廣告英語文體與翻譯

出版時間:2008-4  出版社:第1版 (2008年4月1日)  作者:郭貴龍,張宏博 主編  頁數(shù):229  字數(shù):257000  

內容概要

探討廣告英語,借鑒國外廣告長處,結合漢語特點,研究提高廣告用語水平是我國經(jīng)濟快速成長的需要。這對有效地宣傳本國產品,打入并占領國際市場具有重大的現(xiàn)實意義。商業(yè)英語廣告不僅是企業(yè)出口銷售、開拓海外市場的一個主要手段,而且隨著外國廣告的大量涌入,它也成為我國企業(yè)和消費者獲取商品及經(jīng)濟信息的重要來源。    本書從浩如煙海的廣告中精選優(yōu)秀的廣告翻譯范例,從中、英文的特點和文體表現(xiàn)方法入手,結合翻譯技巧,幫助商務英語專業(yè)學習者了解商務翻譯尤其是廣告翻譯的特點,并掌握一些翻譯技巧。本書也可供從事廣告業(yè)務的人員和外貿工作人員參考學習。    在本書的編寫過程中,作者充分考慮國內使用者的特點和實際需要,著重突出了廣告英語簡練、通俗、流暢和傳神的專業(yè)語言特色,并合理地穿插進了各種國內外廣告背景知識,目的在于幫助使用者迅速提高廣告英語翻譯能力,并比較系統(tǒng)地了解和學習廣告英語翻譯基礎理論和技巧。本書把專業(yè)性、知識性、實用性和趣味性融為一體,互相滲透??梢哉f,本書結構新、內容廣,難易搭配,深淺結合,易于自學或選學;如能學以致用,理論聯(lián)系實際,必有利于閱讀、翻譯、寫作技巧全面提高。    本書共分為六章,第一章主要介紹廣告英語文體的特點;第二章介紹漢英廣告文體的語言藝術;第三章介紹廣告英語的修辭藝術;第四章介紹漢英廣告的翻譯方法與技巧;第五章介紹漢語廣告的英譯技巧;第六章介紹廣告英語的閱讀與欣賞。此外,每章后還配有應用練習,答案例在書后,以供學習者深入學習或參考。同時,讀者還可以參閱附錄一、附錄二,進一步欣賞名牌產品英文廣告語,了解商業(yè)廣告中常見商品名稱和廣告詞匯。

書籍目錄

第一章 廣告英語文體特點 第一節(jié) 廣告英語文體的詞匯特點  一、 大眾商品普遍使用口語體詞語  二、 特定商品適當使用高雅文辭  三、 喜用褒義形容詞  四、 經(jīng)常選用簡短動詞  五、 妙用人稱代詞  六、 靈活使用不定代詞  七、 大量采用復合詞  八、 酌情使用前、后綴  九、 經(jīng)常重復關鍵詞語  十、 即興創(chuàng)造新詞  十一、 巧妙借用外來詞語  Exercise 第二節(jié) 廣告英語文體的句法特點  一、 普遍使用簡單句  二、 經(jīng)常采用祈使句  三、 頻繁使用疑問句  四、 大量使用名詞性詞組  五、 酌情使用條件句  六、 靈活使用引語  七、 大量采用省略句  八、 頻繁使用并列的短語結構  九、 較多使用分離句  Exercise 第三節(jié) 廣告英語文體的比較  一、 標題  二、 副標題  三、 正文  四、 結尾  Exercise第二章 漢、英廣告文體的語言藝術 第一節(jié) 廣告語言藝術六字訣  Exercise 第二節(jié) 廣告語言創(chuàng)作“八法”  Exercise第三章 漢、英廣告的修辭藝術 第一節(jié) 英、漢廣告修辭的對比  一、 語音上的修辭方式  二、 語義上的修辭方式  三、 英、漢廣告結構上的修辭  Exercise  第二節(jié) 翻譯中修辭方式的處理    一、 直譯法    二、 變通法    三、 解釋法    四、 意譯法    五、 用修辭法譯漢語廣告    Exercise第四章 廣告的翻譯方法和技巧  第一節(jié) 漢、英廣告的翻譯方法    一、 漢譯英常用句型特點    二、 標題與正文寫作特點    三、 商業(yè)廣告漢譯英常用意譯、音譯和混譯    四、 廣告英語中四字詞組的英譯    Exercise  第二節(jié) 漢、英廣告翻譯的對等問題    一、 漢、英廣告翻譯的語義對等    二、 漢、英廣告翻譯的社會文化對等  ……第五章 漢語廣告的英譯技巧第六章 廣告英語的理解與欣賞各章練習參考答案附錄Ⅰ 經(jīng)典英漢廣告語翻譯賞析附錄Ⅱ 名牌產品英文廣告語譯例欣賞附錄Ⅲ 商業(yè)廣告中常見商品名稱及相關詞語附錄Ⅳ 常用廣告英語詞匯及句型主要參考文獻

章節(jié)摘錄

  第一章 廣告英語文體特點  廣告語言也是語言的廣告。我們的廣告語言是在為商品做廣告,同時也在為我們的語言做廣告。廣告語要簡短,朗朗上口,便于傳誦,具有吸引力,并能給人溫馨關感,這需要仔細構思。好的廣告是商品或服務和客戶的紅娘,而紅娘歷來為人們贊美。好的廣告語同時也就在宣傳語言的價值,語言的作用,語言的功績,語言的美,而且是非常有效的宣傳。  ——摘自《只要你想威功廣告語訪談錄》(於春主編)  在商品經(jīng)濟高度發(fā)展的今天,廣告已走入千家萬戶,滲透到人們生活的各個方面,報刊與電視臺、電臺等時時刊登或播放生動形象的廣告。據(jù)統(tǒng)計,美國消費者平均每人每天面對的廣告數(shù)目有1,500多條;在英國,報紙篇幅的1/3以上就是用于刊登廣告的,全國性的電視頻道播放時間的1/10也是用于廣告的。而作為英美廣告重要組成部分的廣告語言文字——廣告英語,經(jīng)過長期發(fā)展,也逐步從英語家庭中脫穎而出,形成一種獨立的文體?! 〉谝还?jié) 廣告英語文體的詞匯特點  廣告英語經(jīng)過長期的發(fā)展和演變,形成了獨有的藝術風格、文體特色和鮮明的語言形式,從而構成廣告英語自身獨有的語言特色。這集中表現(xiàn)在廣告英語的詞語應用、句子結構、修辭手法、文體和語體等諸方面。以下將主要分析廣告英語在遴選詞匯和運用詞匯方面的語言特色?! V告英語是一種商業(yè)性語言,其用語雖因商品而異,但勸購目的是共同的,因而廣告英語在用詞方面的特點主要有以下幾點:

編輯推薦

  《廣告英語文體與翻譯》每章后還配有應用練習,答案例在書后,以供學習者深入學習或參考。同時,讀者還可以參閱附錄一、附錄二,進一步欣賞名牌產品英文廣告語,了解商業(yè)廣告中常見商品名稱和廣告詞匯。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    廣告英語文體與翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   內容很不錯,正好是我想要的,支持!
  •   這書是老師推薦我們買的的確是本好書質量挺好的
  •   非常好的書,很劃算,普通快遞又不用加錢,而且速度非??斓鼐袜]寄到了,非常滿意!?。。?/li>
  •   剛剛開始接觸這方面的工作,有點兒一知半解。這本書還是比較好的概括了一遍。第一章,廣告英語文體特點第二章,漢、英廣文體的語言藝術第三章,漢、英廣告的修辭藝術第四章,廣告的翻譯方法和技巧第五章,漢語廣告的英譯技巧第六章,廣告英語的理解與欣賞每一章節(jié)都有些練習。畢竟不是英語專業(yè)的,讓我做這些練習估計比較累,當作為參考書用,還是不錯的選擇。
  •   這本書對于廣告文案中的英語寫作很有幫助,基本上囊括了所有英語文案寫作方式和寫作特點,很受用。是將英語與廣告綜合起來的一本書,里面還有很多平時注意不到的英語用法,很奇特~也很有創(chuàng)意。只是這本書在內容編排上稍顯雜亂,篇章內容有跳躍感,仔細翻翻就好了~~總的來說還是值回票價的~
  •   講文體太多,案例少
  •   這本書應該還性吧~
  •   以為這本書對媒體廣告有實際意義卻是一本大雜燴,什么廣告類的東西都能往里面裝如果沒有專門的術語要求,這本還不錯,但如果有專門要求哪類廣告,買這本書就失望了
  •   例子很多,但沒具體說翻譯方法,也沒具體分析例子。而且里面的東西在別的書或參考資料也有,而且?guī)缀跻荒R粯?,真不知道誰抄襲誰的。。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7