通達(dá)英漢互譯

出版時(shí)間:2010-9  出版社:西安交通大學(xué)出版社  作者:李慶明 編  頁(yè)數(shù):224  

前言

  全球化進(jìn)程快速推進(jìn)的大環(huán)境下,我國(guó)對(duì)高等教育質(zhì)量與人才培養(yǎng)模式提出了更高的要求。在這新的歷史轉(zhuǎn)型期。大學(xué)英語(yǔ)教育怎樣在各個(gè)層面與時(shí)代的發(fā)展接軌,提升廣大學(xué)生適應(yīng)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的能力,發(fā)揮英語(yǔ)在文化交流和經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的橋梁作用,從而滿足當(dāng)前我國(guó)各項(xiàng)建設(shè)的迫切需要,是擺在廣大英語(yǔ)教育工作者面前亟待解決的問(wèn)題。  面對(duì)這一時(shí)代性課題,我們需要對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課程的設(shè)置進(jìn)行多方位的思考。我們發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的主體課程由于種種限制,造成一些學(xué)科點(diǎn)的缺失,難以使學(xué)生在人文精神的塑造和英語(yǔ)知識(shí)的應(yīng)用兩方面獲得平衡,而這兩點(diǎn)的平衡對(duì)于培養(yǎng)時(shí)代所需要的綜合性語(yǔ)言人才具有重要的意義。因此,在這樣的背景下,編寫一套符合國(guó)情和學(xué)生實(shí)際的選修課教材,以此彌補(bǔ)當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)的不足就顯得尤為必要?! 榱松钊肓私鈴V大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的切實(shí)需求,陜西高等學(xué)校大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)聯(lián)合西安交通大學(xué)出版社首先在省內(nèi)眾多高校進(jìn)行了一系列的聯(lián)合調(diào)研。調(diào)查范圍涉及了西安交通大學(xué)、西安電子科技大學(xué)、西北工業(yè)大學(xué)、陜西師范大學(xué)、西北大學(xué)、西安建筑科技大學(xué)、西安理工大學(xué)、西安科技大學(xué)、西北政法大學(xué)、西安郵電學(xué)院、西安石油大學(xué)、西安工程大學(xué)、西安工業(yè)大學(xué)、西北農(nóng)林科技大學(xué)、延安大學(xué)、陜西科技大學(xué)、陜西中醫(yī)學(xué)院等17所院校。通過(guò)對(duì)各個(gè)高?,F(xiàn)有的選修課進(jìn)行統(tǒng)計(jì),以及在學(xué)生中展開(kāi)的問(wèn)卷調(diào)查進(jìn)行分析,結(jié)果顯示學(xué)生的興趣主要集中在三個(gè)方面:英語(yǔ)國(guó)家的歷史與文化、實(shí)用的英語(yǔ)寫譯技能和以歌曲、電影為代表的娛樂(lè)休閑英語(yǔ)。

內(nèi)容概要

本書為了解決“學(xué)”與“用”相互脫節(jié)的問(wèn)題,結(jié)合非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生的英語(yǔ)水平,根據(jù)英漢語(yǔ)言的特點(diǎn),介紹了翻譯技巧,將翻譯理論技能與實(shí)踐有機(jī)結(jié)合。     本書的主要對(duì)象為非英語(yǔ)專業(yè)本科生、研究生及相當(dāng)英語(yǔ)水平的廣大英語(yǔ)愛(ài)好者,也可供英語(yǔ)專業(yè)本科生選用。     本書的主要內(nèi)容包括:英漢語(yǔ)言文化特點(diǎn)及差異;漢譯英(包括漢詞匯、句子、語(yǔ)篇、習(xí)語(yǔ)及謙辭敬辭的英譯);英譯漢(包括英語(yǔ)名詞化、動(dòng)詞不定式、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、否定句、從句、長(zhǎng)難句的漢譯等)。

書籍目錄

Part One Differences between English and Chinese英漢語(yǔ)言差異  Unit 1 Language,Culture and Translation語(yǔ)言文化翻譯  Unit 2 Differences between English and Chinese Languages英漢語(yǔ)言差異Part Two Chinese—English Translation漢譯英  Unit 3 Words詞匯  Unit 4 Sentences句子  Unit 5 Texts語(yǔ)篇  Unit 6 Idioms and Proverbs漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與諺語(yǔ)英譯  Unit 7 Honorifics and Terms of Humility敬辭與謙辭Part Three English—Chinese Translation英譯漢  Unit 8 Nominalization名詞化  Unit 9 Non-finite Verbs非謂語(yǔ)動(dòng)詞  Unit 10 Passive Voice被動(dòng)語(yǔ)態(tài)  Unit 11 Nominal Clauses名詞從句  Unit 12 Attributive Clauses定語(yǔ)從句  Unit 13 Adverbial Clauses狀語(yǔ)從句  Unit 14 Long Sentences長(zhǎng)句  Unit 15 Special Sentences特殊句  Unit 16 Negation否定Keys to exercises

章節(jié)摘錄

  Culture has always been a fascinating field of study for many scholars. So far no agreement has been reached on the definition of culture,although people talk about it all the time.Defining culture is important,for without a definition people can never perceive,teach and learn culture thoroughly.  There are many ways to define culture.The definition given by an English anthropologist Edward Burnett Tylor in 1 87 1 is the oldest and most quoted one:“Culture is that complex whole which includes knowledge,bellef, art,morals,lawcustoms and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”Another key researcher Edward T.Hall defined culture as“those deep.common.unstated experiences which members of a given culture share,which they communicate without knowing,and which form the backdrop against which all other events arejudged.”  ……

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    通達(dá)英漢互譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   全英文印刷 不怎么適應(yīng) 可以提高閱讀能力
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7