出版時間:2009-3 出版社:陜西師范大學出版社 作者:林語堂 頁數(shù):341 譯者:張振玉
Tag標簽:無
前言
寫傳記不比寫小說,可任憑想象力馳騁,必須不背乎真實,但又不可缺少想象力的活動。寫小說可說是天馬行空,寫傳記則如驅(qū)驊騮、駕戰(zhàn)車,縱然須絕塵馳驟,但不可使套斷韁絕、車翻人杳,只剩下想象之馬,奔馳于其大無垠的太空之中。所以寫傳記要對資料有翔實的考證,對是非善惡有透徹的看法,對資料的剪裁去取,寫景敘事,氣氛對白的安排上,全能表現(xiàn)藝術的手法。于是,姚姬傳所主張的考據(jù)、義理、詞章,乃一不可缺。也就是說,傳記作家,要有學者有系統(tǒng)的治學方法,好從事搜集所需要的資料,要有哲學家的高超智慧的人生觀,以便立論時取得一個不同乎凡俗的觀點,要有文學家的藝術技巧與想象力,好賦予作品藝術美與真實感,使作品超乎干枯的歷史之上,而富有充沛的生命與活力。在《武則天正傳》的原序里,林語堂先生曾說明《武則天正傳》的寫法。我想其基本道理對這本傳記也頗適用。他說:“我不是把本書當做小說寫的,書中的人物、事件、對白,沒有不是全根據(jù)唐書寫的。不過解釋說明之處,則以傳記最客觀的暗示含蓄為方法。事實雖然是歷史上的,而傳記作者則必須敘述上有所選擇、有所強調(diào),同時憑借頭腦的想象力而重新創(chuàng)造,重新說明那活生生的往事?!币陨纤f考據(jù)、義理、詞章三要點,林語堂先生做到了,也是寫傳記文學的人必須做到的。林語堂先生的傳記著作,和他的其他文學和學術著作一樣,都是用英文寫的。若移植回國,自然有賴于中文翻譯。
內(nèi)容概要
作為中國歷代文人從政的標志性人物,蘇東坡的文章雖聞名天下,仕途卻歷盡艱辛,屢遭迫害,但終不改其樂觀的天性;他一生融儒、釋、道于一體,詩、文、詞、書、畫俱在才俊輩出的宋代登峰造極;他比中國其他的詩人更具有天才的多面性、豐富感、變化感和幽默感;他的人格精神所體現(xiàn)的進取、正直、慈悲與曠達,千年來始終閃耀在中國歷史的星空。 學貫中西的林語堂先生用生花妙筆將一位文學家、政治家、書畫家的一生娓娓道來,一個性格鮮明、多才多藝、形象飽滿、可敬可愛的蘇東坡也清晰地浮現(xiàn)在人們的眼前。
作者簡介
林語堂(1895—1976)福建龍溪人。原名和樂,后改玉堂,又改語堂。1912年入上海圣約翰大學,畢業(yè)后在清華大學任教。1919年秋赴美哈佛大學文學系。1922年獲文學碩士學位。同年轉(zhuǎn)赴德國入萊比錫大學,專攻語言學。1923年獲博士學位后回國,任北京大學教授、北京女子師范大學教務長和英文系主任。1924年后為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創(chuàng)辦《人間世》,1935年創(chuàng)辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調(diào)”的小品文。1935年后,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙云》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創(chuàng)辦《天風》雜志。1966年定居臺灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
書籍目錄
譯者序原序卷一 童年與青年 宋仁宗景裙三年至嘉裙六年(公元一○三六年——一○六一年) 第一章·文忠公 第二章·眉山 第三章·童年與青年 第四章·應試 第五章·父與子卷二 壯年 宋仁宗嘉裙七年至神宗元豐二年 (公元一○六二年——一○七九年) 第六章·神、鬼、人 第七章·王安石變法 第八章·拗相公 第九章·人的惡行 第十章·兩兄弟 第十一章·詩人、名妓、高僧 第十二章·抗暴詩 第十三章·黃樓 第十四章·逮捕與審判卷三 老練 神宗元豐三年至哲宗元裙九年(公元一○八○年——一○九三年) 第十五章·東坡居士 第十六章·赤壁賦 第十七章·瑜珈與煉丹 第十八章·浪跡天涯 第十九章·太后恩寵 第二十章·國畫 第二十一章·謙退之道 第二十二章·工程與賑災 第二十三章·百姓之友卷四 流放歲月 哲宗紹圣元年至徽宗建中靖國元年(公元一○九四年——一一○一年) 第二十四章·二度迫害 第二十五章·嶺南流放 第二十六章·仙居 第二十七章·域外 第二十八章·終了附錄一 年譜附錄二 參考書目及資料來源
章節(jié)摘錄
聽了這一番話,朋友也欣然歡笑。二人洗凈杯盤,繼續(xù)吃喝。后來,不待收拾桌子,便躺下睡去,不知東方已經(jīng)露出了曙光。三個月以后,蘇東坡又寫了一篇《后赤壁賦》。還是月明之夜,蘇東坡和兩個朋友自雪堂漫步走向臨皋亭。路上經(jīng)過黃泥坂。地有白霜,樹無青葉。人影在地,明月在天。幾個朋友十分快樂,開始吟唱,一人一節(jié)。不久,一個人說:“月白風清,如何度此良夜,方為不虛?我們好友相聚,竟沒有酒菜,豈非美中不足?”其中一人說:“今天傍晚,我捕到幾條魚,巨口細鱗,好像松江的鱸魚,可是到哪兒去弄酒呢?”蘇東坡決定回去央求妻子給他們點兒酒,做酒總是妻子見長的事。他們真是喜出望外,因為蘇東坡的妻子說家里有幾壇子酒,收藏已久,就是為了隨時喝好方便。幾個朋友于是攜著酒和魚,又到赤壁之下泛舟夜游去了。江水落了很多,好多巨大的巖石都在水面露出,而赤壁尤其顯得在水面之上,岸然高聳。不過幾個月的工夫,風光已大為不同,幾乎不能辨認了。在夜色美妙的魅力下,蘇東坡要朋友和他一同攀登到赤壁之上,但是朋友不肯,蘇東坡一個人爬上去。他把衣裳塞起來,在灌叢荊棘之中,尋路上去,一直爬到最高處,他知道那里住著兩個蒼鷹。他立在巨大的巖石上,向深夜大聲吼嘯,四周小谷有聲相應答,他一時都忘記了自己置身何處,忽然不知何故,竟感悲從中來,覺得不能在那兒停留過久。他下去,又回到舟中,解開纜繩,任憑小舟順流漂動。時將半夜,四周一片寂靜。兩個仙鶴,孤零零地,自東方飛來,伸展著雪白的翅膀,仿佛仙人的白袍飄動。兩只鶴長鳴幾聲,在船上掠過,一直往西飛去。蘇東坡心里納悶,不知主有何事發(fā)生。不久大家回家去。蘇東坡上床就寢,得了一夢。夢里看見兩個道士,身披羽衣,狀若仙人。那個人認得蘇東坡,問他赤壁之游是否很快樂。東坡請問姓名,二人不答。東坡說:“我明白了。今天晚上我看見你們倆從我頭上飛過去了!”兩個道士微微一笑,東坡便從夢中醒來。他開窗外望,一無所見,外面街道上只有一片寂寥而已。蘇東坡怎樣確立一種氣氛,由上面可以看出,他是暗示另外一個境界,一個道家的神仙境界,兩只仙鶴自然是沿用已久的道家象征。他表示自己不知置身何處,便引起讀者迷離惝恍之感。根據(jù)中國人的信念,現(xiàn)在的人生,只是在人間瞬息的存在,自己縱然不知道,但是很可能前生是神仙,下一輩子也會再度是神仙。
媒體關注與評論
我們未嘗不可說,蘇東坡是個秉性難改的樂天派,是悲天憫人的道德家,是黎民百姓的好朋友,是散文作家,是新派的畫家,是偉大的書法家,是釀酒的實驗者,是工程師,是假道學的反對派,是瑜伽術的修煉者,是佛教徒,是士大夫,是皇帝的秘書,是飲酒成癮者,是心腸慈悲的法官,是政治上的堅持已見者,是月下的漫步者,是詩人,是生性詼諧愛開玩笑的人。可是這些也許還不足以勾繪出蘇東坡的全貌。我若說一提到蘇東坡,在中國總會引起人親切敬佩的微笑,也許這話最能概括蘇東坡的一切了?!终Z堂人們有時也許會傻想,像蘇東坡這樣讓中國人共享千年的大文豪,應該是他所處的時代的無上驕傲,他周圍的人一定會小心地珍惜他,虔誠地仰望他,總不愿意去找他的麻煩吧?事實恰恰相反,越是超時代的文化名人,往往越不能相容于他所處的具體時代。中國世俗社會的機制非常奇特,它一方面愿意播揚和轟傳一位文化名人的聲譽,利用他、榨取他、引誘他,另一方面從本質(zhì)上卻把他視為異類,遲早會排拒他、糟踐他、毀壞他。起哄式的傳揚,轉(zhuǎn)化為起哄式的貶損,兩種起哄都起源于自卑而狡黠的覬覦心態(tài),兩種起哄都與健康的文化氛圍南轅北轍。小人牽著大師,大師牽著歷史。小人順手把繩索重重一抖,于是大師和歷史全都成了罪孽的化身。一部中國文化史,有很長時間一直捆押在被告席上,而法官和原告,大多是一群群擠眉弄眼的小人?!嗲镉?/pre>編輯推薦
《蘇東坡傳》是國學大師林語堂最得意的作品,中國現(xiàn)代長篇傳記開標立范之作?!短K東坡傳》所記載的是一個詩人、畫家與老百姓之摯友的事跡。他感受敏銳,思想透徹,寫作優(yōu)美,作為勇敢,絕不為本身利益而動搖,也不因俗見而改變。他并不精于自謀,但卻富有民胞物與的精神。他對人親切熱情、慷慨厚道,雖不積存一文錢,但自己卻覺得富比王侯。他雖生性倔強、絮聒多言,但是富有捷才,不過也有時口不擇言,過于心直口快;他多才多藝、好奇深思,深沉而不免于輕浮,處世接物,不拘泥于俗套,動筆為文則自然典雅;為父兄、為丈夫,以儒學為準繩,而骨子里則是一純?nèi)坏兰?,但憤世嫉俗,是非過于分明。以文才學術論,他遠超過其他文人學士之上,他自然無須心懷忌妒,自己既然偉大非他人可及,自然對人溫和友善,對自己亦無損害,他是純?nèi)灰桓贝緲阕匀幌啵薀o需乎尊貴的虛飾;在為官職所羈絆時,他自稱局促如轅下之駒。處此亂世,他猶如政壇風暴中之海燕,是庸妄的官僚的仇敵,是保民抗暴的勇士。雖然歷朝天子都對他懷有敬慕之心,歷朝皇后都是他的真摯友人,但蘇東坡還是屢遭貶降,甚至受到逮捕,忍辱茍活。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載