出版時(shí)間:2008-5 出版社:華東師范大學(xué)出版社 作者:楊儒賓 頁(yè)數(shù):286 字?jǐn)?shù):285000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
“儒學(xué)與東亞文明研究叢書”以東亞為研究之視野,以儒家經(jīng)典為研究之核心,以為哈為研究之脈絡(luò),既宏觀中西文化交流,又聚焦東亞各地文化之互動(dòng),并在上述脈絡(luò)中探討經(jīng)典價(jià)值理念之變遷及其展望。 本選集前面五篇都與詩(shī)的詮釋有關(guān),與《詩(shī)經(jīng)》的關(guān)系尤大,五位作者各自選擇他們的題目發(fā)揮時(shí),或自覺地,或不自覺地,都已繼承了傳統(tǒng)中國(guó)的詮釋精神,海德格爾強(qiáng)調(diào)任何的詮釋活動(dòng)都建立在預(yù)先的理解與預(yù)先的詮釋上面,這種“先行結(jié)構(gòu)”可謂詮釋學(xué)的金科玉律,任何存有活動(dòng)的不刊之論。本選集最后三篇文章處理的主題都是圍繞著《老子》一書,《老子》五千言,但歷代對(duì)它的注釋不曉得幾千個(gè)五千言。 本書收錄的文章風(fēng)格較傳統(tǒng),數(shù)據(jù)較詳實(shí),解釋較矜慎,文章的整體架構(gòu)較貼近原始的材料。
作者簡(jiǎn)介
楊儒賓,臺(tái)灣省臺(tái)中縣人,一九五六年生。臺(tái)灣大學(xué)中國(guó)文學(xué)學(xué)士、碩士、博士:曾任臺(tái)灣清華大學(xué)中國(guó)文學(xué)系副教授,現(xiàn)任臺(tái)灣清華大學(xué)中國(guó)文學(xué)系講座教授。
著有:《儒家身體觀》(1996)、《莊周風(fēng)貌》(1991)、《先秦道家道的觀念的發(fā)展》(1987);編有《中國(guó)古代思維
書籍目錄
序?qū)а栽忈尩谋┝Γ赫搨鹘y(tǒng)的政治倫理批評(píng)《毛詩(shī)序》在《詩(shī)經(jīng)》解釋傳統(tǒng)的地位《詩(shī)經(jīng)》詮釋傳統(tǒng)中之“風(fēng)雅正變”說研究天人合一:興詩(shī)中的“道”從“興于詩(shī)”論李白詩(shī)詮釋的一個(gè)問題紅學(xué)索隱派的比附方法與觀念王國(guó)維《紅樓夢(mèng)評(píng)論》與叔本華哲學(xué):兼論西方理論與中國(guó)文本之間的詮釋問題王弼解釋學(xué)思想之特質(zhì)嚴(yán)遵、河上公、王弼三家《老子》注的詮釋方法及其對(duì)道的理解“崇本舉末”與“崇本息末”:王弼對(duì)老子哲學(xué)的詮釋名詞及主題索引人名索引
章節(jié)摘錄
詮釋的暴力:論傳統(tǒng)的政治倫理批評(píng) 日本學(xué)者小畑熏良讀過美國(guó)詩(shī)人龐德(Ezra Pound)英譯的中國(guó)詩(shī),對(duì)其曲解中文的誤譯亂譯深感不滿,于是自己動(dòng)手,用頗為明快的英文選譯了唐代大詩(shī)人李白的132首作品,于1922年在紐約出版。這位日本學(xué)者顯然對(duì)李白有偏愛,所以不僅專譯其詩(shī),而且在前言里鄭重介紹,說李白“幾乎被人一致推崇為唐代乃至中國(guó)歷代最偉大的詩(shī)人?!睂?duì)中國(guó)詩(shī)史稍有了解的人都知道,這位熱心的譯者顯然把話說過了頭,因?yàn)槔畎坠倘恢練夂攴牛?shī)風(fēng)雄健飄逸,可是在中國(guó)詩(shī)的品第上,他卻從來沒有取得無可爭(zhēng)辯的最高地位。據(jù)《鐘山語錄》:“王荊公次第四家詩(shī),以子美為第一,歐陽(yáng)永叔次之,韓退之又次之,乃以太白為下俗。人多疑之,公曰:‘白詩(shī)近俗,人易悅故也。白識(shí)見污下,十首九說婦人與酒。然其才豪俊,亦可取也?!痹谕醢彩劾?,李白不獨(dú)比不上杜甫,甚至不及歐陽(yáng)修和韓愈。不過既然“人多疑之”,可見這看法在當(dāng)時(shí)并沒有很多人贊同,大概是拗相公古怪的一己之私見而已。有更多人贊同的普遍意見,是把李白和杜甫視為中國(guó)詩(shī)最高成就的兩位代表。可是自唐以來,便時(shí)常有關(guān)于李杜優(yōu)劣的爭(zhēng)辯,其結(jié)果常常是讓杜甫占上風(fēng)。自居易《與元九書》里就說,與杜甫相比,李白“人不逮矣,索其風(fēng)雅比興,十無一焉。”
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
中國(guó)經(jīng)典詮釋傳統(tǒng) PDF格式下載