文化藝術(shù)品的可譯性

出版時(shí)間:2010-3  出版社:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社  作者:周明  頁(yè)數(shù):128  

內(nèi)容概要

  《文化藝術(shù)品的可譯性:在國(guó)外建造中國(guó)園林的困難和挑戰(zhàn)》通過(guò)中國(guó)園林這個(gè)例子,向讀者展示各種文化的獨(dú)特之處。期望各文化之間能互相理解,加強(qiáng)交流。中國(guó)園林是中國(guó)文化的縮影和精華。除了園林中隨處可見(jiàn)的詩(shī)詞歌賦在翻譯過(guò)程中存在的不可譯因素之外,園林作為一個(gè)建筑整體在海外建造中也不能保持純正的原汁原味。

書籍目錄

CHAPTER I INTRODUCTIONResearch Question and HypothesesBackgroundAn AnecdotePurpose of the StudyRationale for the StudySignificance of the StudyDissertation OverviewReview of the LiteratureMethodologyConclusion and ImplicationsLimitations of Previous StudiesLimitations of This ResearchDefinition of Terms Used in This BookCHAPTER II LITERATURE REVIEWOn Translatability StudiesDefinition of TranslationWhat Translation Means in This StudyTranslatability and UntranslatabilityOn Chinese GardensWhat is a Chinese Garden?CHAPTER III METHODOLOGYObservations of the Chinese Garden Design MeetingsDescription of Chinese Garden Design MeetingInterviews of Chinese and American Garden ExpertsGarden Expert Interview SamplePrimary Interview Question for Garden Experts……

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    文化藝術(shù)品的可譯性 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7