出版時間:2007-10 出版社:華東師大 作者:黎振援 頁數(shù):353
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
口譯技能以英語表達能力與漢語表達能力為基礎(chǔ),但絕不是二者的相加之和。口譯能力是一種不同語言之間的轉(zhuǎn)換能力,它既要求譯者能夠嫻熟地掌握和運用這兩種語言,更要求譯者能抓住兩者之間的對應關(guān)系和內(nèi)在聯(lián)系,并在此基礎(chǔ)上做大量的練習,直至掌握到一定的程度,方可見效?! 榱藢V大學習者有所幫助,我們根據(jù)多年的教學與口譯經(jīng)驗積累,通過大量的教、學、考調(diào)查,編寫了這本旨在提供系統(tǒng)培訓的口譯導引訓練,希望能從三個方面給口譯學習者提供一些突破性的幫助:1)思想認識與學習方法方面的指導;2)相關(guān)知識的講解;3)有助于快速提高的導引訓練。 本書為口譯學習者提供從入門到提高的全方位指導。內(nèi)容全面翔實、譯例豐富實用??晒└叩葘W校英語專業(yè)、翻譯專業(yè)選作教材,也可作為英語學習者和中級口譯愛好者的參考用書。
書籍目錄
第一章 漢、英語言差異與口譯 第一節(jié) 單詞的比較與對照 第二節(jié) 短語的比較與對照 第三節(jié) 句子的比較和對照第二章 口譯準備:相關(guān)知識積累 第一節(jié) 筆頭翻譯中的常用方法 第二節(jié) 口譯中多/同/近義詞選擇例示 第三節(jié) 口譯中英語動詞的使用要點 第四節(jié) 口譯中英語動詞時態(tài)的選用 第五節(jié) 口譯中英語動詞語態(tài)的選用 第六節(jié) 口譯中虛擬語氣的選用 第七節(jié) 口譯中英語非限定動詞的選用第三章 口譯起步訓練 第一節(jié) 課堂用語的口譯 第二節(jié) 校園用語的口譯 第三節(jié) 環(huán)保用語的口譯 第四節(jié) 信息技術(shù)用語的口譯 第五節(jié) 股票與基金用語的口譯 第六節(jié) 體育(奧運)話題的口譯 第七節(jié) 文教話題的口譯 第八節(jié) 金融用語的口譯 第九節(jié) 經(jīng)營管理用語的口澤 第十節(jié) 時事政治用語的口譯第四章 口譯技能提升訓練 第一節(jié) 英語被動語態(tài)的口譯 第二節(jié) 英語(主+謂+賓+補)句型的口譯 第三節(jié) 英語(主+謂+間賓+直賓)句型的口譯 第四節(jié) 易出錯句子的口譯 第五節(jié) 口譯中的詞類選擇 第六節(jié) 多/同/近義詞的口譯 第七節(jié) 英語定語從句的口譯 第八節(jié) 名詞修飾語的口譯 第九節(jié) 較簡單漢語句子的口譯 第十節(jié) 英語狀語從句的口譯 第十一節(jié) 較復雜漢語句子的口譯 第十二節(jié) 時態(tài)的口譯 第十三節(jié) 虛擬語氣的口譯 第十四節(jié) 感情色彩的口譯第五章 口譯技能實踐演練 第一節(jié) 有關(guān)社會經(jīng)濟發(fā)展的話題 第二節(jié) 有關(guān)經(jīng)濟管理的話題 第三節(jié) 有關(guān)環(huán)境保護的話題 第四節(jié) 有關(guān)教育的話題 第五節(jié) 有關(guān)信息技術(shù)的話題 第六節(jié) 有關(guān)證券的話題 第七節(jié) 有關(guān)金融的話題 第八節(jié) 有關(guān)科普的話題 第九節(jié) 有關(guān)奧運會/體育運動的話題 第十節(jié) 有關(guān)旅游的話題參考答案 第三章 第四章 第五章附錄 常用漢、英短語與表達對照 一、政治與外交用語 二、經(jīng)濟與招商引資用語 三、環(huán)境保護用語 四、旅游文化用語 五、體育運動用語 六、教育教學用語 七、醫(yī)療衛(wèi)生及疾病防治用語 八、科技用語 九、交通用語 十、節(jié)氣和節(jié)日用語 十一、飲食用語 十二、社會生活用語參考文獻
編輯推薦
本書為口譯學習者提供從入門提高的全方位指導。內(nèi)容全面翔實、譯例豐富實用??晒└叩葘W校英語專業(yè)、翻譯專業(yè)選作教材,也可作為英語學習者和中級口譯愛好者的參考用書。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載