出版時間:2008-10 出版社:華東師范大學(xué)出版社 作者:呂樂 編 頁數(shù):269
內(nèi)容概要
本教材是專門為高職高專商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生而精心編寫的。由著名英語專家主編,高職商務(wù)英語教學(xué)一線骨干敦師、本科商務(wù)英語教學(xué)專家、英語語言教育專家和企業(yè)商務(wù)英語培訓(xùn)教師聯(lián)袂編寫,由外籍商務(wù)英語專家審定把關(guān)。本教材有以下特點: 起點、難度適當(dāng),符合高職學(xué)生的實際特點 注重語言基本功,強化聽說讀寫譯技能訓(xùn)練 富有時代特色,商務(wù)與語言有機銜接 重在培養(yǎng)職業(yè)能力,適應(yīng)商務(wù)職場的需要 配有光盤、多媒體課件及網(wǎng)站,方便課余鞏固
書籍目錄
使用說明Unit 1Unit 2Unit 3Unit 4Unit 5Unit 6Unit 7Unit 8Unit 9Unit 10Unit 11Unit 12Unit 13Unit 14Unit 15Unit 16
章節(jié)摘錄
uestion I What is culture?Question 2 What is the relationship between language and culture?Culture, in a broad sense, means the total way of life of a people, including the patterns ofbelief, customs, objects, institutions, techniques, and language that characterizes the lifeof the human community (Question 1).The relationship between language and culture is just like that between fish and water (Question 2). The fish live in water. We live in culture. Human beings are cultural species.For one thing, language is the part of culture that serves as a vehicle for the transmissionofother cultural patterns. For another thing, language is influenced and shaped by culture.Language has its meaning only when it reflects culture because words have meanings interms of the culture in which they function. Therefore, it is impossible to separatelanguage from culture. Language is a reflection of culture, and culture influences languageby way of symbols and rules as well as our perceptions of the world. For example, Englishpeople regard dog as human beings best friend, so we can find expressions / idioms withdog which often have commendatory meaning such as lucky dog, Every dog has his day,while in Chinese many expressions with dog have derogatory or pejorative meaning, like (be monstrously audacious)and (lackey; henchman hired thug).This text is a piece of argumentation in which the author puts forward his viewpoint: theworld is better off without rare languages and then provides several reasons to argue for it.At the beginning of the text, the author tells the reader that Westez, the last speaker ofthe native American language Catawba, died. Not only professional linguists but alsoadvocates of cultural diversity mourned for his death, because they believed that with himdied the language itself. They worried that massive disappearance of languages would be anirretrievable loss and would result in a homogenizing monoculture. In view of this, theauthor voices his opinion and maintains that the whole point of a language is to enablecommunication and a language spoken by one person is not a language at all. The authorargues that cultural homogenization is something to be welcomed, not feared. Learningother languages, delving into other cultures and making contact across barriers of languageand culture allow us to expand our own horizons and become more universal in our outlook.And the more universally we can communicate, the more dynamic our culture will be. Theauthor further maintains that the idea that particular languages embody unique visions ofthe world derives from the romantic concept of cultural difference; the preservation oflinguistic diversity gives rise to racial difference. Finally the author reiterates that it is notnecessary to preserve rare languages by quoting from John Stuart Mill.
編輯推薦
近年來,高職高專商務(wù)英語學(xué)生大量增加而配套合適教材匱乏。為適合新形勢對技能型人才的需要,服務(wù)高職院校教學(xué),決定編寫一套能滿足高職高專商務(wù)英語專業(yè)及社會成人教學(xué)所需要的商務(wù)英語系列教材?! ≡谠~匯練習(xí)中我們盡量體現(xiàn)以下原則:1)練習(xí)中的“語境”力求真實自然、典型實用;題材力求廣泛、多樣、貼近生活;內(nèi)容力求積極健康、符合教材整體對文化內(nèi)涵的標(biāo)準(zhǔn)。2)循序漸進、細(xì)水長流。以上各項練習(xí)內(nèi)容在第三冊書中進一步深化。3)練習(xí)的具體設(shè)計盡量做到符合學(xué)生水平、難易適中,但同時也包括一些較難的部分,以滿足部分學(xué)生的需求。4)練習(xí)的方法包括機械、半機械及比較靈活等不同類型,各類型有合理的比例,防止側(cè)重語言訓(xùn)練而忘記語言交際的目的,或側(cè)重思想表達(dá)而造成語言失控的現(xiàn)象。5)盡量把學(xué)生放在主動地位,啟發(fā)學(xué)生進行自主觀察、歸納總結(jié)和練習(xí)。6)第三冊適當(dāng)控制翻譯練習(xí)的使用,以便在一段時間內(nèi)讓學(xué)生擺脫對母語的依賴。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載