英美散文研究與翻譯

出版時間:2010-4  出版社:吉林大學(xué)出版社  作者:趙秀明,趙張進(jìn) 著  頁數(shù):369  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  由于散文在語言和藝術(shù)性以及廣闊的用途性上的特征,成為翻譯學(xué)習(xí)與研究的根本。因此,無論是學(xué)習(xí)翻譯,還是研究翻譯,從散文開始,都是一條最佳的途徑。但我國目前的翻譯教程及翻譯實(shí)踐研究之類的書籍,似乎沒有注意到這一點(diǎn)。為此,《英美散文研究與翻譯》作者撰寫《英美散文研究與翻譯》一書,以供學(xué)習(xí)與研究翻譯者們的參考。

書籍目錄

第一章 關(guān)于英語散文第一節(jié) 英語散文的概念一、prose與essay二、蒙田——英語essay之源三、英國散文的開創(chuàng)四、關(guān)于散文的文體第二節(jié) 文學(xué)、文章、散文一、文學(xué)與文章二、散文與文學(xué)三、散文與文章第三節(jié) 英語散文的文體特征一、散文的文學(xué)性質(zhì)二、“詩意的沉思”——散文的美學(xué)特質(zhì)三、用談話的方式表達(dá)作者心靈的獨(dú)自四、散文的文學(xué)性及其翻譯五、散文的文學(xué)性及其翻譯第二章 英美歷史文化情境第一節(jié) 上古時期的英國(公元前第三千紀(jì)-5世紀(jì)初)第二節(jié) 古代英國(5世紀(jì)-11世紀(jì))第三節(jié) 中世紀(jì)英國(11世紀(jì)-15世紀(jì))第四節(jié) 近代英國與美國(1500年-18世紀(jì))一、近代英國二、近代美國第五節(jié) 現(xiàn)代英國與美國(18世紀(jì)-1960年)一、現(xiàn)代英國二、現(xiàn)代美國第六節(jié) 當(dāng)代英國與美國(1960年-)一、當(dāng)代英國二、當(dāng)代美國第三章 英語的發(fā)展與演變第一節(jié) 古英語(450年-1150年)第二節(jié) 中古英語(1150年-1450年)第三節(jié) 現(xiàn)代英語(1450年至今)一、早期現(xiàn)代英語二、后期現(xiàn)代英語第四章 英美文學(xué)的歷史演變第一節(jié) 英國文學(xué)一、古代英國文學(xué)(5世紀(jì)初-11世紀(jì))二、中世紀(jì)英國文學(xué)(1066年-16世紀(jì))三、近代英國文學(xué)(1500年-18世紀(jì)初)四、現(xiàn)代英國文學(xué)(18世紀(jì)-1960年)五、當(dāng)代英國文學(xué)(1960年-)第二節(jié) 美國文學(xué)一、近代美國文學(xué)(1500-18世紀(jì))二、現(xiàn)代美國文學(xué)(18世紀(jì)后期-1960年)三、當(dāng)代美國文學(xué)(1960年-)第五章 英美文學(xué)思潮第一節(jié) 英國文學(xué)思潮一、古代英國文學(xué)思潮(公元5世紀(jì)之前)二、中世紀(jì)英國文學(xué)思潮(5世紀(jì)-15世紀(jì))三、近代英國文學(xué)思潮(1500年-18世紀(jì))四、現(xiàn)代英國文學(xué)思潮(18世紀(jì)-1960年)五、當(dāng)代英國文學(xué)思潮(1960年-)第二節(jié) 美國文學(xué)思潮一、近代美國文學(xué)思潮(1500年-18世紀(jì))二、現(xiàn)代美國文學(xué)思潮(18世紀(jì)-1960年)三、當(dāng)代美國文學(xué)思潮第六章 英美散文的歷史演變第一節(jié) 關(guān)于英美散文發(fā)展的分期第二節(jié) 英國散文一、古代英國散文(5世紀(jì)初-11世紀(jì))二、中世紀(jì)英國散文(1066年-15世紀(jì))三、近代英國散文(1500年-18世紀(jì)初)四、現(xiàn)代英國散文(18世紀(jì)-1954年)五、當(dāng)代英國散文(1960年-)第三節(jié) 美國散文一、近代美國散文(1500年-18世紀(jì))二、現(xiàn)代美國散文(18世紀(jì)-1960年)三、當(dāng)代美國散文(1960年-)第七章 英美散文風(fēng)格的演變第一節(jié) 英國散文風(fēng)格的演變一、古代英國散文風(fēng)格(5世紀(jì)初-11世紀(jì)初)二、中世紀(jì)英國散文風(fēng)格(1066年-15世紀(jì)初)三、近代英國散文風(fēng)格(1500年-18世紀(jì))四、現(xiàn)代英國散文風(fēng)格(18世紀(jì)-1960年)第二節(jié) 美國散文風(fēng)格的演變一、早期散文中的清教主義精神二、浪漫主義散文風(fēng)格三、現(xiàn)實(shí)主義散文風(fēng)格四、現(xiàn)代主義時期的風(fēng)格五、后現(xiàn)代主義散文風(fēng)格第八章 散文翻譯的基本理論第一節(jié) 修辭與意境一、修辭二、意境第二節(jié) 散文翻譯前的文本分析一、知人論文、具體分析二、從分析結(jié)構(gòu)入手三、散文藝術(shù)形象的分析四、散文語言的分析第三節(jié) 散文翻譯的歷史文化情境一、文化二、異國情調(diào)三、關(guān)于歐化第四節(jié) 散文翻譯的藝術(shù)性原則一、接受者效果二、接受美學(xué)理論與翻譯三、視野融合四、審美的同等效應(yīng)第五節(jié) 散文翻譯的筆法與風(fēng)格一、筆法二、風(fēng)格第六節(jié) 散文翻譯的語境適應(yīng)論一、適應(yīng)宏觀語境二、適應(yīng)微觀語境第七節(jié) 散文翻譯的語篇理論一、語篇的概念二、語篇理論的內(nèi)容三、語篇理論的基本觀點(diǎn)四、語篇理論的特點(diǎn)五、語篇理論與翻譯第八節(jié) 句法與節(jié)奏一、句法二、節(jié)奏后記

章節(jié)摘錄

  一、文學(xué)與文章文學(xué)是藝術(shù)地反映社會生活,表達(dá)思想感情,用于社會感化,塑造形象的書面語言。它反映主觀世界的方式是藝術(shù)的,它的內(nèi)容是一種藝術(shù)認(rèn)識,主要是以人為中心的社會生活,是整個客觀世界的一部分,它所面對的是全人生、全靈魂,它的反映依靠的是形象思維、靈感思維為主,抽象思維為后盾。這一切表明文學(xué)的根本是與現(xiàn)實(shí)的“隔離”,即文學(xué)并不要求與現(xiàn)實(shí)保持一致關(guān)系,可以與現(xiàn)實(shí)保持一定距離。卡勒(Culler,1982)曾指出過文學(xué)文本的“去真實(shí)化”(depragmatization)性質(zhì),認(rèn)為文學(xué)符號對文本之外的指涉性和述行性減弱,或者更確切地說是改變了指涉性和述行性。這一觀點(diǎn)揭示了文學(xué)重在虛構(gòu)的特征。而文章以真實(shí)的方式反映主客觀事物事理,表達(dá)主觀情志。其內(nèi)容是一種科學(xué)認(rèn)識,其面對的是全宇宙,是廣袤無垠的整個客觀世界,即自然、社會、思維三大領(lǐng)域,一切有關(guān)三大領(lǐng)域的成果都用文章體裁真實(shí)地反映出來。真實(shí)地反映主客觀世界依靠的是抽象思維為主,形象思維、靈感思維為輔助??梢?,文章和文學(xué)的不同就在于認(rèn)識內(nèi)容、反映方式和思維類型不同。  然而,盡管文章與文學(xué)有這三點(diǎn)不同,但各自在境界的追求上卻是共同的,即在追求情景交融,不著一字等美學(xué)品格上是一致的。具體到散文作品上,文章散文以其內(nèi)容的社會真實(shí)性區(qū)別于文學(xué)散文,但又以其形象性和感染力發(fā)揮其思想和審美的作用。這便是通常所區(qū)別的文學(xué)性散文和文章性散文,或廣義的散文與狹義的散文。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英美散文研究與翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7