出版時間:2009-09 出版社:同濟(jì)大學(xué)出版社 作者:[奧] 羅伯特·穆西爾 頁數(shù):180 譯者:施顯松
Tag標(biāo)簽:無
前言
神圣羅馬帝國皇帝查理五世曾諷刺德語,說它只配用來與馬講話。其時為16世紀(jì)上半葉,馬丁·路德通過翻譯《圣經(jīng)》而初創(chuàng)德語——詩人海涅說,路德把《圣經(jīng)》譯成了“一種還完全沒有出生的語言”。自那以后,作為一個文化單元的德意志才算上了路。德意志在歐洲常被稱為“中央之國”(das Land der Mitte),至少在文化學(xué)術(shù)上這大概是可以成立的?! ●R丁·路德為德意志確立了一個優(yōu)良傳統(tǒng)。有統(tǒng)計(jì)資料顯示,作為被翻譯的文字,德語僅次于英語和法語,位居世界第三;而在把其他文字譯成本民族語言方面,德語則在世界上占居首位——德國竟是當(dāng)今世界第一翻譯大國! 看來這個德意志最合乎魯迅先生的理想了:既會“摹仿”又會“創(chuàng)造”。而這個理想自然也可以意味著:不會“摹仿”亦不會“創(chuàng)造”。先生還說:如果再不“拿來”,再不“摹仿”,那就依然無助,依然無望,終將落個“恨恨不已”而已?! ∥覀冊O(shè)計(jì)的“同濟(jì)·歐洲文化叢書”之“德意志文化系列”,宗旨正在于體現(xiàn)魯迅先生的理想:摹仿與創(chuàng)造并舉。叢書相應(yīng)地分為“譯作”與“著作”兩個系列,此外加上《德意志思想評論》。只要好書好文,門類大可不限,但大抵以詩(學(xué))與哲學(xué)為重——也算應(yīng)了洪堡老人的教誨:一個民族的文學(xué)(文化)的永恒成果,首推詩與哲學(xué)。 叢書名目上標(biāo)以“同濟(jì)”兩字,固然是為了彰顯吾校與德國、德語、德意志文化之歷史淵源,但也決不劃地為牢,而是以此邀請學(xué)界同仁伸出同濟(jì)之手,協(xié)力推進(jìn)我國的德國文化翻譯與研究事業(yè)。
內(nèi)容概要
《學(xué)生特爾萊斯的困惑》是穆西爾的處女作,發(fā)表于1906年,為作者在大學(xué)撰寫哲學(xué)博士論文期間所寫,先后遭到多家出版社拒絕,最后Rowohlt接受了這部作品,被評論界譽(yù)為第一部帶有弗洛伊德精神分析特色的小說。不過,獨(dú)具特色的穆西爾式精神探索在這部小說中初露端倪,他精細(xì)地分析了青少年發(fā)育成長的問題,更為重要的是,穆西爾非常神奇地預(yù)測到日后被印證的事實(shí)——理性化的現(xiàn)代社會走向?qū)V婆c暴力的必然性,以及制度對個人的壓制。
作者簡介
羅伯特·穆西爾(Robert Musil),1880年生于奧地利的克拉艮福特(Klagenfurt),1942年死于日內(nèi)瓦。他生前最重要的小說有《學(xué)生特爾萊斯的困惑》、《三個女人》、《生前的遺物》以及《沒有個性的人》等。穆西爾是在死后才引起人們的足夠重視,現(xiàn)在,文學(xué)史上人們將穆西爾與喬伊斯、普魯斯特置于同等重要的地位,他被稱為小說散文化的開創(chuàng)者之一?! ∽g者簡介: 施顯松,1973年出生,湖北黃岡英山人,華東師范大學(xué)外語系本科畢業(yè),1998年起就讀于上海外國語大學(xué),并以論文“一半是自己,一半是表達(dá)一一評穆西爾的《學(xué)生特爾萊斯的困惑》”獲得上海外國語大學(xué)德語語言文學(xué)碩士學(xué)位,現(xiàn)任職于上海同濟(jì)大學(xué)德語系。自幼愛好文學(xué),中學(xué)時代就曾在全國性的刊物《語文報》上發(fā)表過文學(xué)作品,其文筆不輟,作為年輕的日耳曼學(xué)者,時至今日已發(fā)表學(xué)術(shù)論文及文學(xué)翻譯作品二十余篇(部),涉及作家包括穆西爾、卡夫卡、博托·施特勞斯、彼得·畢克塞爾、茨威格以及厄普代克等。
章節(jié)摘錄
通往俄國鐵道旁的一座偏僻小站?! ∑脚P在礫石路基上的鐵軌,像是有人劃下的四道平行線,漫無目的地向前延伸;鐵軌下面的鵝卵石路基,簇?fù)碓阼F軌的兩側(cè),形成一條骯臟的長影,又讓人感覺像是從地平面飄出的一股蒸汽柱?! ∵@座低矮的小站也就是上了油漆的幾間房子而已,小站的后面那條不寬不窄的馬路,破亂不堪,直接通到火車站的裝卸臺。立在路旁的金合歡樹,沒有一點(diǎn)風(fēng)采,樹上的葉子早已蒙上揚(yáng)塵和泥土,人們借助這些排列成一線的金合歡樹,依稀能分辨出被踩壞的路面。 也許是這些晦暗的色調(diào),抑或是下午的陰云吸干了所有蒼白無力的陽光,周圍的一切沉浸在冷淡、冷淡與呆板之中,仿佛它們都是木偶戲中的道具?;疖囌菊鹃L忘不了每隔幾分鐘就從屋子走出來,以同樣的姿勢環(huán)顧四周,瞧瞧遠(yuǎn)處鐵軌旁的信號燈。而火車在邊境延誤了不少時間,就是遲遲不肯接近這盞信號燈。站長重復(fù)著公式般的動作,掏出懷表,然后搖搖頭,又消失了,如此反反復(fù)復(fù),令人想起古老塔鐘里準(zhǔn)時出現(xiàn)的更夫。 鐵路與車站之間夯得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的路上,一群少年或前或后、或左或右圍在他們的父母旁,把這些中年男男女女變成了喧鬧的中心。但這種喧鬧不能稱為熱鬧,歡快的笑聲在走了幾步以后就沉寂下去了,使人想到堅(jiān)硬的回音,鏗鏘幾聲后就消失得無影無蹤?! ⊙矍暗臉忻苁固哲览亍ぬ貭柸R斯夫人,約莫四十來歲,她現(xiàn)在傷心不已,雙眼都有些泛紅,好在頭上那頂厚厚的禮帽遮掩了她的大半個臉。該告別了,對她來講,把自己的獨(dú)子長時間留在這群陌生人當(dāng)中讓她擔(dān)憂不小,從現(xiàn)在起她不能親自悉心呵護(hù)自己的寶貝兒子了?! ¤F路旁的這座小鎮(zhèn),人口不多,位于帝國的東部,遠(yuǎn)離首都。 赫芾拉特·特爾萊斯太太之所以舍得將自己的兒子送到如此遙遠(yuǎn)陌生的地方,是因?yàn)檫@兒有座非常有名的皇家寄宿學(xué)校,它以前是座教堂,后改建而成學(xué)校。毫無疑問,在這里,孩子們可以遠(yuǎn)離大城市的烏煙瘴氣?! 磉@里就讀的男孩都是出身帝國上流社會,他們在這里完成學(xué)業(yè)后就可以繼續(xù)上大學(xué),加入軍界,或者進(jìn)入官府。基于這種考慮,家長們把孩子送到這里,當(dāng)然也不免讓自己的孩子在這里結(jié)交未來的達(dá)官貴人,提前營造自己的社交圈子,為日后的升遷拔得頭籌?! ∷哪昵盀榱藢?shí)現(xiàn)孩子自己的抱負(fù),樞密使大人和他的太太作出這個決定,設(shè)法把兒子特爾萊斯送進(jìn)這所學(xué)校?! ∵@個決定付出的代價是眼淚,因?yàn)閹缀蹙驮谔貭柸R斯正式踏人校門的那一時刻開始,他就陷入了無盡的思鄉(xiāng)之中。無論是他的功課,還是與同伴在學(xué)校附近公園綠油油的草地上玩游戲,抑或是學(xué)校的操練都沒有排遣他的憂郁。他對那些東西幾乎沒有興趣,這個世界在他好像隔著一層薄紗,以致大白天他都要強(qiáng)忍住自己的眼淚,而到了晚上,他總是伴著眼淚才能人眠?! ∷麕缀趺刻於荚诮o家里寫信,寫信是他存在的全部寄托,而其他的事情在他仿佛只是影子,恍恍惚惚,好比鐘面的指針,毫無意義地周而復(fù)始。只有在寫信的時候他才有一種超凡脫俗的感覺,宛如自己身上灑滿陽光和色彩,變成一座小島,在感覺的汪洋大海中徐徐升起,海水不經(jīng)意地一天天將他冷冷地、團(tuán)團(tuán)圍住。甚至白天做游戲或者上課時,他想到的還是晚上要寫信。如此一來,他的感覺世界里就好像隨身藏著一條隱形的拴著金鑰匙的鎖鏈:一旦沒有人注意,他就會打開屬于自己的鎖鏈,越過一扇門,直撲通向無限風(fēng)光的花園?! ∵@突如其來的對父母的強(qiáng)烈眷戀,在此之前未曾有過,或者自己沒有意識到這一點(diǎn)。來寄宿學(xué)校是依他自己的意愿,甚至當(dāng)?shù)谝淮嗡蛣e母親,他的母親在落淚時,他還不以為然地笑了,而后幾天以后的獨(dú)處,他的戀家情結(jié)就突然爆發(fā)出來了?! ∷鸪醍?dāng)這些是想念家鄉(xiāng)、依戀父母,而實(shí)際上,似乎不是他想象的那么簡單,在難以名狀的復(fù)雜感覺中,如果說有思念的成分,但他發(fā)現(xiàn)思念的對象也早已不是父母了,我的意思是,真正依戀一個人不會只是表面的機(jī)械性的記憶,而應(yīng)該是每一個器官都會感覺到他的存在,以致思想離開了所念之人就會茫然若失。
編輯推薦
羅伯特·穆西爾小說《學(xué)生特爾萊斯的困惑》主人公特爾萊斯總是對現(xiàn)實(shí)中那些理所當(dāng)然的事物進(jìn)行哲思,在同一瞬間進(jìn)入不同的兩個世界,穆西爾借此開始了他對20世紀(jì)人的心理和精神狀態(tài)以及人類認(rèn)識能力深層次的探討。小說通過論述這個特殊人物從進(jìn)入困惑到擺脫困惑的令人不可思議過程,探究穆西爾如何捕捉微妙的“另一狀態(tài)”。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載