的衣裳和排水溝的氣味。三個孩子擠在桌 子的一頭,像等著喂食的雛雞似的嘰嘰喳喳叫著。埃納貝爾太太穿著農(nóng)婦 的短上衣,又是笑又是罵,往她面前的盆子里分木薯羹。她長著油光光的 棕色頭發(fā),體態(tài)豐滿,膚色發(fā)亮。接連養(yǎng)了幾個孩子,她的體形變粗了。 但這沒關(guān)系:一次次分娩,就像一個個魔鬼,把她氣質(zhì)中所有粗俗的天性 都解放出來了。 埃納貝爾先生走過來,一聲不響地坐在老位置上;攤開報紙,放在他 妹妹和他的碗碟中間。 埃納貝爾先生和他妹妹長得很像。兩個人都很瘦小,蒼白的臉膛,金 黃色的頭發(fā)。同樣明澈而顯出近視的目光。同樣白斑狗魚似的抄下巴,同 樣牙關(guān)很緊地說話的模樣。同樣的譏諷和哂笑,甚至那帶點兒鄙夷不屑意 味的笑聲,也同樣是抿緊嘴巴,鼻子里輕哼一聲才發(fā)出來。 碰巧莫佩魯小學(xué)的女教師是埃納貝爾先生的妹妹。碰巧她沒結(jié)婚,跟 哥哥嫂嫂一起開伙。又碰巧她還把一大半薪金、可供晾衣服的廚房和大侄 女現(xiàn)下睡的那間頂樓都讓給了嫂子。要不然,埃納貝爾夫婦和三個孩子都 得擠在政府配給的那套私房里(一個正間,一個小問和一 埃納貝爾先生和他妹妹低著頭讀他們那派的報紙,兩個人懷著同樣的 希望,同樣的憤慨,同樣的怨恨,一起看一個在他倆看來不僅充滿罪惡、 而且安排得極其荒謬的世界上有些什么新聞。讀著讀著,有時候兩人會不 約而同地聳聳瘦削的肩膀,哼出一聲帶鼻音的冷笑。 “媽媽!”大女兒喊道。 埃納貝爾太太一把抱起最小的孩子,推開通小巷子的門,蹲在門檻上 ,叉開孩子的兩腿懸空在階上。撩起褲腳的嬰兒在陽光下直蹬腳。 “我都沒短褲給他換了?!彼龂@了口氣,站起身來,“不過,假使阿 那爾東先生能當選,說不定一切都會變樣的……” 妻子說這話的用意,埃納貝爾先生心里是有數(shù)的。她希望丈夫能有個 晉身之階,脫離這個薪俸菲薄的職位。她每天要嘮叨上二十次,責怪他什 么門路也不肯去走??墒切W(xué)教員心里很清楚,要能碰巧找到這么一個鎮(zhèn) ,讓他妹妹跟他同時有個職位,真是談何容易;跟埃納貝爾小姐朝夕相見 ,更使他堅定了不為自己考慮的信念:他倆的默契,他倆的感情,他倆的 共同信仰,使他的婚姻、事業(yè)以及社會生活如此緩慢的變革所帶給他的日 復(fù)一日的失望,稍稍得到了一些補償。 八點半,埃納貝爾先生和埃納貝爾小姐準時在各自的學(xué)校里拭凈污黑 的講臺,開始上課。不過,直到九點鐘,教室里始終是一片木鞋的踢踏聲 和學(xué)生們此起彼落的哄鬧聲。剛開始,每個遲到的學(xué)生都要受罰。結(jié)果家 長造反了。鎮(zhèn)長毫不猶豫地支持他們的抗議,——雖然每次在學(xué)校授獎儀 式上,他必定要在這些家長的掌聲中大談其共和國賦予每個公民的子女的 義務(wù),以及民主國家怎樣有責任讓人人受教育。埃納貝爾先生只得讓步。 可是這位教員和他的妹妹依舊恪守原則,他倆不用任何人的準許,就可以 盡給學(xué)生壞分數(shù)。除了這兩位教員,誰也不會把少上半小時課當回事;在 這鎮(zhèn)上,真把世俗的義務(wù)教育一本正經(jīng)當回事的,唯有他倆吧。P23-25
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載