出版時間:2011-8 出版社:西北工業(yè)大學(xué)出版社 作者:魏羽 編著 頁數(shù):257
內(nèi)容概要
本教程針對高校英語專業(yè)、非英語專業(yè)開設(shè)的科技英語翻譯課程,圍繞科技英語的特點(diǎn),通過譯例講解基本的科技英語翻譯理論與技巧、科技英語語法知識,并通過系統(tǒng)的英漢互譯實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生的科技英語翻譯技能。本教程主要內(nèi)容包括科技英語翻譯總論,英、漢語言對比,詞類,非謂語動詞,否定句、插入語、被動語態(tài)、比較級,從句、長句,虛擬語氣,句子成分的強(qiáng)調(diào)、倒裝、省略、分隔,篇章英譯漢(譯注與練習(xí)),篇章漢譯英(譯注與練習(xí)),各章節(jié)的英漢互譯練習(xí)以及附錄。附錄除了提供參考譯文外,還提供了科技英語常用句型、詞綴、詞匯等內(nèi)容。
本教程可作為英語專業(yè)學(xué)生、非英語專業(yè)學(xué)生以及研究生學(xué)習(xí)科技英語翻譯的教材,也可供科技人員參考使用。
書籍目錄
第1章 科技英語翻譯總論
1.1科技英語簡介
1.2科技英語翻譯概論
第2章 英、漢語言對比
2.1文化
2.2文字
2.3語音
2.4詞法
2.5句法
2.6篇章
第3章 詞類
3.1冠詞
3.2數(shù)詞
練習(xí)一
3.3連詞
3.4代詞
練習(xí)二
3.5名詞
3.6動詞
練習(xí)三
3.7形容詞
3.8副詞
練習(xí)四
3.9介詞
練習(xí)五
第4章 非謂語動詞
4.1動詞不定式
練習(xí)六
……
第5章 否定句、插入語、被動語態(tài)、形容詞和副詞的比較級
第6章 從句、長句
第7章 虛擬語氣
第8章 句子成分的強(qiáng)調(diào)、倒裝、省略、分隔
第9章 篇章英譯漢
第10章 篇章漢譯英
附錄
參考文獻(xiàn)
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載