出版時(shí)間:2008-6 出版社:西安交通大學(xué)出版社 作者:谷約 頁(yè)數(shù):206
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書為《新東方英語(yǔ)》“翻譯擂臺(tái)”的欄目精粹,針對(duì)大中學(xué)生以及英語(yǔ)翻譯愛(ài)好者,譯文和譯者學(xué)習(xí)體會(huì)均直接取材于讀者來(lái)信,例子典型有代表性,講解詳盡實(shí)用。本書還搜集了大量翻譯所需背景知識(shí),是很好的翻譯入門手冊(cè)。 本書特點(diǎn): 1.從翻譯實(shí)踐出發(fā),分析讀者翻譯中常犯的典型錯(cuò)誤; 2.深入淺出地傳授種種翻譯技巧,講解生動(dòng)有趣,讓翻譯理論不再枯燥; 3.為大家擴(kuò)充講述了中國(guó)近現(xiàn)代著名翻譯家的故事以及相關(guān)背景知識(shí),能讓大家更加了解英語(yǔ)翻譯。 4.有來(lái)自優(yōu)秀譯者的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)介紹,貼近讀者水平,更有助于讀者借鑒學(xué)習(xí)。
作者簡(jiǎn)介
谷月,畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英美文學(xué)專業(yè),赴美學(xué)習(xí)、生活多年。曾擔(dān)任美國(guó)密歇根州參議員立法助理,現(xiàn)任美國(guó)某跨國(guó)公司高級(jí)經(jīng)理和培訓(xùn)師。自2003年始,在《新東方英語(yǔ)》雜志開辟并主持“翻譯擂臺(tái)”專欄,廣受讀者歡迎。曾著有《妙手著文章——漂亮英語(yǔ)句子的寫作手法》、《留學(xué)英語(yǔ)》、《妙手生花——漂亮的英文書信》、《漂亮的體育英文》等圖書。
書籍目錄
永恒的經(jīng)典,不變的追求——信、達(dá)、雅 第一章 背景的重要性第二章 President易Presidency難第三章 定語(yǔ)是翻譯的重頭戲第四章 譯文不通和譯文不順 第五章 直譯(literal translation)和意譯(free translation)第六章 同根詞imaginary, imaginable, imaginative的辨析 第七章 一詞多用、一詞多性的現(xiàn)象第八章 誰(shuí)是Jackie Chan?第九章 此“州”非彼“洲”第十章 詩(shī)歌的韻律與背景第十一章 粗看一段話,細(xì)看一句話 第十二章 英語(yǔ)多抽象,漢語(yǔ)多具體第十三章 譯文不通則翻譯有誤 第十四章 遇到難點(diǎn),借助上下文第十五章 借助辭典第十六章 杜絕翻譯腔第十七章 Simple is Good第十八章 反語(yǔ)的翻譯第十九章 代詞的翻譯第二十章 欲代此一人立言,先宜代此一人立心 第二十二章 《新東方英語(yǔ)》翻譯擂臺(tái)佳作賞析第二十三章 華山論劍附錄1 熱點(diǎn)新詞分類總結(jié)附錄2 常用翻譯類考試參考書附錄3 常見(jiàn)的易混淆詞和詞組及翻譯附錄4 常用諺語(yǔ)選編 附錄5 國(guó)內(nèi)三大翻譯考試全面介紹附錄6 大陸和臺(tái)灣英語(yǔ)翻譯差別匯總 附錄7 常用翻譯工具書推薦附錄8 翻譯工作者章程
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載