漢英科技翻譯教程

出版時(shí)間:2010-8  出版社:西北工業(yè)大學(xué)出版社  作者:魏羽,高寶萍 編  頁(yè)數(shù):211  

內(nèi)容概要

本教程針對(duì)高校英語(yǔ)專業(yè)、非英語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)的科技英語(yǔ)翻譯課程,講解基本的科技英語(yǔ)翻譯的理論和常用方法、技巧,并通過(guò)反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生的科技英語(yǔ)翻譯技能。主要內(nèi)容包括科技英語(yǔ)翻譯總論、漢英語(yǔ)言對(duì)比、詞語(yǔ)的翻譯、句子的翻譯、短文漢譯英實(shí)例評(píng)析等內(nèi)容。    本教程可作為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、大學(xué)高年級(jí)學(xué)生、研究生學(xué)習(xí)漢英科技翻譯的教材,也可供科技人員進(jìn)行科技論文漢譯英時(shí)參考。

書(shū)籍目錄

第1章  科技英語(yǔ)翻譯總論 1.1  科技英語(yǔ)簡(jiǎn)介  1.2  科技英語(yǔ)翻譯概論第2章  漢英語(yǔ)言對(duì)比 2.1  文化 2.2  文字 2.3  詞法 2.4  句法 2.5  篇章第3章  詞語(yǔ)的翻譯 3.1  冠詞 3.2  數(shù)詞 3.3  代詞 3.4  名詞 3.5  動(dòng)詞 3.6  形容詞 3.7  副詞 3.8  介詞 3.9  動(dòng)詞不定式 3.10  分詞 3.11  動(dòng)名詞第4章  句子的翻譯  4.1  并列句的譯法  4.2  從句的譯法  4.3  被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句式的譯法  4.4  否定句的譯法  4.5  倒裝句的譯法  4.6  省略句的譯法 4.7  強(qiáng)調(diào)句的譯法 4.8  分隔句的譯法 4.9  特殊句式的譯法 4.10  長(zhǎng)句的譯法 4.11  摘要的翻譯第5章  短文漢譯英實(shí)例評(píng)析 5.1  短文漢譯英實(shí)例評(píng)析 5.2  短文漢譯英練習(xí)附錄 附錄1  練習(xí)參考答案 附錄2  短文漢譯英練習(xí)參考譯文及譯注 附錄3  科技英語(yǔ)常用句型 附錄4  科技英語(yǔ)常用詞綴 附錄5  常用數(shù)字符號(hào)、表達(dá)式的文字表達(dá)(讀法) 附錄6  美國(guó)州名列表參考文獻(xiàn)

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢英科技翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   明天上課 老師推薦的書(shū)~~~
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7