出版時間:2004-5 出版社:同濟大學出版社 作者:維特根斯坦 頁數:223 譯者:徐為民
Tag標簽:無
前言
本書中的這些譯文資料基本上都來源于已故的費里德里?!の核孤?897—1959)的文稿。只有在原魏斯曼的文稿《提綱》中遺失(附錄B)的少數幾頁由耶路撒冷的約瑟夫·謝切爾博士提供,而關于數學哲學筆記(附錄A)的某些部分現僅以摘要的形式存在了,它們是由現居特拉維夫的謝姆遜·斯泰因先生摘錄的。所有這些資料最初是由本出版社和法蘭克福的蘇康出版社于1967年用德文原文聯合出版的。本書在頁碼上盡可能地與最早的版本保持一致?! ∷形母宥枷滴核孤壬救俗珜?。維特根斯坦當時雖心存疑慮,卻也樂意看到他的思想通過魏斯曼的記錄整理至少在維也納得到傳播。然后,正如我們所看到的那樣,他對這種方式漸漸地感到不滿意,轉而尋求與魏斯曼的完全合作。當這種方式也被證明不令人滿意時,他又通過與石里克的幾次談話和“藍皮書”的復本以及其他口述筆記,將他的絕大部分哲學思想傳達給維也納學派同行?! ∥核孤救藙t把維特根斯坦關于數學哲學的許多觀念糅合進他的《數學思想導論》一書中,①該書首見于1936年,從本質上來說當然是魏斯曼的作品。而他的《邏輯、語言和哲學》一書雖曾在1929—1931年間被多次談及,但卻未能在魏斯曼的有生之年出版;該書多次修改,這或許就是它遲遲未能與讀者見面的原因吧。最后,該書在魏斯曼逝世6年后被翻譯出版,取名為《語言哲學原理》,與原來的觀點相比已大有改動?! ”緯饕糠謨热葑钤绯霭娴牟牧现邪?929年12月的一次對話記錄。那一年,維特根斯坦是在劍橋度過的:他重新回到哲學事業(yè)上來,并把它作為一項主要事業(yè),可追溯到那時。但是,可以想見,早在20世紀20年代早期,他已開始對哲學恢復興趣,這或許是被旁人所激發(fā),,亦或許是出于本心。拉姆齊在1923年以及1924年數次拜訪維特根斯坦,其中1924年那次歷時六七個月。兩人探討了《邏輯哲學論》,維特根斯坦還提出了英文翻譯中的若于改動,這些改動實際上已為第二版所采納。他們還討論了數學基礎問題以及在《數學原理》第二版中將作的某些變動。然而,在1924年3月24日,拉姆齊給凱恩斯寫了一封信,談到維特根斯坦顯然感到運思是一項艱巨的工作,因而需要像拉姆齊那樣的人給予他激勵。維特根斯坦隨后(1924年7月4日)寫信給凱恩斯說:“你在信中間是否有可能幫我回到科學研究上來有所作為。我的回答是,不,在這一方面我已沒有什么可做的了,因為,對此我自己不再有任何強烈的內在動力。我真正要說的已經說了,而且我已才思枯竭。這聽起來有些奇怪,但是,事情就是如此!”但這只是暫時的。維特根斯坦本打算在劍橋度過獲得博士學位,最終也放棄了,而在1925年他對英國所作的訪問,也僅僅成了對朋友們的拜訪。 與此同時,在維也納,《邏輯哲學論》成了熱門話題。數學家哈恩在1922年就這一著作開辦了一個專題研討班,兩位教授,即哲學家石里克和數學家科特·雷德曼斯特當時剛來到維也納,他們被該書深深觸動。于是,石里克給維特根斯坦寫了一封信(1924年12月25日)?! ∽鳛槟摹哆壿嬚軐W論》的仰慕者,我早就想與您聯系了。但是,由于我的授課工作和其他的一些串務,這一想法一直未付諸行動,轉眼,我到維也納已將近5個學期過去了。每個冬 季學期,我與我的同事和一些對邏輯和數學基礎感興趣的極有天賦的學生都定期聚會,我們常常提到你的大名,尤其是自從我的數學同事雷德曼斯特教授在一次講座上就你的著作作了報告以后,我們所有的人都對此產生了極濃厚的興趣。因此,這里有許多人——包括我——深信您的基本思想的重要性和正確性,并且有一種強烈的愿望,想做點什么以使您的觀點得到更為廣泛的傳播……(石里克接著詢問了怎樣才能得到《邏輯哲學論》一書)……對我來說,如能與你會面將會令我倍感榮聿,我很樂意有機會到普赫貝格拜訪您。除非您不希望有人打攪你的鄉(xiāng)居生活?! ?/pre>內容概要
本書根據20世紀哲學大師維特根斯坦的追隨者弗里希·魏斯曼的筆記編輯而成,生動記錄了1929年至1932年期間維特根斯坦與維也納學派石里克、卡爾納普等人的談話,內容涉及哲學、邏輯、數學諸領域,由魏斯曼所輯的“附錄”提綱挈領,對了解維特根斯坦哲學萬有助益。作者簡介
徐為民,1966年生,哲學博士,主要從事分析哲學和邏輯哲學研究?,F為浙江大學國際交流學院副教授。
孫善春,1973年生,哲學碩士,主要從事德國哲學、美學研究,現為同濟大學德國哲學與文化研究所講師。書籍目錄
總序維特根斯坦著作索引英文版編譯者序言第一部分 一、1929年12月18日,星期三(在石里克家) 1 數學證明 2 在數學中尋找某物意味著什么? 3 作為句法的幾何學I 4 一致性 I 二、1929年12月22日,星期日(在石里克家) 1 “所有”I 2 唯我論 3 語言與世界 三、1929年12月25日,星期三(在石里克家) 1 “所有”II 2 時間 3 視覺空間 4 作為句法的幾何學II 5 物理學和現象學 6 顏色系統(tǒng) 7 反胡塞爾 四、1929年12月30日,星期一(在石里克家) 1 關于海德格爾 2 狄德金的定義 3 實數I 五、1930年1月2日,星期四 1 原初命題 2 “數學知識的現狀” 六、1930年1月5日,星期日(在石里克家) 1 肯定命題和否定命題 2 記憶中的藍色 3 “世界的紅色的”II 4 每個命題都是系統(tǒng)的一部分嗎?II 5 推理 6 關于倫理學的演講 7 概率I 8 骰子第二部分第三部分第四部分第五部分第六部分第七部分附錄B后記章節(jié)摘錄
六.1930年1月5日,星期日‘在石里克家, 1 肯定命題和否定命題(l) 否定命題比肯定命題少些意義嗎?是,但又不是。 是,如果所指的是下面的情形:如果我能從戶推出Q,而不是從q推出戶,那么,q比p少些意義。于是,如果我說:“這朵杜鵑花是紅色的”和“這朵杜鵑花不是藍色的”,那么,我能從前一個命題推出后一個命題,而不是相反。在這一意義上,你可以說否定命題比肯定命題少些意義?! 〔皇?,如果所指的是下面的情形(這是我的主要看法):否定命題和肯定命題一樣賦予了實在同樣多的多樣性。如果我說,“我沒有胃痛”,那么,與我說“我有胃痛”時一樣,賦予了實在同樣多的多樣性。因為,如果我說“我有胃痛”,那么,僅僅通過這一命題,我預設了一個肯定命題的存在,我預設了胃痛的可能性,而且,我的命題在胃痛空間中確立了一個位置。并不是好像我目前的狀況與胃痛沒有一點關系[如果我說:“今天攝氏零度”,那么,據此我已經描繪了溫度空間中的零位特征]。如果我說:“我沒有胃痛”,那么,可以說,我“我處在胃痛空間中的零位”。但是,我的命題預設了整個邏輯空間?! 同樣,“那兩個物體之間不存在距離”與命題“那兩個物體之間相互保持著某某距離”是同一種類的命題,這兩種情形有著同樣的多樣性]?! ‘斘艺f肯定命題并不比否定命題多一些意義時,我指的是后面這種情形,關于實在,兩者都賦予了實在同樣的多樣性?! ∥核孤号c肯定命題相比,否定命題給予實在更多的余地.例如,如果我說,“這朵杜鵑花不是藍色的”,那么,我仍然不知道它是什么顏色。 維特根斯坦:當然。在這一意義上,否定命題比肯定命題少說了一些東西.我曾經寫道:“如果我知道一個命題為真和為假的情形,那么,我也知道了這個命題的意義?!薄薄瘬?,我認為,如果我知道什么時候它是真的,那么,同樣地,我也知道什么時候它是假的。如果我說“這朵杜鵑花不藍色的”,那么,我也知道了它什么時候是藍色的。為了認知它不是藍色的,我必須把它與實在進行比較?! ∥核孤耗闶褂昧恕氨容^”這個詞。但是,當我把一個命題與實在進行比較時,我知道這朵杜鵑花是紅色的,并據此我推出它不是藍色的,不是綠色的,不是黃色的。我見到的只不過是事態(tài)而已。但是,我從來沒有看見這朵杜鵑花不是藍色的?! 【S特根斯坦:我并沒有看見紅色:相反,我看見那朵杜鵑花是紅色的。在這一意義上,我也看見它不是藍色的。結論并不來源于我所見到的東西:不——結論是作為看的一部分而直接得知的?! 】隙}和否定命題處于同一層面。當我用一把標尺來測量某物時,我不僅知道某物有多少長,而且也知道它沒有多少長。為了證實一個肯定命題,我也要證偽它的否定命題。無論何 時,當我知道這朵杜鵑花是紅色的,那么我也知道它不是藍色的。這兩種情形是不可分的。命題的真值一條件預設了它的假值一條件,并且,反之亦然?! ?.記憶中的藍色 我們的記憶的本性是非常奇怪的。通常認為,我們具有某種關于我們身邊的顏色的記憶一圖像,而且,把這一記憶圖像與我此時所見的某種顏色進行比較。人們認為,這是一個比較的問題。實際情形并不是那樣。想象一下如下情形,你看到了一種特定的藍色——如天藍色——而且,接著,我給你看不同的藍色樣本。于是你說:“不,不,不是這種,不是那種,不是種——好,就是這種!”好像你的頭腦中有種種各樣的按鈕,而我試著去按它們,直到我按到了一個特定的按鈕,接著,那個鈴響了,是嗎?識別一種顏色是以同樣的方式進行的嗎?當我恰看見這種顏色時,在我身上的鈴響了,好像有某種卡嗒聲響嗎?不!確切地說,我不僅知道某種特定的藍色不是那種真正的藍色,而且,我也知道我必須在什么方位改變這種顏色以便到達那種真正的顏色。[1]這意味著,我知道尋求這種顏色的方法。如果你不得不混合那種顏色,那么,通過說“更白一點,再自一點,不,太白了,藍一點,等等”,我能給你提供一些線索。這就是說,這種顏色預設了整個顏色系統(tǒng)。認知一種顏色不僅僅是比較的問題,雖然在某些方面它與比較有些相似,認知活動看起來像比較,但去認知并不是去比較。[2] 順便提一下,在一個客廳一游戲中,你尋找一枚藏起來的別針,實際上你不是正在空間中尋找它——因為無論怎么樣,你都沒有尋找它的方法——而是在邏輯空間中,這個空間是我通過“冷”、“暖”、“熱”這些詞創(chuàng)立的。只有當存在著一種找尋某物的方法時,你才能找到它。 3.“世界是紅色的”[3] 我再回到石里克教授的問題上來。如果我只知道紅色這樣一種顏色,那將會怎樣?①關這個問題,我應當指出,如果我所見到的一切東西都是紅色的,而且,我能夠描述它,那么,我必定也能夠構建一個命題,它不是紅色的。這里預設了其他顏色的可能性。否則,紅色就是某種我不能描述的東西——于是,我也不會擁有命題,而且,也沒有什么我可以否定的東西。也就根本不可能有“所有的東西都是紅色的”,或者“我所見到的一切都是紅色的”這樣的陳述了。一句話,在這里,可以說,紅色所起的作用,與時間在我們的世界中所起的作用是相同的。 因此,如果存在著一個事態(tài),那么它就能夠被描述,而且,紅色預設了一個顏色系統(tǒng)。否則,紅色就意味著某種完全不同的東西了,因而,再稱它為紅色就沒有意義。如果是這樣,那么,你甚至不可能去談論它?! ?.每個命題都是系統(tǒng)的一部分嗎?Ⅱ 首先,這依賴于你所說的“系統(tǒng)”是什么意思。關于長度的一個說明都是系統(tǒng)的一部分,因為,如果我知道某個東西是3米 長,那么我也知道,說它是5米長是什么意思。這個說明屬于長度的可能空間。同樣,這個東西被顏色空間、硬度空間等等②所包圍。當我寫下這些時,可以說,我似乎仍然不清楚在這個空間中形成標尺上的刻度標志的位置的數目,而且,仍然沒有明白我們總是像標尺那樣,用整個命題系統(tǒng)面對實在。這一普遍的問題應該用這樣的形式提出來:“a”預設了同類命題中的其他命題,如“b”了嗎? ……編輯推薦
神圣羅馬帝國皇帝查理五世曾諷刺德語,說它只配用來與馬講話。其時為十六世紀上半葉,馬丁·路德通過翻譯《圣經》而初創(chuàng)德語——詩人海涅說,路德把《圣經》譯成了“一種還完全沒有出生的語言”。自那以后,作為一個文化單元的德意志才算上了路。德意志在歐洲常被稱為“中央之國”(das Land der Mitte),至少在文化學術上這大概是可以成立的?! ●R丁·路德為德意志確立了一個優(yōu)良傳統(tǒng)。有統(tǒng)計資料顯示,作為被翻譯的文字,德語僅次于英文和法文,位居世界第三;而在把其他文字譯成本民族語言方面,德語則在世界上占居首位——德國竟是當今世界第一翻譯大國! 看來這個德意志最合乎魯迅先生的理想了:既會“摹仿”又會“創(chuàng)造”。而這個理想自然也可以意味著:不會“摹仿”亦不會“創(chuàng)造”。先生還說:如果再不“拿來”,再不“摹仿”,那就依然無助,依然無望,終將落個“恨恨不已”而已?! ∥覀冊O計的“同濟·德意志文化叢書”,宗旨正在于體現魯迅先生的理想:摹仿與創(chuàng)造并舉。叢書相應地分為“譯作”與“著作”兩個系列,此外加上《德意志學刊》(年刊)。只要好書好文,門類大可不限,但大抵以詩(學)與哲學為重——也算應了洪堡老人的教誨:一個民族的文學(文化)的永恒成果,首推詩與哲學?! 矔可蠘艘浴巴瑵眱勺?,固然是為了彰顯吾校與德國、德語、德意志文化之歷史淵源,但也決不劃地為牢,而是以此邀請學界同仁伸出同濟之手,協力推進我國的德國文化翻譯與研究事業(yè)。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載