出版時(shí)間:2009-9 出版社:同濟(jì)大學(xué)出版社 作者:孫周興 頁(yè)數(shù):285
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
神圣羅馬帝國(guó)皇帝查理五世曾諷刺德語(yǔ),說(shuō)它只配用來(lái)與馬講話。其時(shí)為16世紀(jì)上半葉,馬丁·路德通過(guò)翻譯《圣經(jīng)》而初創(chuàng)德語(yǔ)——詩(shī)人海涅說(shuō),路德把《圣經(jīng)》譯成了“一種還完全沒(méi)有出生的語(yǔ)言”。自那以后,作為一個(gè)文化單元的德意志才算上了路。德意志在歐洲常被稱(chēng)為“中央之國(guó)”(das Land der Mitte),至少在文化學(xué)術(shù)上這大概是可以成立的?! ●R丁·路德為德意志確立了一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。有統(tǒng)計(jì)資料顯示,作為被翻譯的文字,德語(yǔ)僅次于英語(yǔ)和法語(yǔ),位居世界第三;而在把其他文字譯成本民族語(yǔ)言方面,德語(yǔ)則在世界上占居首位——德國(guó)竟是當(dāng)今世界第一翻譯大國(guó)! 看來(lái)這個(gè)德意志最合乎魯迅先生的理想了:既會(huì)“摹仿”又會(huì)“創(chuàng)造”。而這個(gè)理想自然也可以意味著:不會(huì)“摹仿”亦不會(huì)“創(chuàng)造”。先生還說(shuō):如果再不“拿來(lái)”,再不“摹仿”,那就依然無(wú)助,依然無(wú)望,終將落個(gè)“恨恨不已”而已?! ∥覀?cè)O(shè)計(jì)的“同濟(jì)·歐洲文化叢書(shū)”之“德意志文化系列”,宗旨正在于體現(xiàn)魯迅先生的理想:摹仿與創(chuàng)造并舉。叢書(shū)相應(yīng)地分為“譯作”與“著作”兩個(gè)系列,此外加上《德意志思想評(píng)論》。只要好書(shū)好文,門(mén)類(lèi)大可不限,但大抵以詩(shī)(學(xué))與哲學(xué)為重——也算應(yīng)了洪堡老人的教誨:一個(gè)民族的文學(xué)(文化)的永恒成果,首推詩(shī)與哲學(xué)?! 矔?shū)名目上標(biāo)以“同濟(jì)”兩字,固然是為了彰顯吾校與德國(guó)、德語(yǔ)、德意志文化之歷史淵源,但也決不劃地為牢,而是以此邀請(qǐng)學(xué)界同仁伸出同濟(jì)之手,協(xié)力推進(jìn)我國(guó)的德國(guó)文化翻譯與研究事業(yè)。
內(nèi)容概要
哲學(xué)只是一種思想方式而已,雖然這一種思想方式在后哲學(xué)時(shí)代里仍舊起著主導(dǎo)性作用。所謂“后哲學(xué)”僅僅意味著除哲學(xué)之外其他思想方式的可能性。后哲學(xué)的思想將會(huì)有一個(gè)更為自由開(kāi)闊的課題范圍,因?yàn)樗媾R著一個(gè)沒(méi)有邊界的多元文化世界。在這個(gè)由于技術(shù)工業(yè)的普遍作用而導(dǎo)致文化全面失度和失控的時(shí)代里,思想正在經(jīng)受咄咄逼人的考驗(yàn)?! ”緯?shū)收集了作者20世紀(jì)90年代的短篇作品,凡二十四篇,記錄了作者主要從海德格爾現(xiàn)象學(xué)出發(fā),對(duì)西方哲學(xué)傳統(tǒng)、當(dāng)代哲學(xué)文化、現(xiàn)代技術(shù)、詩(shī)-思關(guān)系、東西方哲思差異等課題的思考。
作者簡(jiǎn)介
孫周興,男,1963年生,浙江紹興人。理學(xué)學(xué)士、哲學(xué)碩士、哲學(xué)博士。1992年獲哲學(xué)博士學(xué)位;1996年起任浙江大學(xué)教授;1999年至2001年作為洪堡學(xué)者在德國(guó)Wuppertal大學(xué)從事訪問(wèn)研究;2002年4月起任同濟(jì)大學(xué)教授。現(xiàn)任同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院院長(zhǎng)、同濟(jì)大學(xué)德國(guó)哲學(xué)與文化研究所所長(zhǎng)、中國(guó)美術(shù)學(xué)院兼職教授等。
主要從事歐洲大陸哲學(xué)研究,尤以德國(guó)哲學(xué)和現(xiàn)象學(xué)為重點(diǎn)。著有《說(shuō)不可說(shuō)之神秘》(1994年)、《我們時(shí)代的思想姿態(tài)》(2001年)等;編有《海德格爾選集》等;譯有《在通向語(yǔ)言的途中》、《林中路》、《路標(biāo)》、《尼采》、《權(quán)力意志》等多種。
書(shū)籍目錄
自序第一編 哲學(xué)與時(shí)代 在何種意義上講哲學(xué)是西方的? 什么是科學(xué)? 技術(shù)和新人類(lèi)圖景 不朽的反諷 時(shí)代精神與民族精神 普遍交往時(shí)代的交往姿態(tài) 我們時(shí)代的理論姿態(tài) 失去邊界的哲學(xué)第二編 詩(shī)歌與思想 存在歷史的轉(zhuǎn)向與語(yǔ)言論轉(zhuǎn)向 詩(shī)的原始 啟蒙的界限 在思想的林中路上 譯讀海德格爾的一組詩(shī) 神圣者的蹤跡和思想的虔誠(chéng) 奧斯維辛之后思想的責(zé)任 我們?nèi)绾谓咏挛??第三? 東方與西方 道·道說(shuō)·道路 事實(shí)與立場(chǎng) 我們?nèi)绾吻么蛟~語(yǔ)? 后期海德格爾基本詞語(yǔ)的漢譯 親在的境界 玄妙之門(mén) 思想的本色 這個(gè)人在世紀(jì)末的倉(cāng)皇再版后記
章節(jié)摘錄
第一編 哲學(xué)與時(shí)代 在何種意義上講哲學(xué)是西方的? 在德國(guó)思想家馬丁·海德格爾生前出版的著作中,有三本書(shū)以“道路”(Weg)立名:1950年的《林中路》(Holzwege)、1967年的《路標(biāo)》(Wegmarken)以及1959年的《在通向語(yǔ)言的途中》(Unterwegs zur Sprache),現(xiàn)在分別被輯為《海德格爾全集》的第五、九、十二卷。學(xué)界公認(rèn)這三“路”都很重要。筆者花了最近六七年時(shí)間來(lái)翻譯這三“路”,雖然艱苦,但感覺(jué)還是值得的?!读种新贰泛汀对谕ㄏ蛘Z(yǔ)言的途中》兩書(shū)的中譯本已經(jīng)在前兩年間相繼出版,而今《路標(biāo)》的中譯本即可見(jiàn)書(shū),我想在這里說(shuō)幾句譯者的話,一是簡(jiǎn)單地介紹一下《路標(biāo)》書(shū),二是就海德格爾畢生所探討的“存在問(wèn)題”來(lái)談?wù)劇罢軐W(xué)”的問(wèn)題。 先談《路標(biāo)》書(shū)?!堵窐?biāo)》是海德格爾晚年自編的一本文集,匯集了海氏自1919年至1961年近半個(gè)世紀(jì)間所做的一些重要文章,計(jì)有十四篇,按寫(xiě)作時(shí)間順序編排而成。在《路標(biāo)》一書(shū)中,我們可以比較全面地了解到海德格爾本人的“存在思想”之進(jìn)程,以及他對(duì)于歐洲一西方“存在歷史”的獨(dú)特清理、批判。該書(shū)書(shū)名亦已向我們明示,它包含著海德格爾在對(duì)“存在問(wèn)題”的不懈追問(wèn)道路上的各個(gè)標(biāo)記 “路標(biāo)”?! ≡凇堵窐?biāo)》一書(shū)中可以見(jiàn)到海德格爾不同時(shí)期的諸多名篇。按照通常的分期方法,其中前五篇屬于前期海德格爾(20世紀(jì)30年代前)的作品,如《現(xiàn)象學(xué)與神學(xué)》、《形而上學(xué)是什么?》、《論根據(jù)的本質(zhì)》等文,是前期海德格爾哲學(xué)的名篇。后九篇?jiǎng)t歸于后期海德格爾,如《論真理的本質(zhì)》(1930年)一文,標(biāo)志著海德格爾思想“轉(zhuǎn)向”(Kehre)的開(kāi)端;《關(guān)于人道主義的書(shū)信》一篇,最明確地傳達(dá)出后期海德格爾對(duì)于其前期哲學(xué)的自我反思和自我批判,以及他與以薩特為代表的現(xiàn)代“實(shí)存主義”(又譯“存在主義”)哲學(xué)思潮的自覺(jué)劃界,也被學(xué)界視為海德格爾思想“轉(zhuǎn)向”達(dá)到完成的一個(gè)標(biāo)志;而作于1955年的《面向存在問(wèn)題》一文,對(duì)20世紀(jì)后半葉的“后現(xiàn)代主義”思潮產(chǎn)生了顯著的影響,尤其是海德格爾在其中首創(chuàng)的“涂劃法”(即在“存在”一詞上打叉刪除,而又以此保留“痕跡”),后為法國(guó)激進(jìn)思想家雅各·德里達(dá)所繼承和發(fā)揚(yáng),對(duì)后者的“消解論”思想起到了直接的啟發(fā)作用?! ≡谏狭泻5赂駹柸奥贰敝校匝巯逻@本《路標(biāo)》最具“學(xué)術(shù)性”,因?yàn)楸容^而言,《路標(biāo)》書(shū)中的文章在形式上(文風(fēng)、論題等)更近于西方傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的討論風(fēng)格。從文風(fēng)上看,《路標(biāo)》中的文章還是哲學(xué)專(zhuān)業(yè)的,而其他兩“路”,特別是《在通向語(yǔ)言的途中》,就差不多成了詩(shī)意十足的文學(xué)作品了。從論題上看,《路標(biāo)》書(shū)討論的幾乎完全是哲學(xué)史專(zhuān)業(yè)的題目。我們從中可以看到海德格爾對(duì)西方哲學(xué)史上諸多哲學(xué)巨匠的討論,或?qū)n},或兼及,從古希臘哲學(xué)大家柏拉圖和亞里士多德,到德國(guó)近代哲學(xué)家萊布尼茨、康德和黑格爾,及至與海氏同時(shí)代的歐洲現(xiàn)代哲學(xué)家,如雅斯貝爾斯和薩特,等等。顯然,海德格爾把這十四篇不同時(shí)期的文章匯集在一起,是有一個(gè)專(zhuān)題設(shè)計(jì)的意圖的?! 『5赂駹栐凇扒把浴敝幸嘁衙餮?,《路標(biāo)》一書(shū)意在讓讀者體察到一條“通向?qū)λ枷胫畬?shí)事的規(guī)定的道路”。所謂“思想之實(shí)事”在海氏那里就是“存在”。在《林中路》中,海德格爾也把他前期哲學(xué)的奠基之作《存在與時(shí)問(wèn)》稱(chēng)為“路標(biāo)”,實(shí)即因?yàn)楹J显凇洞嬖谂c時(shí)間》中重新提出和追問(wèn)了“存在問(wèn)題”,確立了他畢生思想的這個(gè)唯一主題?! ∽鳛橐粋€(gè)理論課題,這個(gè)“存在”問(wèn)題對(duì)我們東方人來(lái)說(shuō)畢竟有些無(wú)稽,簡(jiǎn)直令人無(wú)從談起。但它卻是西方一歐洲哲學(xué)文化的一個(gè)根本問(wèn)題。它決不是海德格爾或者無(wú)論哪個(gè)西方哲學(xué)家任意發(fā)明出來(lái)的,而是一個(gè)植根于西方思想和語(yǔ)言中的、與西方人的歷史性的文化和生存休戚相關(guān)的問(wèn)題。海德格爾甚至把西方的歷史稱(chēng)為“存在歷史”(Seinsgeschichte),實(shí)為“存在之發(fā)生史”,亦可見(jiàn)海德格爾所理解的“存在”首先還不只是一個(gè)理論課題而已。不過(guò),在海德格爾看來(lái),自希臘柏拉圖時(shí)代以降的西方形而上學(xué)哲學(xué)對(duì)“存在”的純粹理論的探討,本身就是一種對(duì)“存在”之發(fā)生運(yùn)作的“遮蔽”。以海德格爾的說(shuō)法,形而上學(xué)的歷史就是“存在之被遺忘狀態(tài)的歷史”。但必須看到,即便這樣一個(gè)斷言也并不是純?nèi)环穸ㄐ缘?,并不就意味著海德格爾?duì)西方形而上學(xué)傳統(tǒng)的全盤(pán)否定。海德格爾倒是在“存在”的“命運(yùn)”(Geschick)或“天命發(fā)送”(Schickung)的意義上來(lái)理解“歷史”(Geschichte),包括形而上學(xué)史的。也就是說(shuō),形而上學(xué)屬于西方的歷史性命運(yùn)?! ”娝苤谖鞣綄W(xué)術(shù)傳統(tǒng)中,關(guān)于“存在”(希臘文的on,拉丁文的esse,德文的Sein,英文的Being)的學(xué)問(wèn),是所謂“存在學(xué)”(Ontologia)。在中文翻譯上,我們現(xiàn)在至少有“萬(wàn)有論”、“本體論”、“存在論”、“是論”等譯法。我個(gè)人傾向于把這個(gè)Ontologia譯為“存在學(xué)”。在我看來(lái),廣為流行的“本體論”一譯比較難合Ontologia之本義,雖然我們可以通過(guò)解釋把“本體”與“存在”牽連起來(lái)。譯為“存在論”本無(wú)大礙,因?yàn)镺ntologia本來(lái)就是“存在學(xué)說(shuō)”(Seinslehre),但這個(gè)譯名在具體語(yǔ)境里也常常有一些小小的不暢快。例如,海德格爾喜歡把Onto-logie與Theo-logie并用,視兩者為西方形而上學(xué)的基本要素,有時(shí)甚至干脆就把兩者合寫(xiě)為Onto-Theo-Logie(“存在一神邏輯學(xué)”),因此,如若我們把兩者分別譯為“存在之論”(“存在論”)與“神之學(xué)”(“神學(xué)”),感覺(jué)總是不太好——明明都是“學(xué)”(一lone)嘛! 此外還有“是論”一譯。我想,持此譯名的學(xué)者們大概是要突出強(qiáng)調(diào)Ontologia中的On與系詞“是”(einai)的形式聯(lián)系,也即Bein9與to be的形式聯(lián)系,從而強(qiáng)調(diào)Ontologia的特異性。這種用心固然是很可稱(chēng)道的。但問(wèn)題恰恰就在于,即便在西文中,作為名詞的On或者Being(“存在”)與系詞einai或者to be(“是”)也并沒(méi)有詞面上的統(tǒng)一性,為什么我們中文中非得把兩者統(tǒng)一起來(lái)呢?依我看,如若我們把名詞On和系詞einai一概譯為“是”,多半會(huì)增加混亂,對(duì)于了解義理未必會(huì)有多少促進(jìn)?! ≈档锰貏e指出的是,在現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)術(shù)的基本譯名中,我們這里譯為“存在學(xué)”的西文名詞Ontologia,大概算得上最為混亂、最有爭(zhēng)議、最難于統(tǒng)一的一個(gè)譯名了。我敢說(shuō),還沒(méi)有其他任何一個(gè)西文“學(xué)科專(zhuān)名”像“存在學(xué)”這樣,在漢語(yǔ)學(xué)界受到如此持久的討論、爭(zhēng)議和解釋?zhuān)瑫r(shí)受到如此頑固的曲解和誤解。這種情況是很值得我們深思一番的。它本身就已經(jīng)表明,“存在學(xué)”這門(mén)“學(xué)”體現(xiàn)了西方-歐洲哲學(xué)文化的根本內(nèi)核,一個(gè)與我們中國(guó)傳統(tǒng)思想和表達(dá)格格不入的“硬核”?! 按嬖趯W(xué)”可以被看作“形而上學(xué)”的核心部分,也許后者的內(nèi)涵更為廣大一些,但在海德格爾那里則往往被等同起來(lái)使用。海德格爾甚至也在“存在學(xué)”的意義上使用“哲學(xué)”一詞,從而也把“哲學(xué)”與“形而上學(xué)”等同起來(lái)了。海德格爾的理由似乎相當(dāng)簡(jiǎn)單:“哲學(xué)”是希臘的,而“哲學(xué)”(“第一哲學(xué)”)研究的是“存在之為存在”,因而就可以與“存在學(xué)”、“形而上學(xué)”劃一?! ≡?0世紀(jì)50年代寫(xiě)的《這是什么——哲學(xué)?》一文中,海德格爾直白地指出:無(wú)論是“哲學(xué)”(Philosophie)這個(gè)主題,還是“這是什么?”(was ist das?)這樣一種追問(wèn)方式,兩者都起源于希臘,也就是說(shuō),“哲學(xué)”、“存在學(xué)”或“形而上學(xué)”是“希臘的”,而且只是“希臘的”,是“希臘”所專(zhuān)有的。海德格爾的這個(gè)主張需要我們認(rèn)真對(duì)待。若展開(kāi)言之,這也就等于說(shuō):“哲學(xué)”、“存在學(xué)”或“形而上學(xué)”是西方-歐洲所特有的,而其他非歐洲的民族文化是沒(méi)有“哲學(xué)”的,是沒(méi)有“存在學(xué)”或“形而上學(xué)”的?! ∵@樣說(shuō)來(lái),問(wèn)題就特別嚴(yán)重了。 我們要問(wèn):海德格爾這個(gè)論點(diǎn)的論據(jù)究竟何在?在何種意義上可以說(shuō)“哲學(xué)”是“歐洲的”或“西方的”呢?證據(jù)主要來(lái)自語(yǔ)言,主要顯示于語(yǔ)言。海德格爾認(rèn)為,希臘的哲學(xué)家們發(fā)展出一種獨(dú)特的問(wèn)題方式:即“這是什么?”的問(wèn)題方式,從語(yǔ)言上看,這種問(wèn)法其實(shí)就標(biāo)志著希臘語(yǔ)言中——擴(kuò)大講,即印歐語(yǔ)言中——系詞系統(tǒng)以及存在判斷句的高度發(fā)達(dá)。由此亦可推出,在系詞和存在判斷句不發(fā)達(dá)或者晚成的語(yǔ)言文化傳統(tǒng)(如漢語(yǔ)文化)中,是沒(méi)有也不可能有“存在學(xué)”或者“哲學(xué)”的?! 按嬖趯W(xué)”研究的是“存在”(On,Sein,Being),而在希臘文中,名詞On是從系詞einai演化而來(lái)的,是經(jīng)過(guò)不定式的形式抽象、進(jìn)一步動(dòng)名詞化而形成的。這也表明,“存在”(On)范疇的出現(xiàn)是以語(yǔ)法上趨于成熟的希臘語(yǔ)言為基礎(chǔ)的。在海德格爾看來(lái),“存在”范疇是在前蘇格拉底的早期希臘“思想”向希臘體系化的“哲學(xué)”(柏拉圖一亞里士多德的哲學(xué))的轉(zhuǎn)變中形成的。據(jù)海氏研究,前蘇格拉底的早期思想家們,例如巴門(mén)尼德,還是用einai的各種不同的形式來(lái)表示“存在”的,還沒(méi)有在他的思想語(yǔ)言中使用作為范疇的名詞On;而柏拉圖和亞里士多德就開(kāi)始用名詞性的On來(lái)統(tǒng)一前蘇格拉底思想家們表示“存在”的不同詞語(yǔ)形式了,由此才形成了一種以一個(gè)固定不變的、絕對(duì)的“存在”(或者所謂的“現(xiàn)象世界”背后的“真實(shí)世界”,也即尼采所批判的“另一個(gè)世界”)為定向的哲學(xué)的追問(wèn)傳統(tǒng),即形而上學(xué)的“柏拉圖主義”傳統(tǒng)。
編輯推薦
失去邊界的哲學(xué),思想的本色,我們?nèi)绾谓咏挛??這是一本學(xué)術(shù)隨筆,用不朽的反諷筆調(diào)找尋最古老的學(xué)科:哲學(xué)和詩(shī)的匯合點(diǎn),在對(duì)兩者的比較和反思中,作者嘗試找出現(xiàn)代社會(huì)的思想坐標(biāo)。對(duì)于熱愛(ài)哲學(xué)、熱愛(ài)詩(shī)歌、觀察敏銳的人來(lái)說(shuō),這都是一本不可多得的、學(xué)術(shù)性和通俗性結(jié)合得非常完美的作品。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版