出版時(shí)間:1970-1 出版社:西安交通大學(xué)出版社 作者:宓智瑛 頁(yè)數(shù):200
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
“開(kāi)開(kāi)心心學(xué)英語(yǔ)?真有那樣美的事么?” “英語(yǔ)真難學(xué),有時(shí)候簡(jiǎn)直感到枯燥無(wú)味!能讓我又學(xué)英語(yǔ),又得到快樂(lè),那該有多好!” 小朋友、中朋友、大朋友們!我們編著的海貍實(shí)用英語(yǔ)叢書,融許多英語(yǔ)知識(shí)于趣味之中,希望成為你學(xué)習(xí)英語(yǔ)的“調(diào)味劑”“助興劑”和“催化劑”。 有心的作者曾為我們寫過(guò)《趣味物理》《趣味數(shù)學(xué)》之類的讀物,深受千千萬(wàn)萬(wàn)讀者的喜愛(ài)。是的,從記憶的角度講,帶有趣味性的東西給人的印象生動(dòng)、深刻,對(duì)我們大腦引起的興奮度強(qiáng),因而比較容易記住。作為英語(yǔ)工作者,我們受此啟發(fā),捫心自問(wèn),為什么不能同樣也編著一些英語(yǔ)趣味讀物呢?多年來(lái)我們一直為此而努力:留心物色和積累這方面的素材,尤其是利用早年出國(guó)留學(xué)和后來(lái)的出國(guó)訪問(wèn)進(jìn)修以及駐外工作的機(jī)會(huì),跑書店、進(jìn)圖書館、收聽(tīng)各式趣味英語(yǔ)廣播和觀看各種趣味英語(yǔ)競(jìng)賽,獲得不少不同題材的趣味英語(yǔ)材料。在廣泛閱讀、仔細(xì)推敲的基礎(chǔ)上,我們對(duì)大量的素材進(jìn)行了篩選、分類、加工、編排和創(chuàng)作,共集成趣味或開(kāi)心英語(yǔ)1100余則,以奉獻(xiàn)給廣大英語(yǔ)讀者。
內(nèi)容概要
英語(yǔ)順口溜和押韻句和中文的一樣.就語(yǔ)言程度來(lái)說(shuō).都比較“初級(jí)”、“簡(jiǎn)單”。而且不少順口溜長(zhǎng)期在民間流傳。因此,它們易懂、好學(xué)、朗朗上口。反復(fù)多讀幾次的話,很容易背下來(lái)。 《挑戰(zhàn)舌尖練語(yǔ)音:英語(yǔ)韻律口操100節(jié)》內(nèi)容包含順口溜和押韻句。既然它們“押韻”、“順口”,必定帶有韻律,所以,筆者將它們冠名為韻律口操。但《挑戰(zhàn)舌尖練語(yǔ)音:英語(yǔ)韻律口操100節(jié)》未包括“詩(shī)”。主要考慮到:(一)如前所說(shuō),順口溜和押韻句多為“初級(jí)”、“簡(jiǎn)單”的東西,便于人們(尤其是初學(xué)英語(yǔ)者)學(xué)習(xí),較易引起讀者的興趣。(二)假如加上“詩(shī)”,恐怕會(huì)令人望而生畏、視而怯步!在不少人看來(lái),詩(shī)是高雅的東西,屬于“陽(yáng)春白雪”。也許馬上就有人說(shuō):“英語(yǔ)本來(lái)就夠難學(xué)的,咱費(fèi)了好大的兒勁都還沒(méi)鉆進(jìn)去呢,哪談得上學(xué)詩(shī)?”坦白地說(shuō).就連像《挑戰(zhàn)舌尖練語(yǔ)音:英語(yǔ)韻律口操100節(jié)》編著者這樣同英語(yǔ)打了近40年交道的人.也不敢說(shuō)就能看得懂真正的英文詩(shī)。因此我們有意避開(kāi)陽(yáng)春白雪的英文詩(shī),而著重收集整理和筆者們自己創(chuàng)作的一些“下里巴人”的順口溜和押韻句。與廣大讀者共同吟唱這些小歌小調(diào),品嘗英美異國(guó)他鄉(xiāng)這些“土產(chǎn)山貨”?! 〔贿^(guò),為了有個(gè)比較,看看英文詩(shī)究竟是啥樣子,編著者在《挑戰(zhàn)舌尖練語(yǔ)音:英語(yǔ)韻律口操100節(jié)》的末尾放上了8首英語(yǔ)詩(shī),而且多半是選用英國(guó)和美國(guó)著名文學(xué)家或詩(shī)人的作品。讀者們可以同前面的順口溜和押韻句加以時(shí)照和比較。體驗(yàn)一下有何差異。
書籍目錄
Section 1 Natural World(自然)Let’S Go to the Moon(讓我們奔向月亮)Star(星星)Four Seasons(四季)Ode to the Natural Law f自然規(guī)律頌)Winter,Summer(冬天,夏天)Wind Direction (風(fēng)向)Breeze Blows(微風(fēng)吹)Spring(春)Red Sky(紅天空)EveningRedorGrey(晚上天紅或天灰)Cat to Get Hat(貓兒買帽)Kittens waJlt Mittens(小貓咪想要連指手套)Snow and Bird(雪與鳥)The Early Bird(早起鳥)The owl(貓頭鷹)Wonderful Animal Realm(奇妙的動(dòng)物界)ElephantJumps Fence(大象跳墻)Strange Bird(怪鳥)Selling Apple(賣蘋果)Tortoise Races with tkabbit (龜勉賽跑)Little Chicks and Their Mother(小雞和雞媽媽)TheHollyandtheIvy(冬青樹與常青藤)owl and Panther Share a Pie(貓頭鷹和黑豹分吃餡餅)The Owl and the Pussy-Cat(貓頭鷹和貓咪)Ode to Colors(色彩賦)Section 2 Humanity and Culture(人文)Sing a Song(唱唱歌)Mutual Help(互相幫助)LockYourHeartaches(鎖起你的傷心事)What Did You Learn in School Today (今天在學(xué)校里學(xué)的啥)One,Two,Three(一、二、三)Mother,Daughter and son(母親、女兒和兒子)Try,Try Again(再試試看)Toy(玩具)I Like Honey(我喜歡吃蜂蜜)How to Thrive(如何發(fā)達(dá)興旺)Don’t Worry(不要煩惱)There Is a Time(有時(shí)候)Home Is Best(還是家最好)Quietest Places(最安靜的地方)King Canute(克努特國(guó)王)Laugh Now and Then(笑口常開(kāi))It Can’t Be Done(這事做不到)Motto for Motorists(司機(jī)的座右銘)Peas Pudding(豌豆布丁)Making a Pancake(做煎餅)The Bells ofLondon(倫敦的教堂鐘)Speak in Pubfic(公開(kāi)講演)Incompetent Speaker(蹩腳演講者)I Shall Not See the Shadows(我將看不到幽靈)Mariners’Life(海員的生活)May Fair(五月的交易會(huì))St.Mary’SBell(圣·瑪麗教堂的鐘聲)Leisured Polynesians(悠閑自在的波利尼西亞人)We Gallop Together(我們一同騎馬飛奔)Pain and Gain(努力與收獲)Friend(朋友)Better to Keep Secret(最好保密)Early to Bed,Early to Arise(早睡早起)Section 3 Miscellanies(雜項(xiàng))附錄:Additament 8 Poems(附詩(shī)八首)
章節(jié)摘錄
一、編著者有意在最后選擇了一首新體詩(shī)。目的是讓讀者看看它同傳統(tǒng)詩(shī)的差異,更看看它同順口溜的區(qū)別?! ∮腥税研麦w詩(shī)叫做長(zhǎng)短句的組合。還有人干脆說(shuō)是句子被拆成短語(yǔ)和片段,按詩(shī)的架構(gòu)列出而已。這樣的論斷雖然不無(wú)貶損之嫌,但似乎很形象。比如此詩(shī)就頗具后一種特點(diǎn)。它的第1、2、3行末尾都沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),直到第4行尾才有一個(gè)句號(hào)。為什么?原因就在于前3行不是獨(dú)立的一句話.連半句也不是,只是短語(yǔ),片語(yǔ)而已,要加上第4行才是一句完整的話。第5-9行也是如此,第15-18行也是一句話。(譯成中文時(shí),還不能按原“斷裂”譯,只能按整個(gè)一句話的意思來(lái)考慮,然后適當(dāng)“斷裂”開(kāi)來(lái)。) 二、像這樣的新體詩(shī),雖然也有點(diǎn)押韻,但很不規(guī)律。不知什么時(shí)候才押上韻,也許隔一行,也許隔兩行。也許是隔好幾行才押一押韻?! ∪?、這種詩(shī)照著念一念,朗誦一下尚可,但顯然不像律詩(shī)那樣押韻.更不像順口溜那么好讀、好記。
編輯推薦
也許你的聽(tīng)力很好,閱讀很強(qiáng),翻譯優(yōu)秀,寫作滿分。但是,千萬(wàn)別讓語(yǔ)音拉了后腿! 1234、2234、3234……現(xiàn)在開(kāi)始,挑戰(zhàn)語(yǔ)音,讓你的舌頭來(lái)做做操吧!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載