出版時(shí)間:2009-6 出版社:大連理工大學(xué)出版社 作者:魯崢 主編
內(nèi)容概要
《商務(wù)日語口譯》是新世紀(jì)高職高專教材編委會(huì)組編的商務(wù)日語類課程規(guī)劃教材之 隨著改革開放的不斷深入,我國與世界各國之間的國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。參與國際商務(wù)活動(dòng)的團(tuán)體、組織不斷增加,對(duì)能勝任這一領(lǐng)域工作的外語人才的迫切需要持續(xù)升溫。但是由于多方面因素的制約,我國目前的外語教育基本上還延續(xù)著以語言文字為主要內(nèi)容的傳統(tǒng)方式,培養(yǎng)的學(xué)生與實(shí)際需求的人才還有相當(dāng)大的差距?!? 由大連理工大學(xué)出版社組織編寫的《商務(wù)日語口譯》,就是以外語教育要面向社會(huì)、面向未來、面向世界的思想為主導(dǎo),在適應(yīng)市場變化、瞄準(zhǔn)市場需要、及時(shí)調(diào)整人才培養(yǎng)模式過程中邁出的積極探索的一步。 本書以培養(yǎng)學(xué)生在日語商務(wù)業(yè)務(wù)活動(dòng)中能夠流利地進(jìn)行口譯的能力為目標(biāo)。根據(jù)商務(wù)人員工作中可能遇到的各種場景選取會(huì)話資料,力求全面、系統(tǒng)地再現(xiàn)商務(wù)活動(dòng)的全過程,使讀者進(jìn)一步熟悉對(duì)日商務(wù)知識(shí)以及商務(wù)策略的語言表達(dá)方式,加深對(duì)日本的商務(wù)禮儀以及商務(wù)習(xí)慣的理解。 全書共15篇課文。每課由重點(diǎn)語句、會(huì)話、解說、參考用語、補(bǔ)充單詞、譯員須知、練習(xí)、小百科知識(shí)和會(huì)話譯文組成。每個(gè)欄目都有各自的特色,尤其是“譯員須知”,揭示了很多口譯技巧和作為一名譯員應(yīng)具備的素質(zhì),注重商務(wù)活動(dòng)中實(shí)際交際能力的培養(yǎng),融商務(wù)語言、商務(wù)知識(shí)和商務(wù)禮儀為一體,堪稱本書的一個(gè)殼點(diǎn)。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載