20世紀(jì)亞里士多德研究文選

出版時(shí)間:2010-2  出版社:華東師范大學(xué)出版社  作者:聶敏里 選譯  頁(yè)數(shù):531  譯者:聶敏里  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

西學(xué)東漸已逾百年,西方哲學(xué)著作的翻譯也已超過(guò)了百年。在這百多年的時(shí)間里,我們翻譯了大量的西方哲學(xué)經(jīng)典原著,但是,現(xiàn)在是向著一個(gè)更深的層面轉(zhuǎn)變的時(shí)候了,這就是,由對(duì)西方哲學(xué)經(jīng)典原著的翻譯更多地轉(zhuǎn)向?qū)ξ鞣秸軐W(xué)經(jīng)典研究文獻(xiàn)的翻譯。如果說(shuō)對(duì)西方哲學(xué)經(jīng)典原著的翻譯構(gòu)成了西學(xué)東漸的第一個(gè)階段,那么,對(duì)西方哲學(xué)經(jīng)典研究文獻(xiàn)的翻譯就應(yīng)當(dāng)被稱作第二個(gè)階段,而現(xiàn)在就是向著這第二個(gè)階段轉(zhuǎn)變的時(shí)候。因?yàn)?,只有在?duì)經(jīng)典研究文獻(xiàn)的研究中,我們才深切地認(rèn)識(shí)到,經(jīng)典原著絕不是僅僅以它的原初文本的形態(tài)孤立存在著的,相反,它存在于漫長(zhǎng)而浩繁的研究文獻(xiàn)之中。研究文獻(xiàn),尤其是經(jīng)典研究文獻(xiàn),不僅實(shí)際地塑造著對(duì)經(jīng)典原著的詮釋傳統(tǒng),而且本身就是經(jīng)典原著的活的思想的延續(xù)。由西方哲學(xué)經(jīng)典原著和西方哲學(xué)經(jīng)典研究文獻(xiàn)所構(gòu)成的一個(gè)在時(shí)間中延續(xù)的整體才是真正而又真實(shí)的西方哲學(xué)的學(xué)統(tǒng),僅僅經(jīng)典原著本身是不足以構(gòu)成這個(gè)學(xué)統(tǒng)的。同理,僅僅對(duì)經(jīng)典原著本身的譯介是不足以把握這個(gè)學(xué)統(tǒng)的。我們要全面地、深入地把握西學(xué),就不能只停留在對(duì)西方哲學(xué)經(jīng)典原著的譯介上,而必須把更大的精力投入到對(duì)汗牛充棟的西方哲學(xué)經(jīng)典研究文獻(xiàn)的譯介上去。只有這樣,我們才深入到了活著的西方學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的內(nèi)部,我們對(duì)哲學(xué)經(jīng)典原著的研究才不至于是低水平的重復(fù)。

內(nèi)容概要

  《20世紀(jì)亞里士多德研究文選》精選20世紀(jì)以來(lái)亞里士多德研究領(lǐng)域公認(rèn)具有里程碑意義和代表性的文獻(xiàn)22篇,幾乎涵蓋對(duì)其研究的各個(gè)方面,以期向讀者展示亞里士多德研究作為西方古典哲學(xué)的成熟學(xué)科所具有的廣度和深度?!  ?0世紀(jì)亞里士多德研究文選》之選譯,包括了對(duì)亞里士多德的形而上學(xué)思想的研究,對(duì)文本、目錄的文獻(xiàn)研究,對(duì)詮釋傳統(tǒng)和學(xué)派傳承的哲學(xué)史研究,對(duì)亞里士多德和其他思想家之間關(guān)系的比較研究,以及對(duì)亞里士多德的邏輯學(xué)、物理學(xué)、倫理學(xué)和政治學(xué)等思想的研究。這些多元的研究文獻(xiàn),不僅構(gòu)成了20世紀(jì)以來(lái)亞里士多德原典的解釋傳統(tǒng),而且它們本身就是其作品活的延續(xù)。

作者簡(jiǎn)介

聶敏里,中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)系副教授, 編撰《西方哲學(xué)智慧》和《西方哲學(xué)史話》,并參與亞里士多德全集的翻譯。

書(shū)籍目錄

序羅斯 《形而上學(xué)》的結(jié)構(gòu)羅斯 《物理學(xué)》的結(jié)構(gòu)羅斯 亞里士多德思想的發(fā)展歐文 亞里士多德一些早期著作中的邏輯學(xué)和形而上學(xué)歐文 亞里士多德論本體論的陷阱歐文 亞里士多德的柏拉圖主義盧克斯 《形而上學(xué)》Z、H中的形式、種和謂述弗雷德 亞里士多德的諸范疇博斯托克 《物理學(xué)》I中亞里士多德論變化的本原洛德 論亞里士多德全集的早期歷史弗雷德 亞里士多德《形而上學(xué)》中的實(shí)體索拉比 古代注釋家論亞里士多德華萊士 當(dāng)代亞里士多德主義努斯鮑姆 非相對(duì)性德性:一條亞里士多德主義的研究路徑維特 亞里士多德形而上學(xué)中的目的論弗雷德 《亞里士多德(形而上學(xué)>Lambda卷》導(dǎo)論朗 菲洛龐努斯的亞里士多德:處所的廣延蒂爾內(nèi) 論亞里士多德“SYMBEBEKOS”的意義門恩 《形而上學(xué)》Z.10-16和《形而上學(xué)》Z卷的論證結(jié)構(gòu)羅森 實(shí)踐智慧或本體論:亞里士多德和海德格爾余紀(jì)元 在其自身的存在基爾 亞里士多德《形而上學(xué)》再思附錄一 亞里士多德著作拉丁文名稱、縮寫(xiě)及中文譯名對(duì)照附錄二 主要術(shù)語(yǔ)索引附錄三 古代作者人名索引附錄四 現(xiàn)代作者人名索引后記

章節(jié)摘錄

有關(guān)這一卷的次要性質(zhì)的這些評(píng)論通常已經(jīng)為現(xiàn)代學(xué)者們接受?;舴蚵屑?xì)地研究了這一卷,認(rèn)為它毋寧是基礎(chǔ)性質(zhì)的,適合于初學(xué)者,并進(jìn)而認(rèn)為它不像《物理學(xué)》的其他部分,而是僅僅相關(guān)于物理學(xué)而非自然哲學(xué)。我完全不能同意這一看法。它的證明在特征上似乎并非顯著不同于出現(xiàn)在《物理學(xué)》其他部分中的許多證明。確實(shí),卷6始終保持在質(zhì)料的范圍內(nèi),而沒(méi)有顯露一個(gè)以一種非物理的方式進(jìn)行推動(dòng)的不動(dòng)的動(dòng)者的概念。但是對(duì)除卷6以外的《物理學(xué)》其他各卷來(lái)說(shuō),這是同樣真實(shí)的。它的證明似乎也不是特別基礎(chǔ)性質(zhì)的,或者說(shuō)按照一種僅適合于初學(xué)者教育的單調(diào)的完滿性來(lái)加以表達(dá)。它的表達(dá)的相對(duì)的完滿性被霍夫曼正確地用來(lái)反對(duì)卷6包含的是亞里士多德為講課準(zhǔn)備的筆記的觀點(diǎn)。這樣一種理論,在運(yùn)用于例如《論靈魂》卷3或者《形而上學(xué)》A卷時(shí)也許是有可能的,而完全不適合于卷Vii。但是我看不到任何理由而同意霍夫曼說(shuō),版本(而不只是版本)是一個(gè)聽(tīng)眾對(duì)亞里士多德的筆記,而不是亞里士多德本人所寫(xiě)的。版本。在我看來(lái)沒(méi)有一個(gè)地方表露了一種非亞里士多德的思想傾向或者一個(gè)非亞里士多德的習(xí)慣用法。如果它是從一位聽(tīng)眾的筆記傳到我們手中的,那么,他的筆記如此之準(zhǔn)確,因此他實(shí)際上保留了主要的亞里士多德的ipsissimaverba[原話]。明顯的是,三位古希臘注釋家都認(rèn)為他們面前所有的是亞里士多德的話,而看起來(lái)不可能他們?nèi)寂e(cuò)了。

后記

《20世紀(jì)亞里士多德研究文選》終于翻譯完了。這本選集是在自己教授亞里士多德《形而上學(xué)》Z卷的課余零零星星翻譯出來(lái)的,每天擠出一點(diǎn)時(shí)間,如此用了兩年半的時(shí)間,現(xiàn)在終于完成了。做這樣一個(gè)選集的目的非常簡(jiǎn)單,就是譯介一些亞里士多德的基本研究資料,使國(guó)內(nèi)亞里士多德乃至古希臘哲學(xué)的研究通過(guò)接觸這方面的一流的研究文獻(xiàn)能夠上一個(gè)臺(tái)階,達(dá)到登堂人室、與國(guó)際亞里士多德研究界最高研究水平接軌、交流的程度。能夠起到這樣的作用,那么,這本選集的目的就算達(dá)到了。當(dāng)然,對(duì)于我個(gè)人來(lái)說(shuō),這也是一個(gè)學(xué)習(xí)的過(guò)程。因?yàn)椋g事并非易事。假如它不是為了敷衍了事,而是真地能夠于人于已有益,那么,慎重地對(duì)待每一篇文章的翻譯,直到完全消化、掌握了它才動(dòng)手,這難道不是理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖聠幔克?,用旬日躊躇來(lái)形容其中一些篇章的翻譯是不錯(cuò)的,因?yàn)椋鼈冋娴厥亲銐蚶щy的,因?yàn)樗鼈冇|及到了一些真正困難的問(wèn)題。而在這方面,個(gè)人思想的增益當(dāng)然也是不言而喻的。

編輯推薦

《20世紀(jì)亞里士多德研究文選》是由華東師范大學(xué)出版社出版。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    20世紀(jì)亞里士多德研究文選 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   好評(píng)~導(dǎo)師的書(shū),只有當(dāng)當(dāng)有了,給力~
  •   挺好的一本書(shū),但是我卻買重復(fù)了。
  •   既然是翻譯論文集,又沒(méi)有版權(quán)費(fèi),就是找一幫學(xué)生翻譯,干嘛定價(jià)那么貴?另外,有些篇章翻譯得很不好,比如“當(dāng)代亞里士多德主義”那篇。有些選篇也有問(wèn)題,比如,關(guān)于亞里士多德倫理學(xué)中實(shí)踐智慧問(wèn)題的研究,有很多經(jīng)典之作,卻偏偏選了羅森的那篇。要知道,羅森的文章并不是要解讀亞里士多德,而是借亞里士多德批評(píng)海德格爾,對(duì)于國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)亞里士多德哲學(xué)的人來(lái)說(shuō),這篇文章基本上無(wú)用。還有,既然是亞里士多德研究,文選就不要過(guò)于集中于形而上學(xué)。二十世紀(jì)亞里士多德研究最大的發(fā)展在實(shí)踐哲學(xué),這方面文選沒(méi)有體現(xiàn)出來(lái)。主要是因?yàn)樽髡咧饕芯啃味蠈W(xué),不了解實(shí)踐哲學(xué)的研究狀況。這樣的話,標(biāo)題不如改成“亞亞里士多德形而上學(xué)研究文選”。當(dāng)然,總體上質(zhì)量還是可以的,大部分選文是經(jīng)典之作。定價(jià)再低點(diǎn)就更好了。
  •   1、語(yǔ)言阻礙:亞氏古希臘語(yǔ)本-多人諸語(yǔ)言本-中文本,很難咬文嚼字的,但就近段時(shí)間的亞里士多德研究情況作個(gè)大概了解還是可以。2、2010年出版的書(shū)明顯漲價(jià)厲害了!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7