出版時間:2010-11 出版社:四川大學出版社 作者:朱徽 頁數(shù):562
Tag標簽:無
內容概要
中國古典詩歌和英美詩歌都有源遠流長的詩歌傳統(tǒng),詩歌的生命力在各時期的詩人手中不斷得到傳承與創(chuàng)新。本書以理性的視域、邏輯的維度,對中英詩歌進行不同民族、不同語言、不同文化的橫向對照,以期探索藝術技巧和詩歌創(chuàng)作和鑒賞中的契合之處。其特色如下: ★就目的而言,以現(xiàn)代西方語言學和文學批評理論為指導,對中英詩歌的藝術技巧和語言特點進行較為系統(tǒng)、科學的比較研究。 ★就布局而言,上編“詩藝與詩語”分意象、格律、通感等共17章對中英詩歌藝術進行細化的比較梳理;下編“詩人與詩作”以李賀與濟慈、《圣經(jīng)·雅歌》與《詩經(jīng)·國風》等13個實例來進行比較歸納。 ★就內容而言,全書以詳細的詩例作為理論研究的闡釋,且所引詩例典型,既豐滿了文學的形象,又起到見微知著的效果;全書涉及的中英詩歌涵蓋的方位全、視角新、行文體現(xiàn)了學術研究的嚴謹性、全面性和系統(tǒng)性。 本書凝聚了作者多年的研究心得,力圖在中英詩歌的比較研究中,既汲取英美詩歌中的養(yǎng)分,又站在更高的角度認識我國詩歌在世界文學寶庫中的價值和地位,最終為進一步探索中西之間跨時代、跨語種、跨民族的“共同文學規(guī)律”打下基礎。
作者簡介
朱徽,四川成都人,畢業(yè)于四川外語學院,四川大學外國語學院教授,博士生導師。學術領域:翻譯與跨文化研究,加拿大研究,中西比較文學。曾在美國富布賴特項目“美國文學與文化高級研修班”研修,在美國加利福尼亞大學、加拿大阿爾伯塔大學和多倫多大學等多所國(海)外大學作高級訪問學者。長期從事研究生教學和培養(yǎng)工作,開設多門與翻譯和文學相關的碩士生和博士生課程,目前在本院“英語語言文學”博士點“翻譯與跨文化研究”和“加拿大文化研究”方向從事博士生培養(yǎng)工作。
已出版學術專著五種,包括:《中英比較詩藝》(1996)、《中美詩緣》(2001)和《加拿大英語文學簡史》(2005)等;主編《漢英翻譯教程》(2004)等教材;翻譯出版譯著八種,包括:《加拿大抒情詩選》(1995)、《世界文學名著解析叢書》五種(1993—1998)和《女性的奧秘》(合譯,1998)等;參加編撰詞典三部。在國家級核心刊物和權威刊物上發(fā)表論文四十多篇,成果中有多項獲四川省政府和省教育廳頒發(fā)的優(yōu)秀成果獎。
書籍目錄
序 李賦寧/i緒論 現(xiàn)代批評理論與中英詩藝比較研究/1上編 詩藝與詩語 第一章 意象/9 第二章 語法/30 第三章 格律/60 第四章 修辭/94 第五章 描?。?19 第六章 通感/137 第七章 象征/148 第八章 張力/160 第九章 復義/174 第十章 意識流/187 第十一章 用典/199 第十二章 悖論/218 第十三章 想象/229 第十四章 移情/247 第十五章 變異與突出/256 第十六章 漢詩英譯的語法問題/273 第十七章 中英十四行詩/285下編 詩人與詩作 第十八章 《圣經(jīng)·雅歌》與《詩經(jīng)·國風》愛情篇章的藝術特色/305 第十九章 漢樂府民歌與英國民謠/320 第二十章 李賀與濟慈詩歌的藝術特色/342 第二十一章 李清照與布朗寧夫人詩歌的藝術特色/353 第二十二章 蘇曼殊與英語詩歌/366 第二十三章 龐德與中國古詩/381 第二十四章 20世紀初葉英詩在中國的傳播與影響/395 第二十五章 五四時期中國新詩接受的英美影響/411 第二十六章 互涉文本:美國現(xiàn)代詩中的中國古詩/451 第二十七章 T.S.艾略特與中國/463 第二十八章 艾米·洛威爾——中美文學交流的先驅/491 第二十九章 美國后現(xiàn)代詩歌與中國古詩/506 第三十章 中美女性自白詩歌/527主要參考文獻/555后記/559
編輯推薦
《中英詩藝比較研究》分為上編與下編。上編“詩藝與詩語”主要從中西比較文學和中西詩論、文論的基本原理,以及現(xiàn)代批評理論入手對中國古典詩歌和英美詩歌在藝術技巧和語言特色方面進行比較研究。下編“詩人與詩作”主要對比《圣經(jīng)》與《詩經(jīng)》中愛情篇章的藝術特色;對漢樂府民歌與英國民謠的時代性、敘事性及藝術性等方面進行比較研究;李賀與濟慈、李清照與白朗寧夫人等人的詩歌的藝術特色之比較研究;到了現(xiàn)代,中國古典詩詞對英美著名詩人及其詩歌的影響和英美詩歌在中國的傳播與影響等?! 吨杏⒃娝嚤容^研究》的讀者對象:高等院校英語專業(yè)研究生。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載