出版時(shí)間:2007-2 出版社:陜西師范大學(xué)出版社 作者:林語(yǔ)堂 頁(yè)數(shù):425 字?jǐn)?shù):375000 譯者:劉啟升
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
經(jīng)過(guò)近一年的辛苦,林語(yǔ)堂先生的著作《美國(guó)的智慧》(The Wig—dom of America)一書(shū)終于完成了全部譯稿。原書(shū)近五百頁(yè),漢譯本約三十六萬(wàn)字?;厥走^(guò)去一年,心中自然少不了酸甜苦辣多般滋味,在此與讀者分享一下。林語(yǔ)堂一生著述頗豐,除《京華煙云》(Moment in Peking)——最近被改編成電視劇,在中央電視臺(tái)播出,受到多方好評(píng)——等八部膾炙人口的小說(shuō)外,他還創(chuàng)作出多本通俗哲學(xué)作品,如《吾國(guó)與吾民》(My Country and My People)、《老子的智慧》(The Wisdom of Laotse)等?!睹绹?guó)的智慧》正是這樣一本通俗哲學(xué)著作,涉及社會(huì)生活的方方面面:生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默與諷刺、愛(ài)情與婚姻、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平,等等。林語(yǔ)堂提倡“以自我為中心,以閑適為格調(diào)”的小品文創(chuàng)作。在本書(shū)中,林先生揮毫潑墨,收放自如,真正體現(xiàn)了這一風(fēng)格。閱讀本書(shū),猶如與大師面對(duì)面交談,心靈會(huì)得到一次凈化和升華。林語(yǔ)堂還著有一本《生活的藝術(shù)》(The Importance of Living),其中也談到宗教、自然、生命等話題。而在《美國(guó)的智慧》中,林先生借用大量的引文支持自己的觀點(diǎn),這是本書(shū)最突出的特點(diǎn),因此,兩部作品的風(fēng)格大相徑庭。從開(kāi)篇的“前言”到最后的“總結(jié)”,在整本書(shū)中,林語(yǔ)堂先生總共引用了三百余位古今中外思想家的作品,可見(jiàn)其閱讀之廣泛。引用文字較多的有:拉爾夫?沃爾多?愛(ài)默生、本杰明·富蘭克林、戴維·格雷森、奧利弗·溫德?tīng)枴せ裟菲?、托馬斯·杰弗遜、亨利·大衛(wèi)·梭羅、喬治·桑塔雅那、沃爾特·惠特曼、克萊林斯·戴伊、詹姆斯·拉塞爾·洛威爾、威廉·詹姆斯、克利斯朵夫·毛利、亞伯拉罕·林肯、約翰·杜威、亨利·亞當(dāng)斯以及中國(guó)古代的孔子和莊子,等等。由于這些作家的生活方式、思想感情與寫作風(fēng)格各有區(qū)別,在翻譯過(guò)程中,筆者盡力體現(xiàn)出各自的特點(diǎn):愛(ài)默生的超脫、深?yuàn)W,格雷森的樸實(shí)、隨意,詹姆斯的說(shuō)教,杰弗遜的莊重,富蘭克林的睿智,霍姆茲的漫談,惠特曼的多情,等等。正如林語(yǔ)堂在前文中談到美國(guó)偉大的思想家時(shí)所述:“愛(ài)默生談及找見(jiàn)‘尼羅河的源頭’、發(fā)現(xiàn)‘個(gè)人的無(wú)限范圍’……赫曼·梅爾維爾嘲笑聲名,霍桑冥思苦想,沃爾特·惠特曼建議人人之間都存在‘兄弟般的親吻’,從而建立模糊性征的民主??墒?,富蘭克林說(shuō)教起來(lái)仿佛美國(guó)的孔子,具有良好的理性意識(shí),閃爍著智慧和想象力;奧利弗·溫德?tīng)枴せ裟菲澋穆勶L(fēng)格宛如美國(guó)的蒙田?!币牡捏w裁也各種各樣:詩(shī)歌、演講、小說(shuō)、政論、文學(xué)評(píng)論,等等。尤其是在詩(shī)歌的翻譯上,筆者可謂費(fèi)盡心機(jī)。原文有韻腳的,盡量保持其原有的對(duì)仗;其中的典故,筆者借助網(wǎng)絡(luò)和圖書(shū)館查閱大量相關(guān)資料,等等。最困難的是古英語(yǔ)詩(shī)歌,在第二章《生活的決策》中,霍姆茲盛贊愛(ài)默生的詩(shī)《在星期六俱樂(lè)部》部分原文如下:“Where in the realm of thought,whose air is song,/Does he,the Buddha of the West,be—long?/He seems a winged Franklin,seetly wise,/Born to Lmlock thesecrets of the skies,”筆者的譯文是:“思想的王國(guó),如歌的空氣,/西方的佛陀是否住在這里?/仿佛長(zhǎng)有翅膀的富蘭克林,優(yōu)雅而睿智,/天生可以解讀太空的秘密?!痹诜g過(guò)程中,筆者真正體會(huì)到古人“推敲”二字的含義。在第十四章《笑》中,詹姆斯·拉塞爾·洛威爾《虔誠(chéng)編輯的信條》一詩(shī)的前兩行為:“I du believe in Freedom’s caUse,/Ez fur awavez PayRis is.”從表面上看,筆者都要懷疑這首詩(shī)是不是用英語(yǔ)寫的了,經(jīng)過(guò)思考,筆者將其理解為“I do believe in Freedom’s calJse,/As far away asParis”,并翻譯為“我真的相信自由的目標(biāo),/像巴黎一樣遙不可及”。林語(yǔ)堂在本書(shū)中也引用了孔子、莊子、孟子、老子、屈原、陶淵明等中國(guó)古代思想家的作品,其中,莊子的《南華經(jīng)》引述最多。原書(shū)中,這些文字大部分都是林語(yǔ)堂自己翻譯成英語(yǔ)的。究竟是應(yīng)該依據(jù)原文風(fēng)格譯成散文形式,還是對(duì)應(yīng)出這些古人的原作,筆者為此咨詢了幾位專家的意見(jiàn),最終決定把這類內(nèi)容譯成莊子等人相應(yīng)的原文。本書(shū)的原注內(nèi)容頗多,筆者也都一一進(jìn)行了翻譯。有些注解幾乎就是正文的延續(xù);有些注解中又包括另外的注解。筆者不止一次感慨林語(yǔ)堂先生淵博的學(xué)識(shí)以及駕馭語(yǔ)言的能力。在引文和正文中,也出現(xiàn)了不少除英語(yǔ)之外的其他語(yǔ)言,如法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)等。為處理得當(dāng),筆者確實(shí)費(fèi)了不少周折。在第四章《生命的旋律》中,林先生引用了奧利弗·溫德?tīng)枴せ裟菲潯对绮妥郎系陌灾鳌分械囊欢挝淖帧安灰p視小牝馬,我的孩子”,其中包括一句五個(gè)單詞的拉丁語(yǔ):“Hunc Lapidem Posuerunt Socii Moerentes”。最終通過(guò)一位拉丁語(yǔ)老師的幫助,筆者才搞清楚其意為“悲傷的伙伴們立下了這塊墓碑”。筆者深知古人“信、達(dá)、雅”的教誨,在翻譯中盡力遵循這一準(zhǔn)則。但是,由于林語(yǔ)堂先生是一位語(yǔ)言大師,而筆者只是一介普通譯員,譯稿中定會(huì)存在不少紕漏,也請(qǐng)各界讀者不吝賜教。劉啟升2005年秋于北京
內(nèi)容概要
《美國(guó)的智慧》是一本通俗哲學(xué)著作,介紹了美國(guó)建國(guó)以來(lái)的許許多多的重要哲學(xué)家、作家,例如富蘭克林、愛(ài)默生、梭羅、桑塔雅那等等,內(nèi)容涉及到社會(huì)生活的方方面面:生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默與諷刺、愛(ài)情與婚姻、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平,等等。 林語(yǔ)堂提倡“以自我為中心,以閑適為格調(diào)”的小品文創(chuàng)作。在本書(shū)中,林先生揮毫潑墨,收放自如,真正體現(xiàn)了這一風(fēng)格。閱讀本書(shū),猶如與大師面對(duì)面交談,心靈會(huì)得到一次凈化和升華。 這是一本通俗哲學(xué)著作,介紹了美國(guó)建國(guó)以來(lái)的許許多多的重要哲學(xué)家、作家,例如富蘭克林、愛(ài)默生、梭羅、桑塔雅那等等,內(nèi)容涉及到社會(huì)生活的方方面面:生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默與諷刺、愛(ài)情與婚姻、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平,等等。
作者簡(jiǎn)介
林語(yǔ)堂(1895-l976)福建龍溪人。原名和樂(lè),后改玉堂,又改語(yǔ)堂。19l2年入上海圣約翰大學(xué),畢業(yè)后在清華大學(xué)任教。1919年秋赴美哈佛大學(xué)文學(xué)系。1922年獲義學(xué)碩士學(xué)位。同年轉(zhuǎn)赴德國(guó)入萊比錫大學(xué),專攻語(yǔ)言學(xué)。l923年獲博士學(xué)位后回國(guó),任北京大學(xué)教授、北京女子師范大學(xué)教務(wù)長(zhǎng)
書(shū)籍目錄
譯者序 前言第一章 生活的智慧 一、智慧的范圍 二、哲學(xué)家眼里的盲人的探路棒 三、美國(guó)人的事實(shí)觀 四、渴求信仰第二章 生活的決策 一、一切是謎 二、重視夢(mèng)一般的虛幻 三、誰(shuí)是夢(mèng)想家? 四、當(dāng)笑比哭明智的時(shí)候第三章 我們的動(dòng)物遺產(chǎn) 一、用精神分析法研究現(xiàn)代人 二、亞當(dāng)和夏娃 三、我們是類人猿的后代 四、我們正在把自己培養(yǎng)成什么樣的人?第四章 生命的旋律 一、女人在哪里? 二、生命的快節(jié)奏 三、老年 四、死亡和不朽第五章 人是情感動(dòng)物 一、唯物主義觀點(diǎn)的不足之處 二、人類經(jīng)驗(yàn)的要素 三、浪漫主義的權(quán)利 四、當(dāng)一位注重現(xiàn)實(shí)的人成為一個(gè)戀人的時(shí)候 五、靈魂必需的極樂(lè)狀態(tài) 第六章 新英格蘭插曲第七章 生活 一、梭羅和孔子 二、生活無(wú)須道歉 三、普通人生活的快樂(lè) 四、普通人勞碌的英雄品質(zhì) 五、梭羅和生活的價(jià)值 第八章 自由 一、為什么需要自由? 二、“美國(guó)民主”和“蘇聯(lián)民主” 三、普通人 四、國(guó)家和個(gè)人 五、杰弗遜式的民主 第九章 追求幸福 一、藍(lán)色鳴鳥(niǎo) 二、生理上的安寧 三、工作的激勵(lì)作用 四、滿足的奧秘 五、如何做到既圓滑叉溫情 第十章 生活的藝術(shù) 一、無(wú)為的藝術(shù) 二、友誼與交談 三、食物和葡萄酒 四、茶和煙草 五、業(yè)余愛(ài)好第十一章 自然 一、社會(huì)和自然 二、這個(gè)充滿感知的世界 三、所有的奇觀 四、力量與榮耀 五、泛神論者的歡宴 第十二章 上帝 一、絕對(duì)隱私 二、我們對(duì)上帝卑下的看法 三、關(guān)于黑色的隨筆 四、三個(gè)偉大的宗教人物 五、質(zhì)詢的精神第十三章 愛(ài) 一、婚姻 二、麻煩中的偉人:富蘭克林 三、麻煩中的杰斐遜 四、麻煩中的林肯 五、性與羞怯 六、惠特曼的性民主 第十四章 笑 一、幽默 二、諷刺 第十五章 戰(zhàn)爭(zhēng)與和平 一、世界政府 二、伍德羅威爾遜 三、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平 第十六章 總結(jié) 一、一個(gè)人自己的哲學(xué) 二、霍姆茲法官的信條 三、愛(ài)因斯坦的私人信條 四、為適度干杯
章節(jié)摘錄
唯一重要的哲學(xué)問(wèn)題,關(guān)系我們及我們國(guó)民命運(yùn)的唯一問(wèn)題,是生存智慧問(wèn)題。只有搞清其主題和范圍,智慧才能稱其為智慧。其范圍只能是,一定是,也許是活著的人的生存領(lǐng)域。我就想把問(wèn)題這么簡(jiǎn)單化,絲毫不愿意涉及一個(gè)讓人非常遺憾的知識(shí)分支——形而上學(xué)。活著的人的問(wèn)題是一個(gè)我們了解甚少的相當(dāng)廣闊的領(lǐng)域,其中充滿了人類情感和希冀;充滿了使我們不時(shí)地感到羞愧的動(dòng)物遺產(chǎn);充滿了太古的、黑暗的、地表下的欲望,這在基督教義上稱為附在我們身上的惡魔;充滿了我們莫名其妙的高貴感,考慮到我們的來(lái)歷的確莫名其妙,這在基督教義上稱為駐在我們心中的上帝;充滿了了不起的智慧及其結(jié)晶;充滿了我們高尚的愛(ài)國(guó)情操,對(duì)國(guó)旗的熱愛(ài),銅管樂(lè)隊(duì)帶來(lái)的激動(dòng)以及國(guó)際戰(zhàn)事中并不光彩的屠戮。世界,生生息息的世界,是一個(gè)經(jīng)常被人談起的話題,有時(shí)候談?wù)摰眠^(guò)多了。難道我們不可以不提不朽的問(wèn)題嗎?這應(yīng)該是死者的合適話題和領(lǐng)地。對(duì)我們來(lái)說(shuō),他們死了,假如他們沒(méi)有死,他們將從更好的角度討論他們知道的一切;我們只有穿過(guò)陰陽(yáng)界才能對(duì)此了解更多。我希望他們處理問(wèn)題比我們的運(yùn)氣要好。愛(ài)默生在他的日記中寫道:“關(guān)于不朽的眾所周知的證據(jù)是我們對(duì)其他任何解決方案都不滿意。”——一句廣為引述的名言,它會(huì)繼續(xù)流傳下去。證據(jù)本身含有消極的成分,依賴于我們思想中的某種主觀欲望。但是,由于使用了形容詞“眾所周知”,它的價(jià)值主要體現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作上;否則,人們也不會(huì)引用得如此廣泛。然而,一個(gè)中國(guó)人也許會(huì)這樣說(shuō),說(shuō)得同樣恰如其分:“關(guān)于死亡眾所周知的證據(jù)是我們都翹起了我們的腳趾(代指死亡)。”因此,不管是在美國(guó)還是在其他地方,智慧的范圍是一個(gè)簡(jiǎn)單的命題。我們都會(huì)死去,但在這短暫的幾十年間,我們應(yīng)該如何去做生命才最有價(jià)值呢?“了解可能發(fā)生的事情是幸福的開(kāi)端。”喬治?桑塔雅那(GeorgeSantayana)說(shuō)。桑塔雅那只用一句話似乎就為我總結(jié)了關(guān)于智慧的適當(dāng)領(lǐng)域,以及美國(guó)人的所言所思之精華。我知道,從知識(shí)結(jié)構(gòu)上來(lái)看,桑塔雅那是一個(gè)在歐洲大陸出生的拉丁人;他的母親是美國(guó)人,他先后在波士頓和坎布里奇成長(zhǎng)和講學(xué),從這方面來(lái)說(shuō),他是個(gè)美國(guó)人??蓪?shí)際上他是個(gè)游歷四方的學(xué)者。我想提他,是因?yàn)?,如果缺少了這位人類和自然主義智慧的巨擘,對(duì)美國(guó)智慧堪稱不可估量的損失。他的思想高屋建瓴,仿佛高山頂峰修造的一座城堡,空氣雖然稀薄,但依然充滿了濃厚的人情味。但是,了解人類生活中可能發(fā)生的事情并非西方哲學(xué)的特征。悠閑地沉思,而對(duì)生活現(xiàn)實(shí)不聞不問(wèn),對(duì)我來(lái)說(shuō),似乎包含了西方正統(tǒng)哲學(xué)的全部?jī)?nèi)容——思考不朽、自由意志、絕對(duì)真理、絕對(duì)本質(zhì)、絕對(duì)物質(zhì)、知識(shí)的可能性或者不可能性。約翰?杜威(JohnDewey)曾經(jīng)一本正經(jīng)地說(shuō)道:“針對(duì)知識(shí)的可能性這一問(wèn)題發(fā)表的言論的確有一種諷刺意味??茖W(xué)正在迅猛地發(fā)展,哲學(xué)家們卻在詢問(wèn)知識(shí)是否可能。”①也許此后杜威對(duì)此給予了正確的補(bǔ)充——“他們認(rèn)為知識(shí)是不可能的?!弊杂梢庵締?wèn)題如何提出來(lái),本身就表明思考的悠閑性。任何一個(gè)人,如果侍者問(wèn)他需要茶還是咖啡,加不加奶油,冷的、熱的還是冰的,錫蘭茶還是中國(guó)茶,加檸檬還是牛奶,加一塊、兩塊還是三塊糖,那么,他知道他是自由的。任何兇手,做完周密的計(jì)劃之后,都清楚最終是否實(shí)施完全靠他自己拿主意;甚至由于仇恨、妒忌或恐懼造成的不正常的短暫的意志麻痹也只會(huì)證明正常意志在起作用。然而,在討論自由意志和決定論方面已經(jīng)浪費(fèi)的筆墨足夠一頭河馬暢游其中。在這些西方哲學(xué)家們的眼中,知識(shí)和意識(shí)存在著完全的區(qū)分;事實(shí)上,過(guò)去三百年間,二者之間一直相互猜疑,爭(zhēng)執(zhí)不斷。西方哲學(xué)家,從他全部思考的證據(jù)來(lái)看,被認(rèn)為是對(duì)自己的意識(shí)不信任。在選用茶或咖啡時(shí),他甚至不能遵循自己的思維過(guò)程。也許,只有威廉·詹姆斯曾經(jīng)十分直白地說(shuō)道,在坎布里奇結(jié)束一次演講之后,他會(huì)按照自己的意愿漫步于三一大道或牛津街上。也許,把西方哲學(xué)家僅僅描繪成一個(gè)懷疑自身存在的人過(guò)于簡(jiǎn)單化了;也許,我們甚至可以斷言,這是西方哲學(xué)的愚昧。我們很快就會(huì)明白,美國(guó)人強(qiáng)烈的事實(shí)感是如何堅(jiān)持不懈地對(duì)抗這一散漫的無(wú)用論的。但是此刻,我可以借鑒一位最睿智的現(xiàn)代美國(guó)人——克萊林斯·戴伊(ClareneeDay)的看法,他的話語(yǔ)富有幽默感和洞察力,他曾說(shuō):“太多的道德衛(wèi)士開(kāi)始演講時(shí)都輕視事實(shí),輕視他們也包含其中的人。輕視是他們的自由,但同時(shí)他們也失去了作為道德衛(wèi)士的資格。他們的感覺(jué)使他們忽視了作為講學(xué)者應(yīng)該具備的義務(wù)——‘去發(fā)掘人類行為中最閃亮的部分,而不是把一系列不可能擺在他的面前并且告訴他如果他不解決這些不可能,他就應(yīng)該受到詛咒?!敝腔壑饕且环N均衡意識(shí),更是一種對(duì)我們?nèi)祟惥窒扌缘陌盐铡R恍┤私g盡腦汁試圖弄清楚精神、本質(zhì)和物質(zhì),哪個(gè)代表了最終的絕對(duì)性;他們絞盡腦汁只為追求其中的快樂(lè),不會(huì)摧毀宇宙。宇宙繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn),生命不斷延續(xù),絲毫不理會(huì)他們的存在。有人曾發(fā)表言辭巧妙的評(píng)論,稱伯特蘭德·羅素對(duì)上帝發(fā)怒是因?yàn)樯系鄄⒉淮嬖?,因?yàn)槿绻系鄞嬖谏系劭隙ㄔ敢鈿缢?。因此,?duì)我來(lái)說(shuō),智慧就是強(qiáng)烈地意識(shí)到我們不是什么身份,比如我們并不是上帝,同時(shí)面對(duì)生命的本來(lái)面目。換言之,智慧包括兩個(gè)層面的內(nèi)容,是對(duì)生活和常識(shí)的思索。約翰·杜威,美國(guó)精神的典范,借助相對(duì)簡(jiǎn)明的方式,詮釋晦澀難懂、冗長(zhǎng)乏味的抽象哲學(xué),他之所以這樣做,只不過(guò)在努力地告訴我們要依靠經(jīng)驗(yàn)、相信經(jīng)驗(yàn),他曾經(jīng)也將其與人類常識(shí)相提并論。很久以前,有一個(gè)美國(guó)人無(wú)須重新積累自己的常識(shí),因?yàn)樗恢本邆渲WR(shí)。他有非凡的天賦、理想的出身,他的母親快樂(lè)地生活在世上,心滿意足。他也心滿意足。本杰明·富蘭克林,作為閃電愛(ài)好者、女性傾慕者,同時(shí)又是一位思想者。他知道自己該干什么,世界該干什么,美國(guó)該干什么。我們又有誰(shuí)能夠這樣說(shuō)呢!因此,我希望從這位最睿智(或許也是最偉大)的美國(guó)人身上開(kāi)始對(duì)美國(guó)智慧的探索,以便喚醒人們對(duì)生活的思索。一切哲學(xué),人類的一切深邃思想,無(wú)疑都起源于如何看待這個(gè)星球上的人的壽命的短暫和虛幻。一旦真誠(chéng)地去面對(duì),人類常識(shí)也就自然而然地產(chǎn)生了。
媒體關(guān)注與評(píng)論
“人世間最有趣最有價(jià)值的事情是一個(gè)人的理想和信仰,是關(guān)于上帝、宗教、家庭、婚姻、生命、死亡、幸福的強(qiáng)烈信念和基本看法。” 所以,我孜孜以求的是美國(guó)人的生存智慧。
編輯推薦
林語(yǔ)堂提倡“以自我為中心,以閑適為格調(diào)”的小品文創(chuàng)作;在《美國(guó)的智慧》中,林先生揮毫潑墨,收放自如,真正體現(xiàn)了這一風(fēng)格。引用了三百余位古今中外思想家的作品,如拉爾夫?沃爾多?愛(ài)默生、本杰明·富蘭克林、戴維·格雷森、奧利弗·溫德?tīng)枴せ裟菲?、托馬斯·杰弗遜等等,閱讀《美國(guó)的智慧》,猶如與大師面對(duì)面交談,心靈會(huì)得到一次凈化和升華。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版