尼伯龍根之歌

出版時(shí)間:2005-1  出版社:華東師范大學(xué)出版社  作者:佚名  頁數(shù):452  字?jǐn)?shù):277000  譯者:曹乃云  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

古代尼德蘭王國(guó)有位王子名叫西格弗里特。王子非常勇敢,力大無窮,曾經(jīng)殺死過一條惡龍,還用龍血沐浴,血到之處刀槍不入,如同堅(jiān)甲。只是王子在沐浴時(shí)恰巧遇有一片菩提樹葉飄落肩上,因此這一龍血未到之處便成為致他死命的薄弱環(huán)節(jié)。這位尼德蘭的王子還征服并且占有了巨大無比的尼伯龍根寶藏。此外,他又在戰(zhàn)斗中獲得一頂隱身帽,只要戴上它,不但身體隱而不見,個(gè)人的力氣還能增強(qiáng)很多倍。王子聽說在布爾恭騰王國(guó)有一位公主克里姆希爾特貌似天仙,于是決意前去求婚。布爾恭騰的國(guó)王名叫恭特爾,乃是克里姆希爾特的兄長(zhǎng)。他答應(yīng)了西格弗里特的求婚,但必須以幫他辦成一件事作為條件。原來恭特爾早想娶冰島美麗的女王為王后,女王的名字叫勃呂恩希爾特。然而這位冰島女王美麗而又兇狠,凡是向她求婚的人都必須與她進(jìn)行類似今天田徑運(yùn)動(dòng)的競(jìng)技:投槍、擲石和跳遠(yuǎn)。如在三樣比賽中有一樣不如她,不但求婚不成,還得賠上性命。恭特爾自知力不從心,便央求西格弗里特王子全力以赴幫助他。 于是西格弗里特打扮成恭特爾的隨從,前往冰島。當(dāng)恭特爾跟勃呂恩希爾特比賽時(shí),西格弗里特憑借隱身帽的神力,暗中幫助了恭特爾,使恭特爾在三項(xiàng)比賽中皆獲全勝。勃呂恩希爾特?zé)o可奈何,只得跟隨恭特爾返回布爾恭騰王國(guó)。回國(guó)之后,勃呂恩希爾特和恭特爾,西格弗里特和克里姆希爾特雙雙成婚??墒窃谛禄橹梗鶏u剽悍異常的女王結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地吊打了恭特爾,把他捆綁著懸掛在墻上。次日,恭特爾不得不再度請(qǐng)求西格弗里特幫助。于是夜晚來臨之時(shí),西格弗里特戴上隱身帽潛入恭特爾的寢宮,幫助恭特爾制服了勃呂恩希爾特,使勃呂恩希爾特成了恭特爾的妻子。 從此,勃呂恩希爾特便失去了先前的兇殘面目,成為一個(gè)溫順的妻子。當(dāng)晚,西格弗里特順手拿走了勃呂恩希爾特的一枚戒指和一根腰帶,并將這兩件東西交給自己的妻子克里姆希爾特保管。不久,西格弗里特帶著克里姆希爾特回到了故鄉(xiāng)尼德蘭王國(guó)。 12年之后,他們又被邀請(qǐng)到布爾恭騰王國(guó)作客。一天,克里姆希爾特和勃呂恩希爾特一同去沃爾姆斯教堂作彌撒,因?yàn)樵诼飞蠣?zhēng)誰走在先,兩人發(fā)生了爭(zhēng)吵。勃呂恩希爾特對(duì)克里姆希爾特說:“家奴的妖精決不應(yīng)該走在一位王后的前面?!笨死锬废柼貏t回答:“一位小妾如何成了堂堂國(guó)王的妻房?”勃呂恩希爾特氣憤萬分,決意向西格弗里特報(bào)仇雪恥。恭特爾的勇士、忠臣哈根立誓要?dú)⑺牢鞲窀ダ锾貋頌橹魅藦?fù)仇雪恨,以表示他的忠心。哈根有一次偶然從克里姆希爾特那里得知了西格弗里特身上能致命的地方。一次出征,因?yàn)椴灰姅橙说嫩櫽?,出征變成了狩獵。西格弗里特去泉邊喝水,哈根尾隨其后,暗中刺殺了西格弗里特。西格弗里特的妻子克里姆希爾特非常傷心,立志為夫報(bào)仇。幾年之后,克里姆希爾特被人說服,將尼伯龍根寶藏——她的結(jié)婚晨禮送到了布爾恭騰。哈根待寶藏送到之后,動(dòng)用種種手段終于奪得了保管寶藏的鑰匙,并最終將寶藏偷偷地沉入萊茵河底。 后來,匈奴人國(guó)王埃策爾向克里姆希爾特求婚,使者答應(yīng)婚后為克里姆希爾特排憂解難,克里姆希爾特這才答應(yīng)再嫁。于是,克里姆希爾特動(dòng)身前往匈奴人王國(guó)。她在匈奴人王國(guó)時(shí)刻思念著報(bào)仇,不知不覺在匈奴人王國(guó)也住了12年。一天,克里姆希爾特向埃策爾提出邀請(qǐng)她的兄長(zhǎng)恭特爾和哈根等人前來王國(guó)做客。哈根接到邀請(qǐng)后立刻明白了克里姆希爾特的用意,便力圖說服恭特爾不要前往,可是騎士的英勇氣概又迫使他必須大無畏地前去冒險(xiǎn)。于是恭特爾、哈根隨帶精兵萬名,浩浩蕩蕩地前往匈奴人王國(guó)探親。在匈奴人王國(guó)的盛大宴會(huì)上,競(jìng)技比武有意弄假成真,最后竟致流血激戰(zhàn)。匈奴人和布爾恭騰人殺作一團(tuán),直到血流成河,尸橫遍地,恭特爾和哈根均被匈奴人生擒活捉??死锬废柼乇究砂压鶜⑺酪詧?bào)喪夫之仇,可是克里姆希爾特向哈根發(fā)問的第一句話卻是,她的尼伯龍根寶藏現(xiàn)在何處,表示只要?dú)w還寶藏便可以讓哈根生還布爾恭騰王國(guó)。哈根答道:只要他的君主恭特爾在世一日,他就不能說出寶藏所在??死锬废柼鼐箽⑺懒诵珠L(zhǎng)恭特爾,并把 首級(jí)向哈根出示。哈根看到恭特爾的首級(jí)后對(duì)克里姆希爾特說道:如今除了上帝和我之外,再也無人知道寶藏所在,你也休想再知道它的下落??死锬废柼匾娝咕埽銘嵍鴼⑺拦?。在旁的勇士希爾德布蘭特,目睹一個(gè)堂堂武士竟被女流之輩殘酷地殺死,憤怒至極,于是他挺上一步,揮刀砍下了克里姆希爾特的首級(jí)。一部英雄傳說便在遍地尸體的血泊中收?qǐng)隽恕?/pre>

書籍目錄

關(guān)于《尼伯龍根之歌》(代前言)第一章 克里姆希爾特在布爾恭騰國(guó)成長(zhǎng)第二章 西格弗里特如何長(zhǎng)大成人第三章 西格弗里特來到萊茵河畔的沃爾姆斯第四章 西格弗里特跟薩克遜人戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云第五章 西格弗里特與克里姆希爾特初次見面第六章 恭特爾前往冰島迎娶勃呂恩希爾特第七章 恭特爾和他的伙伴來到了冰島王國(guó)第八章 西格弗里特趕回尼伯龍國(guó)尋覓他的伙伴第九章 西格弗里特受命回到沃爾姆斯第十章 國(guó)王恭特爾在沃爾姆斯跟勃呂恩希爾特舉辦婚禮第十一章 西格弗里特?cái)y妻子回國(guó)又在家鄉(xiāng)舉辦婚禮第十二章 恭特爾邀請(qǐng)西格弗里特夫婦返回沃爾姆斯省親、慶典第十三章 克里姆希爾特和丈夫回到萊茵宮殿第十四章 王后們鬧做了一團(tuán)第十五章 有人對(duì)沃爾姆斯宣戰(zhàn)第十六章 西格弗里特慘遭殺害第十t章 克里姆希爾特悲悼和安葬她的丈夫第十八章 西格蒙特回國(guó),克里姆希爾特留在萊茵第十九章 尼伯龍國(guó)寶藏運(yùn)回沃爾姆斯第二十章 國(guó)王埃策爾派使者向克里姆希爾特求婚第二十一章 克里姆希爾特離開沃爾姆斯前往匈奴國(guó)第二十二章 克里姆希爾特和埃策爾在維也納舉辦婚禮第二十三章 國(guó)王埃策爾和克里姆希爾特派遣使者前往沃爾姆斯第二十四章 使者們前往萊茵,然后回轉(zhuǎn)復(fù)命第二十五章 國(guó)王們來到匈人王國(guó)作客第二十六章 他們跟埃爾塞和格爾弗拉特紛爭(zhēng)不已并且獲勝第二十七章 伯爵迎接國(guó)王及其騎士,安排他們愉快生活第二十八章 尼伯龍人來到埃策爾的城堡,受到了歡迎第二十九章 哈根拒不對(duì)王后起立第三十章 國(guó)王和騎士們休息就寢和后來發(fā)生的故事第三十一章 國(guó)王們前往教堂第三十二章 勃呂特林和唐克瓦特在棧房廝殺起來第三十三章 唐克瓦特前往宮殿給三位國(guó)王報(bào)信第三十四章 伊林遇害第三十五章 三位國(guó)王跟他們的姐妹談判和解第三十六章 許特格之死第三十七章 狄特利希的勇士慘遭全軍覆沒第三十八章 狄特利希征服恭特爾和哈根《尼伯龍根之歌》地名索引圖《尼伯龍根之歌》人名地名一覽表后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    尼伯龍根之歌 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)38條)

 
 

  •   拜讀中...感覺斷句有些別扭,忠實(shí)原著嗎?
  •   讀起來還是有些別扭,但看的出編者很用心,還算馬馬虎虎。
  •   一本值得所有想深入了解德國(guó)和德國(guó)文學(xué)的人閱讀的書。以前聽介紹以為是一個(gè)曲折的悲劇復(fù)仇故事。讀后才知道,原來是一部令人毛骨悚然的“魔鬼崇拜之歌”,魔鬼般的哈根才是這部史詩真正的主人公。他仇視愛,心胸狹隘,總是“憤怒",滿肚子壞水,煽風(fēng)點(diǎn)火,背后殺人,折磨女人,殺害嬰兒,毫無道德,恨不能把所有的人都當(dāng)成他罪惡的殉葬品,嘴里竟還時(shí)時(shí)冒出什么“天空的上帝”。在史詩中這樣的人渣卻大行其道,遍地“朋友”,被作為“英雄”描述,我想不出世界文學(xué)史中還有哪一部作品會(huì)如此邪惡,如此可怕。讀完此書,我想,我是一下明白了德國(guó)為什么會(huì)成為兩次世界大戰(zhàn)的策源地。曹先生的翻譯很棒。因此,我說的討厭,指的是上述的讀后感而已。
  •      這篇文章其實(shí)是吐槽哈根的。
       讀完了《尼柏龍根之歌》,最讓我不理解的一點(diǎn)的是騎士道精神。在這篇史詩當(dāng)中,作者多次提到,美好的生活是由兩個(gè)女人的爭(zhēng)斗而被打破的。但是實(shí)際上是這樣么?不是。他們哪里有半點(diǎn)騎士道精神,女人不過是男人爭(zhēng)權(quán)奪利,自我粉飾的借口而已。
       在我看來,哈根一伙不是為了給布倫希爾德雪恥報(bào)仇,而是為了獲得領(lǐng)土的擴(kuò)張和尼德龍根的寶藏。本來不過是兩個(gè)女人的斗氣而已,卻被哈根一伙借機(jī)當(dāng)做除掉齊格弗里德的正當(dāng)借口,是的,這樣既不違背自己的“騎士道”準(zhǔn)則,同時(shí)還能夠除掉未來可能的威脅。因此,即使已經(jīng)沒有人提出要做掉齊格弗里德了,哈根還是堅(jiān)持弄死他,因?yàn)檫@樣可以獲得許多小國(guó)的歸順和尼德龍根的寶藏。兩個(gè)女人的爭(zhēng)斗這個(gè)時(shí)候已經(jīng)不是重點(diǎn)了,而能夠獲得實(shí)際利益才是真的,于是哈根一伙聯(lián)手搞掂了忠誠(chéng)、勇敢、熱情的朋友,插他兩肋三刀,哦,準(zhǔn)確的說是肩胛骨。
       那么哈根等人就是“馬基雅維利”主義者了?不,全篇讓我非常無語的就是這幫似是而非的馬基雅維利主義者,他們應(yīng)該是為了政治目的不擇手段,應(yīng)該是最卑鄙、最能權(quán)衡利弊、最能斬草除根的人。
       但是,尼瑪你們干壞事能不能認(rèn)真點(diǎn)啊,敬業(yè)點(diǎn)行不行???尼瑪范偉出來搶劫都知道要帶刀子好么!你們先問了克里姆希爾德他的弱點(diǎn),然后帶他去打獵,卑鄙的弄死了他,還找個(gè)借口說被強(qiáng)盜搞死了,你們搞笑么,尼瑪齊格弗里德都可以單挑702個(gè)人的家伙會(huì)被一幫強(qiáng)盜搞死?這欲蓋彌彰的,就算其他人都不是用屁股思考,用菊花思考都知道到底是怎么回事兒吧?
       臥槽這還不是最無語的,尼瑪哈根你真是個(gè)大忠臣,國(guó)王被戴了綠帽子,但是其實(shí)國(guó)王知道自己沒有被戴綠帽子,所以大概的意思就是這么就算了,從利益上來說,從齊格弗里德的性格上來說,留著這家伙明顯利大于弊吧。非要冒著這么大風(fēng)險(xiǎn)去弄死他,國(guó)王不同意,還要跟國(guó)王說,尼瑪皇后好傷心啊,我要去弄死齊格弗里德,我跟他有仇。如果我是國(guó)王,肯定抬手砍了這SB:老子被老婆綁起來吊了一晚上,老子被這些人懷疑頭上冒綠光但是過去就算了,老子現(xiàn)在已經(jīng)把老婆收拾的服服帖帖了,老子容易么,悲情男二號(hào)好不容易無壓力了,就你這SB不懂事,到底這女的是你老婆還是我老婆?搞得好像老子不僅當(dāng)了龜公還要當(dāng)縮頭烏龜一樣,就尼瑪哈根多事兒,最后我勃艮第家族和齊格弗里德一幫人都死光光,而你最后不僅背叛了你的忠誠(chéng),就為了給自己掙一個(gè)“像月兩樣理性、冷靜的忠誠(chéng)勇士”的稱號(hào),太TM無恥卑鄙沒有騎士道了,最郁悶的是老子就被歷代文學(xué)研究家當(dāng)縮頭烏龜,我真后悔當(dāng)初沒有砍了你丫的。
       實(shí)在不懂很多人覺得克里姆希爾德應(yīng)該被批評(píng)。尼瑪啊,你的男人明明比人家牛B多了,明明都是平起平坐的,被另外一個(gè)女的成天說是“我家老公的奴隸”,你會(huì)開心?。慷易约憾际救趿?,這賤女人就是不停嘴啊?;钤摫划?dāng)做紅杏出墻的。誒,齊格弗里德你也是,自己女人被那么欺負(fù)都不出個(gè)頭,要我有你那BOSS級(jí)的戰(zhàn)斗力,抬手砍了丫的布倫希爾德,老子的女人,就我可以讓她流淚。而,克里姆希爾德,才是真正的癡情。有的人說不對(duì),她好多次都先問了尼德龍根的寶藏,誒,你抓到個(gè)俘虜是先一刀砍了還是先審問?。课矣X得,一個(gè)女的,沒錢,沒勢(shì)力,就長(zhǎng)得漂亮,隱忍多年,終于為夫君報(bào)仇,這感情就一個(gè)女版的越王勾踐啊,甚至比越王勾踐還難做,人家勾踐人夠賤,而且還有土地有勢(shì)力,克里姆希爾德除了枕頭風(fēng)和小詭計(jì)還有什么呢?
       這幫虛偽的男人,為了利益爭(zhēng)斗,就不要把女人扯進(jìn)來?;钌褵o辜的齊格弗里德搞死了,讓純真的克里姆希爾德變成復(fù)仇女王。完了還要說自己是勇士,臥槽,有這么無恥的?
      
  •     《尼伯龍根之歌》終于看完了。
      說“終于”是因?yàn)閺淖畛趼牭竭@個(gè)名字直到讀完最后一個(gè)字合上書頁的時(shí)候,是漫長(zhǎng)的10年。
        
       “所有的歌都是悲哀的”是別人提到death in june及其分支current 93時(shí)我常說的話,讀這本書的時(shí)候,并沒有用這兩支樂隊(duì)的任何一支歌作為bgm,但是整本書讀完后腦海中最初浮現(xiàn)出的,就是這句話。
        
      其實(shí)認(rèn)真地追述起來,第一次接觸到《尼伯龍根之歌》,還是源于永垂不朽的《圣斗士星矢》。
       十幾年前雖然拍不出宏偉壯闊的《冥王篇》,然而TV版原創(chuàng)的《北歐篇》也并非完全的雞肋。受波塞冬蠱惑的神之使者希露達(dá)的人氣似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于雅典娜的化身城戶紗織,而在她呼喚出的7名神斗士中,最衷心耿耿的叫齊格菲里特,愛上希露達(dá)妹妹的名叫哈根。
      在電視版的設(shè)定中,齊格菲里特因?yàn)楸积堁礈於鵁o人能傷的身體上唯一的死穴,是他在沐浴龍血中被一片樹葉蓋住的地方,這是最后圣斗士又一次拯救女神和世界的鑰匙,也是造成齊格菲里特自身悲劇的根源。
      在看過這數(shù)十集動(dòng)畫一年以后,從那個(gè)關(guān)于窗子的故事里,我正式接觸到《尼伯龍根之歌》。
        
      《尼伯龍根之歌》作者無據(jù)可考,全書以行吟歌者第一人稱“我”來敘述整個(gè)故事。全篇38章,共分2451節(jié)。通常將這38章分為上下兩部,上部是齊格菲里特之死,下部是克里姆希爾特的復(fù)仇。
      故事的大綱在《俄耳甫斯之窗》的第三本中有介紹,除了人名的翻譯臺(tái)灣和大陸略有不同外,整個(gè)的故事內(nèi)容都是完全符合的,只有幾點(diǎn)補(bǔ)充一下。
        
       1、齊格菲里特聞名克里姆希爾特的美貌到達(dá)布爾恭藤王國(guó)以后和她一見鐘情,其實(shí)是一年以后的事。這一年間齊格菲里特就在布爾恭騰的王宮中和一群王子貴族們練劍打獵,在幫助克里姆希爾特的兄長(zhǎng)擊敗丹麥的進(jìn)攻以后,才得以一睹克里姆希爾特的容顏,這已經(jīng)是全書的第五章。
       2、齊格菲里特屠殺惡龍然后沐浴龍血得金剛不壞之身的事其實(shí)是分兩段講述的。
      他屠殺惡龍的英雄事跡由哈根講述,這是他初到布爾恭騰王國(guó),國(guó)王和哈根都對(duì)他的英勇心有忌憚,哈根將他的事跡說了出來,這只是齊格菲里特冒險(xiǎn)中的一段。而齊格菲里特弱點(diǎn)的暴露是在12年之后,哈根奉恭特爾和布倫希爾德之命要?dú)R格菲里特于是去欺騙克里姆希爾特說出齊格菲里特的弱點(diǎn)時(shí),才透露出齊格菲里特當(dāng)年被一片葉子覆身,成為致命之處。
      3、克里姆希爾特和布倫希爾德爭(zhēng)論的焦點(diǎn)其實(shí)是布倫希爾德的初夜是給了恭特爾還是齊格菲里特,因?yàn)辇R格菲里特幫助恭特爾在臥室里制服了強(qiáng)大的布倫希爾德以后出于勝利者的心態(tài)拿走了冰島女王的腰帶和戒指,這兩樣?xùn)|西將他送進(jìn)墳?zāi)埂?
       4、克里姆希爾特再嫁匈奴王埃策爾是在12年后,和埃策爾生活12年后,才殺兄殺弟殺掉死敵哈根,完成復(fù)仇大業(yè),全書在克里姆希爾特?cái)烂蟾氯欢?,悲壯至極,絲毫不給人留下喘息的余地。
       《俄耳甫斯之窗》中尤利烏斯被劍刺傷正是全劇的結(jié)尾之處,所以才能把觀眾隱瞞過去。那把刺傷尤利烏斯的劍是最初由齊格菲里特佩戴的巴爾蒙劍,后來哈根殺死齊格菲里特得到這把劍,直到最后克里姆希爾特又用此劍割下哈根首級(jí),留下血泊一攤。
       5、關(guān)于克里姆希爾特和伯倫希爾德誰更美貌的爭(zhēng)論似乎一直存在,瓦格納的歌劇里更是把克里姆希爾特描述地格外不堪。但是根據(jù)《尼伯龍根之歌》原始的記載,齊格菲里特在見到克里姆希爾特的第一眼時(shí),不得不承認(rèn)“從未見過比她更美貌的姑娘”,而在后來他陪恭特爾去冰島向伯倫希爾德求婚時(shí),很明顯,在他過去的冒險(xiǎn)生涯中,他曾經(jīng)來到冰島,也曾經(jīng)見過伯倫希爾德,但是他仍然認(rèn)為克里姆希爾特是她見過最美貌的姑娘,容貌之比在這里可以見到高下。當(dāng)然,也許這只是齊格菲里特的情人眼里出西施而已。
       6、《俄耳甫斯之窗》中所有關(guān)于《尼伯龍根之歌》的臺(tái)詞,在書中均有原話。
      比較明顯的一處是在東立版的第三本第44頁的地方,尤利烏斯在排練,維爾克里夫老師在旁邊觀看時(shí)的話:“你是我的靈魂,我的生命,我如此為你兄長(zhǎng)效命,全是為了娶你為妻”。如果沒看過原書,也許對(duì)這句話印象不深。在原書中,這段話是在齊格菲里特陪同恭特爾來到冰島向伯倫希爾德求婚時(shí)出現(xiàn)的。以齊格菲里特的尊貴身份、強(qiáng)大力量、無邊財(cái)富、遼闊國(guó)土,卻甘愿以一名奴仆的身份隨從恭特爾,可謂是犧牲極大,在對(duì)恭特爾表明心意的時(shí)候,齊格菲里特的原話是:“我出這番主意,并非僅僅為了你的個(gè)人愿望;卻也為了美麗的姑娘,克里姆希爾特的緣故。她對(duì)于我如同靈魂,如同我自己的生命,我愿意盡力做到,讓她從此成為我的妻室?!?
       待到日后哈根奉伯倫希爾德之命殺死齊格菲里特,才想起在他們出使冰島前,克里姆希爾特曾經(jīng)阻止恭特爾未果,而齊格菲里特憑借對(duì)克里姆希爾特的一番深情追隨恭特爾,卻換來這般下場(chǎng)。
      
      我對(duì)《俄耳甫斯之窗》的喜愛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于《凡爾賽玫瑰》,真正對(duì)池田老師另眼相看的原因,也就是因?yàn)椤抖矶λ怪啊贰?0年以前找不到原因,因?yàn)樯磉吽械呐笥讯几矚g玫瑰,因?yàn)樗械穆嬰s志更喜歡的,同樣是玫瑰,在中國(guó),老師出名的原因和作品,也是玫瑰。
      于是曾經(jīng)自省過,這么多年念念不忘,是否因?yàn)楫?dāng)時(shí)只看了前8本,因?yàn)槭聦?shí)上,對(duì)于俄國(guó)篇的喜愛,確實(shí)不及前八本。
      直到近年,狠狠地對(duì)自己冷眼旁觀過以后,才略嫌草率地得出一個(gè)結(jié)論,當(dāng)初被震撼到的,也許是撲面而來的雕塑般古典的人物氣質(zhì)和籠罩于整個(gè)故事的悲劇氛圍。
      那種悲劇氛圍,既是在希臘傳說中俄耳甫斯和歐律底刻命運(yùn)的悲劇,也有齊格菲里特和克里姆希爾特因?yàn)樽陨碓蜥勗斓谋瘎 ?br />   
      窗子的傳說是第一重悲劇,而尤利烏斯之母為了財(cái)產(chǎn)和復(fù)仇將女兒扮成男人,尤利烏斯為保守秘密殺害亞瑟醫(yī)生,克拉烏斯放棄尤利烏斯返回俄國(guó),這種種的一切,都是人物本身造成的悲劇,記得當(dāng)年說得最多的一句話,就是:克拉烏斯干嗎不帶尤利烏斯走?。?
      
      那時(shí)尚未想到自己去寫同人,只是和朋友反復(fù)念叨,并不是不理解,只是無法接受。就像齊格菲里特對(duì)勸自己留下的克里姆希爾特溫柔地安撫之后,最終還是選擇和哈根去打獵,在河邊悲慘地死去。
      
      讓全書成為真正悲劇的原因,其實(shí)并不僅僅是命運(yùn)的悲劇,還有人物因?yàn)樽陨淼脑蛟斐傻谋瘎?。這樣的悲劇原因,是《尼伯龍根之歌》悲劇的主要原因,也是《俄耳甫斯之窗》悲劇的主要原因。
       而這些表面或深層面的悲哀,正是《凡爾賽玫瑰》所不具備的。
       僅僅對(duì)于我個(gè)人來說,《凡爾賽玫瑰》是粉飾乾坤,《俄耳甫斯之窗》是痛徹心肺。
        
      俄耳甫斯和歐律底刻的故事,雖然可以算是耳熟能詳,但是在施瓦布的《希臘神話故事》里卻并沒有記載,這本被宗教協(xié)會(huì)默認(rèn)的神話故事普及圖書里唯一提及俄耳甫斯的地方只有在伊阿宋和七個(gè)英雄去尋找金羊毛的一段里,“著名的琴手俄耳甫斯”,甚至并未提及他的身份。
      詳細(xì)地記錄他們二人的故事是在古羅馬的奧維德所寫的《變形記》一書中。
      《變形記》的來源是古希臘人認(rèn)為自然界的各種動(dòng)物植物均是由神變化而來,這里詳細(xì)地指出了俄耳甫斯和歐律底刻的分離命運(yùn)是命運(yùn)女神安排所作。
      在《希臘神話故事和傳說》里可以看到這一段,從文字來看,的確來源于奧維德的記載,可是從全書的整體文字性來看,我認(rèn)為比不上施瓦布的《希臘神話故事》,也許這是改編的弱處吧。
      在通常的記憶里,似乎俄耳甫斯之窗的主線悲劇是這個(gè),但是讀的次數(shù)越多,越發(fā)現(xiàn)真正令人扼腕的疼痛之處,與《尼伯龍根之歌》相似許多。
      悲劇的成因并非是命運(yùn)本身,而是人物本身。
        
      《尼伯龍根之歌》的故事主線有三對(duì)人物:齊格菲里特和克里姆希爾特、恭特爾與伯倫希爾德、埃策爾與克里姆希爾特,其中真正可以稱得上是感人至深的情侶,正是齊格菲里特和克里姆希爾特。書中關(guān)于這二人感情的描寫,是最美好、最清澈的描寫,是最動(dòng)人心弦之處,是在這部充滿了陰謀、仇恨、殺戮的故事里唯一美妙的樂章,對(duì)于我來說,也是《尼伯龍根之歌》悲哀的痛處。
      如果齊格菲里特不是那么勇敢單純那么忠于愛情信任朋友,就不會(huì)得到那般下場(chǎng),而克里姆希爾特年年不忘為亡夫的復(fù)仇,成為下半部一場(chǎng)大屠殺的主要?jiǎng)訖C(jī)。
        
      在《俄耳甫斯之窗》中,指揮排練的學(xué)長(zhǎng)將這個(gè)故事稱為“德國(guó)歷史上最偉大的敘事詩”,這是我至今對(duì)《尼伯龍根之歌》的定義。
      其實(shí)從文字本身來說,這本書無論是在敘述還是描述的考究上,都比不上荷馬,但是從故事的記錄本身來說,的確是殘忍血腥,符合德意志民族給人的一貫作風(fēng)。
        
      上半部的最后齊格菲里特死后,克里姆希爾特捧起他的頭顱,讓我想起了比亞茲萊筆下的莎樂美,而下半部哈根殺克利姆希爾特之子、克里姆希爾特殺兄殺弟,其冷酷無情,理所當(dāng)然,在荷馬史詩里簡(jiǎn)直聞所未聞。
      回到《俄耳甫斯之窗》上來,雖然業(yè)界對(duì)該書的定義是“以俄國(guó)10月GEMING為背景的歷史題材故事”,但無法否認(rèn)的,全書的前10本是真正動(dòng)人之處,而在以雷根斯堡為舞臺(tái)的前7本,糅合傳說、藝術(shù)、愛情、陰謀、財(cái)產(chǎn),在破落的音樂學(xué)院、陰森的貴族之家、萊茵河畔的古老城市,濕漉漉的廣場(chǎng)和街道,冬季里盛開的紅色薔薇花,這樣營(yíng)造出的環(huán)境,籠罩在狂歡節(jié)上演的悲劇史詩下,才是令我著迷的主要原因。
      尤利烏斯在最初得知俄耳甫斯之窗的傳說時(shí),曾驕傲地?fù)P言,要撕破命運(yùn)的網(wǎng)線,聯(lián)系到克里姆希爾特在未見到齊格菲里特之前的誓言“永遠(yuǎn)擺脫英雄和愛情的羈絆”,才知道這只是少女情竇未開,等到英雄愛情一起來臨,阻止不住命運(yùn)帶來的悲哀,還是成為悲劇的主角。
      無論再怎樣同情也好,尤利烏斯畢竟是有罪之身,而最后克拉烏斯的死亡與其說是命運(yùn),不如說是尤利烏斯的草率,克里姆希爾特自齊格菲里特死后,與其說是怨恨哈根,不如說是怨恨自己?jiǎn)渭?,而這兩位英雄的悲劇,都是自己選擇的悲劇,都是在并不知道前方會(huì)有怎樣的悲哀時(shí)選擇離去,在戀人的苦苦挽留下離去,空留千古遺憾。
        
      時(shí)隔多年,當(dāng)年被《俄耳甫斯之窗》帶來的傷害已漸漸變淡,但是并沒有消失。
      下半部的畫風(fēng)實(shí)在沒有上半部精致,如雕塑般的美麗,當(dāng)年尤利烏斯那一個(gè)抬頭的凝眸,震撼住的不僅僅是俄耳甫斯之窗上的以撒,而上下兩部的克拉烏斯,轉(zhuǎn)變又如此明晰。正因?yàn)橄掳氩康膶憣?shí)風(fēng)格如此沉重,反而使《俄耳甫斯之窗》留下一點(diǎn)遺憾。
      最后尤利烏斯殘缺不全地回到雷根斯堡,將窗子的悲劇在此畫上一個(gè)句號(hào),她所有的愛和罪,都隨著冰冷的河水流向遠(yuǎn)方,突兀急促,就像突然扯斷的小提琴琴弦,就像在克里姆希爾特死后馬上結(jié)束的尼伯龍根之歌,只留下盛典之后的遍地尸體,人們的無限哀傷,而“故事到此應(yīng)該結(jié)束,這里便是尼伯龍根之歌”。
  •     出于仰慕之情,囫圇吞棗地看過《尼伯龍人之歌》(Das Nibelungenlied)。第一次接觸詩歌體裁,便以此來寫觀感吧。從沒哪個(gè)詩人,訴說這么偉大的篇章。我們的勇士是多么堂堂,我們的英雄是何等勇敢。我們的國(guó)王是如何高貴,我們的王后是如此漂亮。成吉思汗不及此等勇猛,馬可波羅也沒有這般夸張。故事的框架是北歐傳說,故事的內(nèi)容卻是騎士文學(xué)。不論是虔誠(chéng)的歐中,還是異教的匈奴——他們都建有教堂,需做彌撒。再見了,尼伯龍人的哀歌,倘若你只是迂腐的中世紀(jì)文學(xué)。我熱愛那悲壯的北歐神話,寧可重溫伏爾松格傳奇的薩迦。
  •     剛出版的時(shí)候在書店翻到。插圖紙質(zhì)無論哪個(gè)細(xì)節(jié)都很完美的對(duì)得起它的價(jià)格。絕對(duì)是想買回家的好物。
      然后細(xì)看內(nèi)容,翻譯實(shí)在坑爹,有種吃下蘋果看見半條蟲的感覺。爛的讓人很無語
      可惜只會(huì)中文的我不能看原著了。
  •     去年寒假寫的東西。歡迎拍。
      現(xiàn)在來看有些想法又有點(diǎn)不太一樣了,不過還沒想好寫。
      另外看完原著之后我就被許多人眼中的“反派”HvT吸引了,那時(shí)是欣賞他的堅(jiān)毅鐵血和近乎殘酷的清醒決絕……后來又看了Wolfgang Hohlbein寫的以其為主角的小說又被WH筆下HvT隱藏的微妙的溫柔電到不行……強(qiáng)烈推薦這本~
      
      好了下面正文。
      
      《尼伯龍人之歌》是著名的中世紀(jì)中古高地德語敘事詩,融合了很多源自5世紀(jì)的口頭英雄傳說,被稱為德語的《伊利亞特》。它把渺遠(yuǎn)的神話中遺留下來的歷史片段和歷史人物結(jié)合起來,成為了一部體現(xiàn)本民族品格的偉大詩作,充滿了對(duì)命運(yùn)的悲劇、對(duì)罪行不可避免的報(bào)償、對(duì)正與邪光明與黑暗力量無止境的力量交鋒的描寫。
      1848年到1874年,德國(guó)音樂家(同時(shí)也被認(rèn)為是哲學(xué)家)瓦格納歷時(shí)16年時(shí)間從這部史詩和北歐神話中取材創(chuàng)作了《尼伯龍族的指環(huán)》系列歌劇。該系列歌劇共有四部,分別為《萊茵的黃金》、《女武神》、《齊格弗里德》和《諸神的黃昏》。
      瓦格納的歌劇《尼伯龍族的指環(huán)》雖然與史詩《尼伯龍人之歌》有著密切的聯(lián)系,但是對(duì)于其中的人物和情節(jié)卻也做了很多改變。本文即對(duì)這些改變做一些簡(jiǎn)單的、初步的分析比較。
      一、中心人物齊格弗里德、布倫希爾德、克里姆希爾德(或古特露妮)形象的改變
      1、齊格弗里德
      在史詩《尼伯龍人之歌》和歌劇《尼伯龍族的指環(huán)》中,齊格弗里德都作為主要人物而出現(xiàn)。他是一位驍勇善戰(zhàn)的英雄豪杰,性情直率,待人真誠(chéng),但在一定程度上過于自信,如歌劇中所說他是“不知畏懼的人”,而且不夠成熟,缺乏對(duì)他人的判斷力,這一點(diǎn)也造成了他最終的悲劇結(jié)局。
      但是在許多方面,史詩和歌劇對(duì)他的塑造又不盡相同。
      第一點(diǎn),齊格弗里德的身世與性格的形成。
      史詩中齊格弗里德是尼德蘭(即今荷蘭)的王子,“生活養(yǎng)尊處優(yōu),從來沒有蒙受過任何的羞辱”,“他所需要的一切,應(yīng)有盡有,不缺紋絲毫厘”,是“裝點(diǎn)父親王國(guó)的奇葩”,國(guó)王與王后的掌上明珠,擁有父親封給他的大片土地和城池,“無憂無慮,心內(nèi)從來不存任何芥蒂”,在“失足跌入滾燙的愛河”之前,他僅僅以“鏟除橫行國(guó)內(nèi)的一切暴力事務(wù)”為己任,形象相對(duì)單純。而在瓦格納的歌劇中,他不再擁有這一顯赫的貴族身份,他的父母是秘密結(jié)合的一對(duì)孿生兄妹(他們可能是沃坦主神的后裔),父親在他出生前已經(jīng)戰(zhàn)死,母親在生下他之后也去世了;他在森林中被侏儒迷魅撫養(yǎng)成人,而迷魅也并不是出于愛而是出于希望利用他奪回寶藏的緣故才收養(yǎng)了他;在此環(huán)境中成長(zhǎng)的英雄形成了一種近于野性的純樸和直率,憑借鳥的歌聲(也可以理解為自身直覺的表露)指引去做每一件事,不計(jì)較成敗也從未失敗,并且具有強(qiáng)烈的反叛性,就如尼采的評(píng)論所說,齊格弗里德“自出生后就繼續(xù)革命;他……將傳統(tǒng)、敬畏、恐懼全都擲于風(fēng)中,所有不中他意的東西他都要將之打倒。他肆無忌憚地攻擊神祗……”,是一位充滿激情、肆無忌憚的浪漫主義反叛者。齊格弗里德無敵無畏的品質(zhì),正是瓦格納在創(chuàng)作中重視英雄主義的體現(xiàn)。
      第二點(diǎn),齊格弗里德的經(jīng)歷與情感。
      史詩和歌劇中,他都曾經(jīng)斬殺過惡龍(這也是西方傳奇故事的常見情節(jié)),但是史詩中這僅僅是作為他被人們傳誦的壯舉之一,以及對(duì)他刀槍不入原因的交代——“他在龍血里沐浴,齊格弗里德從此以后煉就一身銅皮鐵骨,任何武器也難以將他傷害”,只是,像希臘神話中的英雄阿基里斯那樣,此時(shí)恰有一片樹葉落在他身上,使得他有了弱點(diǎn),為后來的遇刺做了鋪墊;而在歌劇中,這惡龍是看守尼伯龍寶藏的巨人所變,在消滅它之后,齊格弗里德得到了隱身盔和尼伯龍族的指環(huán)(這一情節(jié)的背景上,史詩中齊格弗里德通過征服尼伯龍王國(guó)獲得了他們聚斂的寶物和隱身盔,而按照歌劇,寶藏本是萊茵河底的黃金,用它鑄成的指環(huán)具有強(qiáng)大的力量,擁有它的人能夠統(tǒng)治世界,卻也受到詛咒),并通過飲龍血使自己能夠聽懂林中鳥的歌聲,而他的刀槍不入,是后來與布倫希爾德相愛時(shí),布倫希爾德為他祈禱所致(這一點(diǎn)正是歌劇中“愛”的主題的體現(xiàn)),而由于他的勇敢無畏,她無需對(duì)他的背脊施法,于是這便成為他的弱點(diǎn)。
      在故事中,齊格弗里德在遇刺之前都經(jīng)歷了一場(chǎng)事實(shí)上是陰謀的狩獵。史詩中這也是他最后的輝煌:他獵獲了比所有人都多的野獸,還生擒了一頭熊,將它帶回營(yíng)地;但是在歌劇的改編中,他生擒熊的壯舉被移到了在森林中長(zhǎng)大的少年時(shí)代,而且也不是用暴力捕獲,而是用號(hào)角聲將它作為樂于陪伴自己的好友召喚而來。如果說史詩中他的做法多少有點(diǎn)炫耀自己武藝的意味,那么歌劇中這樣的安排就體現(xiàn)了他作為“自然之子”的純樸、本真的品質(zhì)。再回到歌劇中對(duì)他最后一場(chǎng)狩獵的改編,這一次他沒有得到任何獵物,卻意外地遇到了萊茵河的三位女神,從她們那里聽到了關(guān)于指環(huán)和他悲劇命運(yùn)的預(yù)言,卻毫不置信(史詩中這段情節(jié)是發(fā)生在哈根身上的,他隨勃艮第王室受邀前往匈奴國(guó)時(shí)聽到不祥的預(yù)言而不相信,在歌劇中瓦格納為了完善齊格弗里德的形象,將這段情節(jié)轉(zhuǎn)移到其身上,也就是說,歌劇中齊格弗里德的形象可以說是兼具了史詩中兩位英雄人物的優(yōu)點(diǎn),已經(jīng)不再是原來史詩中的單一形象了。對(duì)于史詩和歌劇在對(duì)這兩位人物的安排上的差異,后面還會(huì)討論),這一行為可以理解為他自恃武力的驕傲,也可以理解為他作為具有反叛性的英雄人物,對(duì)神的秩序、對(duì)宿命論的大膽挑戰(zhàn)。
      對(duì)于他與所遇到的兩位女子布倫希爾德和克里姆希爾德(或古特露妮)的情感,史詩和歌劇的處理也有非常大的不同:史詩中他聽聞克里姆希爾德的美貌之后便愛上了她,“其他的種種思慕和追求也統(tǒng)統(tǒng)付之西風(fēng)、流水”,不顧父母的擔(dān)心和反對(duì)一心想要與她結(jié)為夫婦,在得到了她的愛情之后也十分珍惜,終身未曾改變過對(duì)她的愛戀,至于布倫希爾德,他僅僅是在幫助貢特爾追求她,自己并未有非分之想(然而他卻在戰(zhàn)勝她之后取走了她的腰帶和戒指,這枚戒指在歌劇中便成了那枚具有力量的尼伯龍族指環(huán),而且還是齊格弗里德贈(zèng)送給布倫希爾德的。史詩對(duì)此的解釋是齊格弗里德此時(shí)出于戰(zhàn)勝者的驕矜忘乎所以,做了不明智的事,這也體現(xiàn)了他的的性格弱點(diǎn),即不夠成熟,有時(shí)做事并不思考,帶有“游戲”的性質(zhì))。而歌劇著力刻畫了齊格弗里德和布倫希爾德之間的愛情,將布倫希爾德描繪為齊格弗里德的第一位戀人,以克里姆希爾德為原型的古特露妮則成為了奪愛者——她雖然也深愛著齊格弗里德,但是她是靠著使人失憶的藥酒才獲得了他的愛情。
      2、布倫希爾德與克里姆希爾德(或古特露妮)
      布倫希爾德和克里姆希爾德(或古特露妮)是這個(gè)故事中重要的兩位女性形象,也是瓦格納的歌劇對(duì)史詩改變最多的形象。
      史詩中的布倫希爾德原本是冰島的女王,后來嫁給勃艮第國(guó)王貢特爾為王后。她的容貌十分美麗,但是卻絕非柔弱女子,武藝高強(qiáng)勝過男子,向她求婚者必須同她比試投石、跳遠(yuǎn)和投矛(這倒頗有中國(guó)傳奇、武俠小說中女子“比武招親”的意味)。她宣稱“他如果能夠悉數(shù)獲勝,我的愛情自然歸屬他身;否則我自然不能為他做妻,他卻應(yīng)該從此身首分離”,這樣的不可一世讓前來求婚的勃艮第使團(tuán)幾乎無法接受——“這就是國(guó)王愛戀的姑娘?!她的確應(yīng)該回到地獄去當(dāng)混帳魔鬼的新娘!”不過比他更為強(qiáng)大的齊格弗里德,作為貢特爾的替身,在比武中戰(zhàn)勝了她,使得她放下囂張的氣焰,同意嫁給國(guó)王為妻。然而當(dāng)貢特爾宣布為齊格弗里德和克里姆希爾德締結(jié)婚姻時(shí),她對(duì)比武結(jié)果的真實(shí)性產(chǎn)生了懷疑,于是拒絕貢特爾的接近,直到齊格弗里德再次以貢特爾的名義制服了她,她才終于“再也不比任何一個(gè)女人更加強(qiáng)悍半分”,接受了命運(yùn)的安排(這之前她對(duì)齊格弗里德所持的感情比較難以判斷:在他作為使團(tuán)成員面見她的時(shí)候,她以為他才是向她求婚的人,也許對(duì)他存有惺惺相惜之情,甚至可能是愛慕。如果確實(shí)是的話,那么她在齊格弗里德和克里姆希爾德結(jié)婚時(shí)的失態(tài)表現(xiàn),除了懷疑貢特爾戰(zhàn)勝自己的真實(shí)性以外,還應(yīng)該有感情上的失落)。當(dāng)一切似乎都已經(jīng)過去的時(shí)候,克里姆希爾德佩戴著齊格弗里德從她那里取走的腰帶和戒指出現(xiàn)在她面前,并且用過激的言語刺傷了她,激起了她對(duì)齊格弗里德的憎恨,給了貢特爾和哈根刺殺齊格弗里德一個(gè)理由——為她所受的侮辱雪恥——盡管這一行徑的真正目的是“如果齊格弗里德不在人世,那么屬于他的許多王國(guó)都將對(duì)我們俯首稱臣”。在齊格弗里德死后的故事情節(jié)里,并未更多交代布倫希爾德的結(jié)局,她可能是在勃艮第作為王后終老。
      在歌劇中布倫希爾德不再是史詩中那個(gè)強(qiáng)悍的女王。她是主神沃坦的女兒(或許也是他的心上人),負(fù)責(zé)為瓦爾哈拉天宮收集烈士英靈的女武神,但由于違背沃坦的意愿救助了齊格弗里德的父母,被罰在巉巖上沉睡,周圍有火焰包圍保護(hù),只有不懼怕沃坦的“永恒之矛”的勇士才能將她喚醒并娶她為妻(這又是西方傳奇故事的一種常見情節(jié),如《睡美人》等童話故事也有類似的情節(jié)模式)。多年以后,她曾經(jīng)救助的女子的遺孤,即齊格弗里德,這個(gè)不懼怕任何事物的英雄,喚醒了她;愛情的力量使他平生第一次感到了懼怕。勇士和女神結(jié)為連理,將尼伯龍族的指環(huán)贈(zèng)與她作為信物,她也回贈(zèng)他自己的駿馬,并用自己的法力使他在戰(zhàn)斗中不受傷害。齊格弗里德離開布倫希爾德去創(chuàng)造事業(yè),不料卻被藥酒迷惑忘卻了真愛,娶了古特露妮為妻,還去幫貢特爾娶了布倫希爾德,并奪去了那枚指環(huán)。布倫希爾德認(rèn)為齊格弗里德負(fù)心背叛了自己,因愛生恨,將齊格弗里德的弱點(diǎn)告訴了想要?dú)⒑λ墓?。在齊格弗里德死后,布倫希爾德知道了事情的真相。她取回了指環(huán),而后縱身投入焚化戀人遺體的火焰中追隨他而去。烈火去除了指環(huán)上的詛咒,萊茵河的黃金重新回到了河底,“諸神的黃昏”來臨,神界在火焰中消亡,人的世界在愛的力量下獲得新生。這樣的安排體現(xiàn)了瓦格納的藝術(shù)思想中對(duì)女性形象的定位:他認(rèn)為女性身上兼有救贖和毀滅兩種特性,這種矛盾性使他創(chuàng)造的女性形象通常是復(fù)雜的、懷著巨大痛苦的人物,布倫希爾德就是其中的典型代表。
      另一位重要的女性形象就是史詩中的克里姆希爾德或歌劇中的古特露妮。克里姆希爾德原本是美麗而單純的公主,因?yàn)橐粋€(gè)預(yù)言了不幸愛情的夢(mèng)境而拒絕接受任何人的愛慕,但是卻宿命般地與齊格弗里德一見鐘情;后來出于年輕女子常有的虛榮,她的言語刺傷了布倫希爾德,導(dǎo)致了齊格弗里德被害,而且還是她自己把齊格弗里德的弱點(diǎn)告訴了哈根,也就是說,是克里姆希爾德自己在無心之中造成了她最愛的人的死亡,這樣的打擊是這個(gè)年輕女子完全無法承受的,再加上貢特爾、哈根等人奪走了她從齊格弗里德那里繼承來的尼伯龍寶藏,對(duì)她簡(jiǎn)直是雪上加霜。悲傷和仇恨完全改變了她的性格,她不再是那個(gè)純潔溫柔的少女,而成了一位可怕的復(fù)仇女神。她與匈奴王埃策爾聯(lián)姻,又請(qǐng)了勃艮第的貴族們?nèi)プ骺?,借著匈奴人的力量設(shè)下圈套,誅滅了既是她的親戚又是她的仇人的勃艮第貴族們,甚至親手殺死了自己的同胞兄長(zhǎng),最后她也被自己的手下所殺??死锬废柕率鞘吩姷闹行娜宋?,史詩的后半部分完全在敘述她在失去夫君之后的轉(zhuǎn)變與展開復(fù)仇的故事,在我看來是史詩塑造的最成功的形象。
      然而在瓦格納的歌劇當(dāng)中,也許是為了突出女神布倫希爾德“宿命式原罪和愛的救贖”與開創(chuàng)新時(shí)代的形象重要性,克里姆希爾德(在這里她的名字變?yōu)楣盘芈赌荩疵篮玫脑娭猓┑男蜗蟊幻黠@地矮化了。她除卻用藥酒誘惑了齊格弗里德之外并沒有更多出場(chǎng),完全成為了一個(gè)陪襯。
      二、其他人物形象的改變
      1、哈根
      毋庸置疑,哈根在這個(gè)故事里不容易被讀者視為一個(gè)正面人物。無論在哪一個(gè)版本里,他都是殺害英雄齊格弗里德的主謀,然而史詩中哈根形象的界定存在一定的爭(zhēng)議,因?yàn)樵谶@里他在故事的前后兩部分給人的印象存在不小的反差(前半部分尤其是他刺殺齊格弗里德的行為讓人很容易把他直接定義為反面角色,但后半部分他的忠心為國(guó)、浴血奮戰(zhàn)等又塑造了他的英雄形象),總的來看,他仍然不失為一個(gè)有勇、有謀、有義的優(yōu)秀騎士、鐵血男兒。他是勃艮第國(guó)的貴族重臣,對(duì)他的君主貢特爾保持著高度的忠誠(chéng),對(duì)齊格弗里德原本并無私怨,還有些英雄之間的惺惺相惜,對(duì)齊格弗里德和克里姆希爾德之間的愛情,從行動(dòng)上看也持的是支持的態(tài)度;而后來的憎恨和密謀刺殺,則是出于各為其主的原因,想要通過這種方式為國(guó)除去一個(gè)隱患,同時(shí)使尼伯龍寶藏歸勃艮第王國(guó)所有。在隨勃艮第王室受邀前往匈奴國(guó)時(shí),他聽到了來自河中仙女的不祥預(yù)言,卻挑戰(zhàn)神明,否定神諭,只相信自己的意志和力量。而后他帶有“破釜沉舟”意味的毀棄渡船自絕后路,用必死的決心向戰(zhàn)友們做出的悲壯的動(dòng)員,都具有讓人起敬的英雄氣概。而當(dāng)他最終被俘不屈,被克里姆希爾德所殺時(shí),連匈奴王也禁不住對(duì)他的死亡感到痛惜:“可嘆這位最佳騎士現(xiàn)在卻躺倒在一位女人的劍下死于非命,哈根操提戰(zhàn)盾在手時(shí),經(jīng)歷了多少戰(zhàn)斗廝殺,我不管對(duì)他如何仇恨,心中卻萬分沉痛悲傷。”讀者可能會(huì)不喜歡這樣一位“馬基雅維利主義者”式的人物(事實(shí)上很多這一類型的歷史人物和文學(xué)人物都不太讓人喜歡,因?yàn)樗麄兛偸悄切┳隽恕耙獡?dān)責(zé)任的事”——即招人憎惡又不可避免的事——的人,是那些“光明正義”人物背后的陰影),但是卻也無法否認(rèn)他作為成熟理性、值得尊重的日耳曼英雄形象,甚至有一部分觀點(diǎn)認(rèn)為,他才是史詩歌頌的真正英雄,而齊格弗里德的悲劇,其實(shí)是他自己的不夠成熟所致。這種觀點(diǎn)是否正確,在此暫且不論;必須承認(rèn)的是,有這樣一位優(yōu)秀的對(duì)手,也絕對(duì)不算辱沒了主人公英雄齊格弗里德。我在這里做一個(gè)可能不太貼切的比喻,在《尼伯龍人之歌》中,如果說齊格弗里德是太陽,熱烈、燦爛、純凈,象征著感性的話,哈根就是冷靜的月亮,是理性的象征;故事以齊格弗里德為主線的前半部分是暖色調(diào)的白晝,情節(jié)主要是歡快而近乎于游戲的,隨著齊格弗里德的死亡,這“白晝”結(jié)束,進(jìn)入冷色調(diào)的黑夜;在后半部分的情節(jié)里,故事被染上了令人絕望的鉛灰色,這一道月光,即在此時(shí)成為了夜空的主角,放射出堅(jiān)忍執(zhí)著的冷光,照耀了黑夜。但是和克里姆希爾德(或古特露妮)一樣,他的形象也被瓦格納明顯地矮化了,史詩中他讓人敬重的優(yōu)點(diǎn)和事跡被轉(zhuǎn)移到了他的對(duì)手,故事的主角齊格弗里德身上,而他自己無論是身世還是人格都被一再貶低:瓦格納的筆下,哈根是貢特爾的異父兄弟,他的父親正是曾經(jīng)擁有過尼伯龍寶藏,后來又失去了它的侏儒阿爾布里希。他對(duì)齊格弗里德下毒手,完全是為了奪取他的指環(huán),以使自己和阿爾布里希獲得指環(huán)中的巨大力量。他對(duì)貢特爾也并不像史詩中那樣忠誠(chéng),為了爭(zhēng)奪指環(huán)甚至殺死了他。最終他在跳入萊茵河尋找沉入河底指環(huán)時(shí)被河中的三位女神拖進(jìn)了深淵(在史詩中,他是自己把寶藏沉入河底的)。哈根在這里成為了完全的反面角色,這一形象的絕對(duì)陰暗與齊格弗里德形象的絕對(duì)輝煌形成了鮮明的對(duì)比。
      2、貢特爾
      這位國(guó)王的形象,在史詩和歌劇中的形象差異不是很大。如果按照中古騎士精神的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),他無疑是不合格的。他想向布倫希爾德求婚,自己卻沒有勇氣接受史詩中比武或歌劇中火焰的考驗(yàn),而是讓更為強(qiáng)大的齊格弗里德作為自己的替身去征服布倫希爾德;在哈根向他提出除掉齊格弗里德的計(jì)劃之后,貢特爾先是支支吾吾,不肯答應(yīng),后來才參與了密謀(在歌劇中,哈根刺殺齊格弗里德時(shí)貢特爾還出手阻止),英雄死后,他又不肯承認(rèn)對(duì)此所應(yīng)負(fù)的責(zé)任(在這一點(diǎn)上,哈根遠(yuǎn)遠(yuǎn)比他表現(xiàn)得有氣魄),在那個(gè)“任何一種否認(rèn)或者回避都意味著怯懦,而任何一點(diǎn)怯懦都會(huì)讓人顯得有失英雄本色,損害英雄的榮譽(yù)”的時(shí)代,貢特爾明顯不能被稱為英雄。在史詩中,他在匈奴人的境內(nèi)落入圈套,損兵折將之后,還希望通過談判請(qǐng)克里姆希爾德對(duì)她“格外開恩”,直到最終他的屬下都已戰(zhàn)死,孤身一人時(shí),才稍稍表現(xiàn)出了些血性,奮力一搏,但是為時(shí)已晚。
      3、其他次要人物
      這一類人物包括齊格弗里德的父母、守護(hù)尼伯龍寶藏的阿爾布里希等。齊格弗里德的父母,前面已經(jīng)提到,在史詩中是尼德蘭的國(guó)王和王后,并無太多可圈可點(diǎn)的情節(jié),但是在歌劇中成了秘密結(jié)合的孿生兄妹,他們挑戰(zhàn)世俗觀念,擺脫道德束縛而大膽相愛,通過對(duì)這一對(duì)愛侶的塑造,浪漫主義的反叛性主題再次得到強(qiáng)調(diào)。阿爾布里希在史詩中是尼伯龍寶藏的守護(hù)人,在尼伯龍王國(guó)被征服后效忠于齊格弗里德,還在他為貢特爾求娶布倫希爾德時(shí)給了他幫助;在歌劇中它卻成為了一個(gè)為獲得寶藏而詛咒愛的邪惡丑陋的侏儒,在失去寶藏后一心想要將它奪回。這些人物在作品中的的重要性較前面所提到的人物要低,但是從他們形象的變化中同樣可以看出史詩和歌劇的主題思想差異。
      4、僅在一處出現(xiàn)的人物
      由于史詩和歌劇的故事結(jié)構(gòu)不同(史詩的上半部與歌劇的最后一部故事重合),有很多人物是史詩中出現(xiàn),歌劇中未出現(xiàn),或者史詩中未出現(xiàn)而在歌劇中出現(xiàn)的。前一類型的代表如貢特爾和克里姆希爾德的兩位兄弟蓋爾諾特和吉賽爾赫;哈根的朋友,既是音樂家又是戰(zhàn)士的伏爾克;克里姆希爾德的第二任丈夫,匈奴王埃策爾;伯爾納國(guó)王迪特里希以及他的師長(zhǎng)、親信,最終因?yàn)闊o法忍受克里姆希爾德的血腥復(fù)仇而誅殺了她的希爾德布蘭等人。后一類型則主要以神話中的人物為主,比如以沃坦為代表的天神們、萊茵河的三位女神、巨人法索爾特和法夫那、還有收養(yǎng)齊格弗里德的侏儒迷魅等。這些人物由于只在一處出現(xiàn),所以他們的形象也不存在改變。
      三、作品主題與體現(xiàn)的思想的改變
      史詩《尼伯龍人之歌》作為中古時(shí)期的優(yōu)秀騎士文學(xué)作品,描述了古代歐洲列國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)、聯(lián)姻等一系列事件。的確,這部敘事詩歌頌了許多英勇慷慨的騎士與美麗高貴的貴婦的事跡,對(duì)于出現(xiàn)的人物,大都是贊頌多于批評(píng),即使是非正面角色,只要符合騎士精神的標(biāo)準(zhǔn),也絕不吝惜“英雄”、“勇士”、“好漢”這樣的褒義稱謂,其中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的描寫確實(shí)讓讀者熱血沸騰,如身臨其境。然而不可否認(rèn)的是,史詩中還是具有很濃的政治意味,有一些意見還認(rèn)為這篇史詩是在影射公元791年前后法蘭克王國(guó)的軍隊(duì)東征阿瓦爾的戰(zhàn)爭(zhēng)。而且它似乎把“復(fù)仇”作為了自己的主題,最終所有主要人物都死于仇殺,也在表明唯有死亡才是這種仇恨的終結(jié)的宿命式的悲壯。
      但是在它被改編為歌劇之后,這部作品的主題不再是簡(jiǎn)單的冤冤相報(bào),而有了一定的提升。瓦格納深受悲觀主義思想的影響,他曾經(jīng)說過:“如果眾神在創(chuàng)造人類之后,便毀滅自己,他們的意志或者可以達(dá)成。為使人類與自由的意志,他們必須舍棄自己的影響力?!彼x予了劇中英雄以反叛的激情、毀滅一切的力量,同時(shí)也注定了悲劇性的命運(yùn):英雄能夠完成救贖的使命,使舊時(shí)代覆滅,新時(shí)代來臨,但走向新生的道路卻是絕望的,要以英雄的最終毀滅為代價(jià)。于是,歌劇《尼伯龍族的指環(huán)》的主題,就是代表舊時(shí)代的眾神統(tǒng)治的覆滅,和人類通過愛的力量獲得救贖與新時(shí)代的誕生。被詛咒的指環(huán)象征金錢和權(quán)力,它是整部劇作的矛盾之源;沃坦的“永恒之矛”象征舊世界的秩序;齊格弗里德的劍象征英雄的意志,代表著新的、具有生機(jī)的力量,它擊碎了“永恒之矛”,使得“諸神的黃昏”預(yù)言應(yīng)驗(yàn),眾神統(tǒng)治覆滅,屬于人類的時(shí)代開始——然而最終完成這一使命的卻并不是這英雄的意志力之劍,而是愛——當(dāng)初被貪圖黃金的侏儒所拋棄的人類最美好的情感,它去除了指環(huán)的詛咒,使黃金復(fù)歸于萊茵河底,結(jié)束了整個(gè)故事。
      另一個(gè)值得注意的現(xiàn)象是,史詩《尼伯龍人之歌》中的大多數(shù)主要人物屬于正統(tǒng)的西方基督教世界,但歌劇《尼伯龍族的指環(huán)》當(dāng)中的宗教體系卻并非基督教而是來自北歐的遠(yuǎn)古神話多神體系,且其中的神靈們也并非萬能,甚至可以說是相當(dāng)軟弱的,比如沃坦為了建造瓦爾哈拉天宮險(xiǎn)些把美神弗莉雅抵押給巨人,后來又為齊格弗里德所擊敗,“永恒之矛”也被擊碎,而眾神的統(tǒng)治也在布倫希爾德點(diǎn)燃的烈火中覆滅。這樣的安排也正是瓦格納的藝術(shù)、哲學(xué)思想的體現(xiàn):他認(rèn)為西方社會(huì)歷史的核心基督教文化阻礙了人性自由發(fā)展,人性要獲得自由,就應(yīng)當(dāng)推翻這種的束縛,于是選擇北歐神話而非基督教作為故事的宗教體系;同時(shí),為了彰顯浪漫主義的反宗教性和反叛精神,體現(xiàn)比為理性秩序所控的舊時(shí)代更具有生命力的自由新時(shí)代的必然到來,弱化了神的形象而強(qiáng)化并歌頌了人類中的英雄。
      
      參考文獻(xiàn)與資料:
      閆錚《論瓦格納歌劇的英雄質(zhì)素———以《尼伯龍根的指環(huán)》為例》
      姜岳斌《尼伯龍根神話: 黑格爾的誤讀與瓦格納的扭曲——兼論西格弗里的形象在德國(guó)文化中的異變》
      尼伯龍根之歌_百度百科
      尼伯龍根的指環(huán)_百度百科
      
  •     怎么說,曹老師應(yīng)該翻譯的也很辛苦,不過按事實(shí)說,真不怎么樣,語言有點(diǎn)怪怪的,說不出來的那種感覺,覺得也挺平易近人的,但絕不是吸引人。我覺得錢春綺老先生翻譯的應(yīng)該更好,只是不易找到。中國(guó)的出版界不知怎么搞的,那么好的本子不去重印,盡搞出來一些垃圾,無語!
  •     看前言里說,《尼伯龍人之歌》是在《埃達(dá)》的基礎(chǔ)上發(fā)展出來的,不知道是譯本的因素還是蝦米,《尼》的可讀性更強(qiáng)一些,故事情節(jié)也完整得多吖,classics對(duì)文本的分析也體現(xiàn)得很明顯,“出走-磨難--先知--返回”這個(gè)敘事結(jié)構(gòu)很清晰。偶不理解的是,為什么最后是眾英雄同歸于盡吖?弱弱地問,這個(gè)結(jié)尾有蝦米象征意義吖?大多數(shù)史詩不都是“平凡地生活著/死亡”作為結(jié)尾么?
  •      不得不說這個(gè)版本的翻譯還算不錯(cuò)
       至少看的不腦疼,和王維克老師的神曲完全是兩個(gè)風(fēng)格,看完他的神曲再來看這本書,還真有種酣暢淋漓的感覺。
       排除翻譯,也不得不說這是史詩中的一部比較有意思的原典。尼伯龍?jiān)姽?jié)對(duì)詩歌的韻律感體現(xiàn)是個(gè)非常好的實(shí)例,十分朗朗上口。另外個(gè)人覺得戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的描寫很不錯(cuò)。有些文章的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面始終描寫得不知所云,但這部史詩的宏大場(chǎng)面可以讓人充分腦補(bǔ),仿佛是在腦子里放電影一樣,能想象到那種古拙而高貴又同時(shí)帶著野蠻和鮮血?dú)庀⒌哪甏锇l(fā)生的一幕幕。
       時(shí)間有限,這書竟然看著看著就把時(shí)間給忘了。目前還在慢慢享受中,所以,就寫這些吧。
      
  •     海倫的美貌曾經(jīng)被人這樣形容過“她的眼睛能夠點(diǎn)燃愛琴海上的十萬艘戰(zhàn)艦”。
      尼伯龍人之歌里的克里姆希爾德的美麗大概也可以達(dá)到海倫這個(gè)級(jí)別。因?yàn)樗纳囝^葬送了三個(gè)王國(guó)的英雄們。因?yàn)橐粓?chǎng)兩個(gè)女人之間的爭(zhēng)吵,結(jié)果屠龍英雄被殺死在山泉邊,勃艮第、尼德蘭、匈奴帝國(guó)三個(gè)國(guó)家毀于一旦。
  •     可以讀得進(jìn)去的史詩,除了那些夠長(zhǎng)的名字難以接受,不過如果讀多了也會(huì)明白個(gè)所以然來。最受不了的是連兩大美女的名字都那么男性化,勃什么什么,什么什么特,還有那個(gè)哈跟,這么邪惡的人物居然被當(dāng)作正面人物來頌揚(yáng)。男主角的傳奇和女主角的復(fù)仇都很精彩,很大氣,讀之使人激昂澎湃。還有關(guān)于匈奴的情節(jié),驚訝于那么早的西方文學(xué)居然就出現(xiàn)了東方的題材,還有關(guān)于上帝,異教徒的思想,于是感嘆基督在西方的無處不在。男主角的“異教徒”身份是否也是民間力量對(duì)基督思想統(tǒng)治的反抗呢》
  •     看過電影,作為神話故事,真的是非常讓人神往的。后來漸漸地了解了這個(gè)德國(guó)傳統(tǒng)民間詩歌在文化史中的地位,一直有興趣讀一下書。昨天在書店看到這個(gè)譯本,起初很高興,但是看到糟糕的翻譯,一點(diǎn)也感覺不出史詩的氣勢(shì),于是決定不讀了。或許英譯本要好很多……
  •     這部德國(guó)電影,我看了一半。喜歡這樣的場(chǎng)景和氣氛,是一種大片才具有的大氣的風(fēng)格。故事性較強(qiáng)。里面的演員比較養(yǎng)眼,且演技不錯(cuò)。
  •     譯文中不符合漢語語法或習(xí)慣的句子俯拾皆是,估計(jì)有人讀著會(huì)被氣死。不過總體上說不妨礙理解。但史詩本身十分吸引人,其中頗多值得玩味的地方??死锬废柼氐乃雷屓讼肫鹕瘶访乐?。女人是一切的禍端。
  •   詩體埃達(dá)才是北歐神話最古老的載體啊
  •   原來是這樣……我孤陋寡聞了=_=
  •   好久不見,贊一個(gè)
  •   在我看來,這本書就是孕育《指環(huán)王》的沃土啊
  •   據(jù)說在其他德國(guó)英雄傳說里,布倫希爾德和齊格弗里德是有婚約的,只是齊格弗里德服過某種藥劑遺忘了。
  •   是的,Edda和Volsung Saga里面是這樣寫的。Gudrun的母親制作了遺忘藥水。
  •   因?yàn)檫@是一個(gè)杯具。。
  •   。。。。乃總是灰常犀利~~
  •   因?yàn)楸睔W神話到最后都死光光了。日耳曼民族好像喜歡這種積極的悲劇。
  •   “平凡地生活著/死亡”那是童話……的閹割版。
  •   一直很崇敬曹乃云先生,難道這本是他的敗筆?
  •   尼柏龍根之歌的詩體很難翻譯的,最好是看原著,英譯本都是渣渣。
  •   書和電影的內(nèi)容不一樣,還是感覺書寫得比較好
  •   人民文學(xué)的錢春綺譯本中還有這樣一句:
    p29,第129-130行:
    這位勇敢的王子不斷地享有無上的光榮,
    真是罄竹難書,決不是筆墨所能形容;
    這些版本的翻譯簡(jiǎn)直太恐怖了。錢譯里的也有很多不符合漢語語法和習(xí)慣的
  •   笑倒,我倒覺得這種翻譯也許是無可奈何呢。
    想起臺(tái)灣翻譯阿加莎·克里斯蒂波羅系列時(shí),有這樣一句話形容李蒙小姐:她臉上泛起一層丑惡的紅色。
    我想象不出這是形容忠厚老實(shí)的李蒙小姐的原文。
  •   汗,又是一個(gè)恐怖的翻譯...
    可我想翻完后自己讀讀原文,真覺得能接受嗎?
  •   尼伯龍根之歌的評(píng)論
    譯文中不符合漢語語法或習(xí)慣的句子俯拾皆是,估計(jì)有人讀著會(huì)被氣死。
    -----------------------------------------------------------
    可是,還是有的人不被氣死,例如你,哈哈!!
  •   這文章可以在<爛書通緝令>里呢
    呵呵
  •   天啊,買了還沒看……居然是這么恐怖的翻譯……救命!
  •   別扭的不去說,有個(gè)地方把“晉見”用倒了,實(shí)在不應(yīng)該。虧這個(gè)譯者還赴德進(jìn)修,真是可惜。而且沒有譯注,看來譯者對(duì)讀者的很有信心的樣子。
  •   我想知道有沒有別人的翻譯了?剛剛看完~感覺要吐了
  •   女人是一切的禍端不過是接口
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7