WTO中國案例精選

出版時間:2012-10  出版社:廈門大學(xué)出版社  作者:楊國華 編  頁數(shù):244  字?jǐn)?shù):389000  

前言

  案例在法學(xué)教育中的作用是公認(rèn)的。有了案例,法律規(guī)則就“活”了起來——從抽象的概念、冷冰冰的條文,變成了社會中一個個活生生的事例。通過對這些事例的研究,學(xué)生們就開始看到了法律的“用處”,進(jìn)而對條文的含義和理念有了清晰、深刻的認(rèn)識,同時培養(yǎng)了獨特的法律思維。這樣,當(dāng)他們走向社會、遇到一件件具體的事情時,腦海里就會浮現(xiàn)一個個成案及其背后所體現(xiàn)的法律原則,并且迅速將之運用于解決眼前的問題。因此,在法學(xué)教育中,應(yīng)當(dāng)大量使用案例教學(xué),使得學(xué)生的法律知識和法律思維得到反復(fù)強(qiáng)化和鞏固。  然而,選擇好的案例何其難也!國內(nèi)法院判決大多過于簡單,對法律條文為何適用于本案事實所言甚少,仿佛將事實查明后,就有現(xiàn)成的、毋庸置疑的條文等著。英美法傳統(tǒng)的法院判決也許有比較充分的說理、論證過程,但這些案件的事實離我們實在太遙遠(yuǎn),永遠(yuǎn)給人一種“隔”的感覺。法律是“本土”的,離開了我們自己生活的法律,我們永遠(yuǎn)無法真正地理解,更不用說將其準(zhǔn)確地運用于我們自己的生活。不僅如此,無論是國內(nèi)判決還是國外判決,我們又從何處獲得呢?是的,有人會出版“案例精選”,但那些是我們所需要的案例嗎?那些案例能夠完全反映我們所要學(xué)習(xí)的法律制度嗎?  就在這個時候,我們發(fā)現(xiàn)了WTO案例。WTO成立15年來,已經(jīng)有了400多個案件、200多份專家組和上訴機(jī)構(gòu)裁決,幾乎覆蓋了WTO的所有協(xié)議。這些裁決的重大特色,是對“法律條文為何適用于本案事實”有詳盡的論述。為了確定一個協(xié)議條款的含義,專家組和上訴機(jī)構(gòu)往往會從詞典中查找其“通常含義”,從該條款的前后左右甚至其他協(xié)議對照“上下文”,從該條款所在協(xié)議的前言和整體明確“宗旨和目的”。在此過程中,常常會參照大量的先例。這些先例為條款的理解提供了多樣的思路。在初步確定了條款的含義后,專家組和上訴機(jī)構(gòu)還會參考“補(bǔ)充資料”,例如協(xié)議談判時的文件,以印證其理解的準(zhǔn)確性。然后,他們會拿著“條款的含義”這個“放大鏡”,仔細(xì)查看案件的事實,一點點確定兩者是否相符。經(jīng)過這樣的法律論證、法律推理,讀者會對“法律”及其“法律”適用于事實的過程,有一個清晰的了解。閱讀和研究這樣的案例,能夠培養(yǎng)法律解釋的能力,更能夠鍛煉法律適用的本領(lǐng)。此外,這些案例的裁決在WTO官方網(wǎng)站上可以全部免費下載,而涉及中國的案例更會讓學(xué)生增加一種“親切感”——中國在國際組織做為“原告”或“被告”的案件,不僅事關(guān)重大,而且饒有趣味。

內(nèi)容概要

法律教學(xué)應(yīng)當(dāng)使用WTO案例,因為研讀這樣的法律分析,學(xué)生必定會得到很好的法律訓(xùn)練。此外,對于中國是當(dāng)事方的案件,裁決涉及中國的貿(mào)易法律和政策以及中國的經(jīng)濟(jì)利益,因此使用這些案件教學(xué)是饒有趣味的。對于中國并非當(dāng)事方的案件,由于它們涉及國民待遇、最惠國待遇和取消數(shù)量限制等重要的國際貿(mào)易規(guī)則,覆蓋了貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易和知識產(chǎn)權(quán)等主要的國際貿(mào)易領(lǐng)域,而中國作為一個貿(mào)易大國,有短期或長期的利益,因此使用這些案件教學(xué),不會讓學(xué)生有“事不關(guān)己”的“陌生感”。而對于研究者,研究這些案件所涉及的國際規(guī)則和中國利益,提出對策建議,對中國法律和政策的制定以及“全球治理”的參與,都有非常重要的意義。楊國華編著的《WTO中國案例精選(1)》即精選了這些案例。

作者簡介

楊國華,商務(wù)部條約法律司副司長,北京大學(xué)法學(xué)博士,西南政法大學(xué)WTO案例教學(xué)研究中心名譽(yù)主任,西南政法大學(xué)兼職教授。曾任中國駐美大使館知識產(chǎn)權(quán)官員,并參與中國加入WT0多雙邊談判和外經(jīng)貿(mào)易部WT0法律領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室工作,負(fù)責(zé)與中國有關(guān)的WTO爭端解決事務(wù),還曾負(fù)責(zé)外國對華反傾銷的應(yīng)訴、中外知識產(chǎn)權(quán)談判與合作。主要著作有《WTO爭端解決程序詳解》、《中美知識產(chǎn)權(quán)問題概況》、《美國貿(mào)易法301條款研究》、《中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系中的法律問題》、《中國加,NWTO法律問題專論》、《WT0美國鋼鐵保障措施案研究》、《中國與WTO爭端解決機(jī)制專題研究》、WTO
Dispute SettlementUndetanding:A Detailed
Interpretation、《中美知識產(chǎn)權(quán)問題概觀》等。

書籍目錄

案件一
美國鋼鐵保障措施案
案件二
中國汽車零部件案
案件三
中國知識產(chǎn)權(quán)案
案件四
中國出版物案
中國參與WTO案件統(tǒng)計

章節(jié)摘錄

  7.514  Therefore, the standard of compliance with Article 61 is the minimum internationally agreed standard set out in that Article. The minimum standard in Article 61 does not defer to China's domestic practice on the definition of criminal liability and sanctions for other wrongful acts in areas not subject to international obligations under the TRIPS Agreement, unless it so states. For example, the second sentence refers to "crimes of a corresponding gravity" which might refer to domestic practice in other areas. However, the first sentence of Article 61 does not make any such reference.  7.515  For the above reasons, the Panel confirms its view at paragraphs 0 to 0 above that the first sentence of Article 61 of the TRIPS Agreement imposes an obligation. The Panel willow turn to the terms used in that provision, read in context and in light of the object and purpose of the Agreement, to determine the scope and content of that obligation. (Iv)Scope of the Obligation  7.516 The terms of the obligation in the first sentence of Article 61 of the TRIPS Agreement are that Members shall "provide for criminal procedures and penalties to be applied". That obligation applies to “willful trademark counterfeiting or copyright piracy on commercial scale". Within that scope, there are no exceptions. The obligation applies to all acts of willful trademark counterfeiting or copyright piracy on a commercial scale.  7.517 The Panel recalls its conclusion at paragraph 0 above that, in China, acts of trademark and copyright infringement falling below the applicable thresholds are not subject to criminal procedures and penalties. The issue that arises is whether any of those acts of infringement constitute "willful trademark counterfeiting or copyright piracy on a commercial scale" within the meaning of the first sentence of Article 61. This requires the Panel to consider the interpretation of that phrase.  7.518 The Panel notes that the first sentence of Article 61 contains no fewer than four limitations on the obligation that it sets forth. These define the scope of the relevant obligation and are not exceptions. The first limitation is that the obligation applies to trademarks and copyright rather than to all intellectual property rights covered by the TRIPS Agreement. The fourth sentence of Article 61 gives Members the option to criminalize other infringements of intellectual property rights, in particular where they are committed willfully and on a commercial scale. Despite the potential gravity of such infringements, Article 61 creates no obligation to criminalize them.  ……

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    WTO中國案例精選 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   很好,好新,可以讀讀看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7