出版時(shí)間:2008-08 出版社:華東師范大學(xué)出版社 作者:劉小楓 選編 頁數(shù):518 字?jǐn)?shù):360000 譯者:田立年
Tag標(biāo)簽:無
前言
與其他西方大思想家的研究文獻(xiàn)一樣,尼采研究文獻(xiàn)主要見于四種研究成果:l,個(gè)人專著;2,專題文集;3,哲學(xué)和思想史學(xué)刊;4,個(gè)人文集。就“尼采與古典傳統(tǒng)”這個(gè)題目來看,研究專著不多,專題文集更少;單篇論文不少,但散見于各類學(xué)刊(包括1971年創(chuàng)刊的Nietzsche——Studien,Berlin/New York),以及某些學(xué)者的個(gè)人研究文集(比如,Karl Reinhardt解讀尼采詩歌的重要論文就收在他論古典語文學(xué)的文集中)。“尼采與古典傳統(tǒng)”暫擬三編,第一編和第三編都是西人編的專題文集,這部
內(nèi)容概要
西方思想經(jīng)典即便都譯成了漢語,不等于漢語學(xué)界有了解讀能力。西學(xué)典籍的漢譯歷史雖然僅僅百年,積累已經(jīng)不菲,學(xué)界的讀解似乎仍然在吃夾生飯——甚至吃生米,消化不了。翻譯西方學(xué)界詮釋西學(xué)經(jīng)典的論著,充分利用西方學(xué)界整理舊故的穩(wěn)妥成就,於庚續(xù)清末以來學(xué)界理解西方思想傳統(tǒng)的未竟之業(yè)意義重大。譯界并非不熱心翻譯西方學(xué)界的研究論著,甚至不乏龐大譯叢之舉。顯而易見的是,這類翻譯的選題基本上停留在通史或評(píng)傳階段,未能向有解釋深度的細(xì)讀方面邁進(jìn)。設(shè)計(jì)這套“西方傳統(tǒng):經(jīng)典與解釋”,旨在推進(jìn)學(xué)界對(duì)西方思想大傳統(tǒng)的深度理解。選題除顧及諸多亟待填補(bǔ)的研究空白(包括一些經(jīng)典著作的翻譯),尤其注重選擇思想大家和篤行純學(xué)的思想史家對(duì)經(jīng)典的解讀?! ⊙芯磕岵僧?dāng)以尼采發(fā)表的著作為主——重要的是研讀尼采或充滿激情或深具匠心地寫下并發(fā)表的文字。盡管尼采的書好看,其實(shí)不容易讀(首先當(dāng)然是不容易譯),編譯尼采著作,不僅當(dāng)以尼采的著作為主,得同時(shí)關(guān)注注釋和解讀。 本書是《西方傳統(tǒng)經(jīng)典與解釋》系列之一的《尼采與古典傳統(tǒng)續(xù)編》,內(nèi)中具體收錄了:《尼采與荷馬競(jìng)賽:重估“荷馬問題”》、《基督教是“民眾”的柏拉圖主義?》、《重新思考起源:尼采和黑格爾》、《重新思考起源:尼采和黑格爾》等研究文章。
書籍目錄
“尼采注疏集”出版說明編者前言尼采著作簡寫表阿卡姆波拉 尼采與荷馬競(jìng)賽:重估“荷馬問題”丹豪瑟 扎拉圖斯特拉與蘇格拉底,內(nèi)哈馬斯 關(guān)于蘇格拉底面相的一個(gè)推論朱柯特 尼采重讀柏拉圖瑞塞 基督教是“民眾”的柏拉圖主義?薩拉夸達(dá) 狄俄尼索斯反對(duì)被釘十字架者雷姆波爾 尼采的前大馬士革保羅靈魂史多姆波斯基 尼采與馬基雅維里主義拉爾格 精神領(lǐng)域的農(nóng)民暴動(dòng)戴斯蒙德 重新思考起源:尼采和黑格爾克雷爾 傳染性解讀:諾瓦利斯和尼采作品中的健康和疾病皮爾遜 尼采反達(dá)爾文賈那維 叔本華作為尼采的教育者努斯鮑姆 醉之變形:尼采、叔本華和狄俄尼索斯貝勒 施勒格爾兄弟和尼采對(duì)狄俄尼索斯精神的理解
章節(jié)摘錄
尼采與荷馬競(jìng)賽:重估“荷馬問題”阿卡姆波拉(Christa Davis Acampora)一個(gè)希臘人越偉大、越崇高,他的野心之火就越熊熊燃燒,將與他同行的一切都燒成灰燼。關(guān)于此類虎視眈眈的偉大風(fēng)格競(jìng)賽者,亞里士多德曾開過一張名單,其中不乏最觸目驚心的實(shí)例,甚至一個(gè)死者仍能讓一個(gè)生者妒火中燒,不得安寧。亞里士多德筆下克洛豐的色諾芬尼(Xenophanes of Colophon)與荷馬的關(guān)系就是這樣。如果我們僅僅看到攻擊戰(zhàn)伐,而不同時(shí)看到隱藏在這些攻擊戰(zhàn)伐背后的巨大渴望,即占據(jù)被推翻詩人地位和繼承其聲名的渴望,我們就不能理解,色諾芬尼以及其后的柏拉圖,攻擊詩歌國度的民族英雄(the national hero of poetry),究竟意欲何為。每一個(gè)偉大希臘人都是競(jìng)賽火炬的傳遞者:每一種偉大美德都點(diǎn)燃新的偉大。[HW:KSAl/787-88]在他的巴塞爾大學(xué)同事面前,同時(shí)也在整個(gè)語文學(xué)界面前,尼采討論了“荷馬問題”,這個(gè)問題最讓古希臘作品研究者魂?duì)繅?mèng)繞、寢食難安(the most central and vexing question),從此尼采嶄露頭角,登上舞臺(tái)。在就職演講“荷馬與古典語文學(xué)”中,尼采概述德國語文學(xué)界和哲學(xué)界在幾乎一個(gè)世紀(jì)時(shí)間里,探討荷馬作品真實(shí)性、作者和意義的各種不同方式。他為自己設(shè)定的任務(wù)是:使這些互相對(duì)立的探討方式獲得一種充滿張力的和解(a tense reconciliation);而他完成這一任務(wù)的途徑是:重新提出問題,引導(dǎo)探討走上一條不同道路。尼采所追求的,與其說是引入有關(guān)那些被歸于荷馬名下作品的作者和日期的新證據(jù)材料,不如說是重新界定“誰是荷馬?他到底寫過什么?”這一問題的意義,表明這一問題與當(dāng)代的相關(guān)性;一言以蔽之,他要重估荷馬問題。尼采認(rèn)為,重估荷馬問題,不僅事關(guān)理解古希臘文化的基礎(chǔ),更關(guān)乎如何界定這些作品在當(dāng)代文化發(fā)展中可能發(fā)揮的作用,特別是如何界定它們?cè)趶V義的教育(Bildung)中可能發(fā)揮的作用。本文的任務(wù)首先是,將尼采早期(在“荷馬與古典語文學(xué)”和1869年5月28日,尼采發(fā)表就職演講,在演講中他挑戰(zhàn)探討被歸于荷馬名下作品作者統(tǒng)一性問題和作品傳播問題的兩種流行做法:一種是“科學(xué)”做法,這種做法努力解剖和羅列所有細(xì)節(jié),揭露所有對(duì)文本的敗壞,這些敗壞不能歸于“真正的荷馬”;另一種做法的特點(diǎn)是,努力產(chǎn)生一個(gè)“美”和“完善”的荷馬,而不管完成這樣一種計(jì)劃需要多少純粹的編造。尼采關(guān)于如何理解荷馬作品和古希臘歷史關(guān)鍵的探討,受到古典研究中包括人他關(guān)于佚名古代作品“荷馬和赫西俄德的競(jìng)賽”的研究中)關(guān)于荷馬意義的敘述,置于尼采的觀念在其中形成的語文學(xué)傳統(tǒng)中,其次是表明,這一工作與尼采后來的美學(xué)觀念和他自己的哲學(xué)實(shí)踐,有何關(guān)聯(lián)。尼采重啟與荷馬的競(jìng)賽,將自己放在一個(gè)競(jìng)爭對(duì)手的位置上,這不僅奠定了他與荷馬終生之戰(zhàn)的基礎(chǔ),而且也構(gòu)成他與其他競(jìng)爭對(duì)手——他的作品充滿與這些對(duì)手的沖突——終生之戰(zhàn)的基礎(chǔ)。最后,我認(rèn)為,在尼采一荷馬之戰(zhàn)的巔峰,尼采力圖為現(xiàn)代德國文化,重新創(chuàng)造出他認(rèn)為荷馬作品曾為古希臘文化提供的東西,即提供培養(yǎng)某種趣味的機(jī)會(huì)和做出某種判斷的可能性(the possibility of an exercise of judgement),從而為一種更高文化形態(tài)奠定基礎(chǔ)。本文第一部分簡要概述尼采如何調(diào)校“荷馬問題”,以及荷馬與尼采競(jìng)爭觀的相關(guān)性。然后,本文探討尼采關(guān)于教育(education)和教化(cultivation)——廣義上的教育(Bildung)——的非常傳統(tǒng)的(rather traditional)觀點(diǎn),以及他的agon(競(jìng)賽)概念塑造這些觀點(diǎn)的方式。最后,作為結(jié)束,我試圖提出某些建議,表明在《扎拉圖斯特拉如是說》中,當(dāng)尼采作為競(jìng)賽者,力圖挑戰(zhàn)他如此贊賞備至的希臘的偉大教育者,追求一種甚至比其競(jìng)爭對(duì)手更好的文化時(shí),他如何努力落實(shí)這些觀念。尼采探討“荷馬問題”,是因?yàn)樗P(guān)注趣味問題,以及關(guān)注教化或Bildung之目標(biāo)。這兩種關(guān)心的交織,可以解釋尼采認(rèn)同以及反對(duì)德國傳統(tǒng)的許多面向。尼采的工作,一方面完全沉浸在有關(guān)傳統(tǒng)中,同時(shí)又在幾個(gè)關(guān)鍵地方向前人提出挑戰(zhàn)。其中最重要的是他對(duì)審美教化(aesthetic cultivation)目標(biāo)的概括。席勒和洪堡孜孜以求和諧,而尼采卻以永恒和不斷更新的緊張和沖突為是求。這一區(qū)別既造成了他們之問的分歧,同時(shí)也影響到尼采對(duì)他自己哲學(xué)實(shí)踐的展望。尼采不僅贊美互相競(jìng)賽,而且在對(duì)待他的前人、包括他所找到的古代典范人物時(shí),努力踐行一種嚴(yán)肅而頑皮(serious but playful)、競(jìng)賽(競(jìng)爭)式的哲學(xué)研究方式。有一種誘惑在于,不是將古希臘人描繪成一個(gè)理想化的高雅貴族,就是描繪成一個(gè)奇異原始人,終其一生,尼采一直在抵制這種誘惑。尼采特別反對(duì)溫克爾曼(1717—1868)及其追隨者的主張:希臘人留給我們的遺產(chǎn)是“高貴的簡單和靜穆的偉大”。尼采寫道,“人們還沒有去思考:最偉大的精神創(chuàng)造如何以罪惡和恐怖為背景”(NF1875:KSA8/19,3[17])。他力圖將古希臘人看作真實(shí)的、活生生的人,他們所以偉大,與其說因?yàn)樗麄兪遣豢伤甲h的奇跡,不如說因?yàn)樗麄儾粌H出類拔萃,而且還身處斗爭和政治動(dòng)亂、肉欲纏身而且不能擺脫頹廢(decadence):不能將我們?cè)诠诺渥髌分锌吹降娜诵砸蛩兀╤uman element)與人道因素(humane)混為一談。這一對(duì)立應(yīng)該著重強(qiáng)調(diào);語文學(xué)災(zāi)難的根源在于它力圖將人道貨色夾帶進(jìn)來。(同上,3[12])在許多人看來,希臘古典文化的發(fā)展不啻一個(gè)奇跡,而尼采卻力圖理解這一發(fā)展,用先于這一發(fā)展的事物照亮這一發(fā)展。他的解釋與布克哈特在其系列講座——這些講座構(gòu)成了他的《古代希臘文化史》的基礎(chǔ)——中提出的解釋相似:推動(dòng)整個(gè)希臘文化運(yùn)轉(zhuǎn)的是一種追求優(yōu)勝的競(jìng)爭沖動(dòng)(a competive drive toexcel)。尼采這一觀念并不是直接繼承于布克哈特。尼采討論agon的最長作品是“荷馬的競(jìng)賽”一文,其創(chuàng)作日期至少可以追溯到他被任命為巴塞爾大學(xué)教授的時(shí)候,那也是他成為布克哈特的同事之前兩年之久。另外,當(dāng)尼采作為萊比錫大學(xué)學(xué)生編輯古代作品“荷馬和赫西俄德之間的競(jìng)賽”(佚名作者)時(shí),以及當(dāng)他準(zhǔn)備關(guān)于這部作品的評(píng)論時(shí),他也有機(jī)會(huì)思考agon在古希臘文化中的作用。布克哈特的系列講座直到1870年才開始(雖然他自從60年代早期就開始著手有關(guān)工作),而沒有證據(jù)表明,在尼采來到巴塞爾之前,他對(duì)布克哈特的論點(diǎn)有任何了解。雖然布克哈特被古典學(xué)者授予“發(fā)現(xiàn)”所謂“希臘精神”中競(jìng)賽因素的榮譽(yù),尼采卻更早認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),并開始追蹤其嚴(yán)重危險(xiǎn)(trace its serious dangers)。在尼采關(guān)于古希臘文化如何組成的敘述中,荷馬占有一個(gè)突出位置。1869年5月28日,尼采發(fā)表就職演講,在演講中他挑戰(zhàn)探討被歸于荷馬名下作品作者統(tǒng)一性問題和作品傳播問題的兩種流行做法:一種是“科學(xué)”做法,這種做法努力解剖和羅列所有細(xì)節(jié),揭露所有對(duì)文本的敗壞,這些敗壞不能歸于“真正的荷馬”;另一種做法的特點(diǎn)是,努力產(chǎn)生一個(gè)“美”和“完善”的荷馬,而不管完成這樣一種計(jì)劃需要多少純粹的編造。尼采關(guān)于如何理解荷馬作品和古希臘歷史關(guān)鍵的探討,受到古典研究中包括人文主義、唯心主義、現(xiàn)實(shí)主義等各種不同傳統(tǒng)的激勵(lì)。德國新希臘主義于18世紀(jì)在溫克爾曼的工作中達(dá)到頂點(diǎn)。溫克爾曼的工作代表了與當(dāng)時(shí)流行拉丁人道主義的決裂,并推動(dòng)了對(duì)古希臘作品的研究的復(fù)興。他主要關(guān)心的是,闡明個(gè)別藝術(shù)成就與文化和社會(huì)進(jìn)步之間的和諧一致。溫克爾曼的主要著作《古代藝術(shù)史》(1764)大獲成功。萊辛,赫爾德,歌德,洪堡,以及其他許多人,都對(duì)他的著作感興趣,并受到重要影響。溫克爾曼的作品博學(xué)多方(versatile):他在藝術(shù)研究中運(yùn)用文學(xué)方法(a literary approach);對(duì)于文學(xué)、歷史和哲學(xué)研究來說,這種方式被證明是卓有成效的。溫克爾曼的傳記作者和信徒沃爾夫(Friedrich August Wolf,1759~1824)對(duì)荷馬研究和柏拉圖研究有重要貢獻(xiàn)。他最著名的作品是《荷馬引論》(Prolegomena ad Homerum,1795)。在該著作中,沃爾夫運(yùn)用各種文學(xué)和語文學(xué)手段,試圖判定荷馬史詩的真實(shí)性問題,最后得出結(jié)論,荷馬史詩不是單獨(dú)一個(gè)人的作品,而是出自眾多吟游詩人之手。盡管這些原則實(shí)際上大多由艾希霍恩(J.G.Eichhorn)提出,古典語文學(xué)卻將沃爾夫視為古典作品研究方法和研究途徑的提出者。雖然沃爾夫的許多具體論證后來受到駁斥,或被證明不能成立,但他的工作在當(dāng)時(shí)卻產(chǎn)生了巨大影響,并且持續(xù)產(chǎn)生著巨大影響。它推動(dòng)了隨后持續(xù)一個(gè)多世紀(jì)之久的長期論戰(zhàn),討論關(guān)于所謂荷馬文獻(xiàn)作者、真實(shí)性和創(chuàng)作日期等問題。在尼采看來,他的同時(shí)代人,要么是主要關(guān)心用嚴(yán)格科學(xué)方法研究古代的現(xiàn)實(shí)主義者,要么是以捕捉“神奇的創(chuàng)造力;古代率氣的真正芳香”為己任的藝術(shù)家。尼采與這些人不同,認(rèn)為就我們研究可以冠之以“荷馬”之名的文本來說,最需要關(guān)注的不是這些作品到底是出自一個(gè)作者之手,還是出自幾個(gè)作者之手,而是它們表明了何種人格(personality),隱藏在荷馬作品表面下的是怎樣的判斷(judgement)。對(duì)尼采來說,正如他的就職演講所表明的,荷馬代表他所謂的“一種建設(shè)性的觀點(diǎn)”(a productive point of view)。他對(duì)荷馬作品的興趣主要集中于一種特定趣味或判斷的培養(yǎng)問題。尼采認(rèn)為,荷馬作品對(duì)當(dāng)代讀者的價(jià)值不在于可以幫我們搞清文本傳播的歷史,而在于可以通過某種方式使其成為創(chuàng)造和塑造價(jià)值的工具。揭示這一機(jī)制,利用它來幫助提高他自己的文化,這是尼采一貫不變的目標(biāo)。
編輯推薦
《尼采與古典傳統(tǒng)續(xù)編》最完整、最權(quán)威的漢譯箋注本尼采著作全集,尼采注疏集,以德文尼采全集KSA校勘版為底本,采用德文Putz版尼采十卷本的釋義,匯集法文Flammarion版、Gallimard等版的疏解。由國內(nèi)數(shù)十位一流的德語、法語學(xué)者通力合作翻譯而成。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載