出版時間:2010-8 出版社:外語教學與研究出版社 作者:麥格勞·希爾教育出版公司 頁數(shù):3201
Tag標簽:無
前言
《麥格勞-希爾科技大詞典》的第一版刊行于1974年,在當時是為了解決一般英語詞典中科技詞匯普遍不足的問題。時值第二次世界大戰(zhàn)結束后科技研發(fā)碩果累累的年代,人們日常生活的方方面面,從醫(yī)療、交通、通信,再到計算機,無不因這些科技成果而時刻發(fā)生著變化。人類已經(jīng)登上了月球,因特網(wǎng)剛剛問世,第一批微處理器投入使用,分子生物學領域的革命如火如荼。英語愈來愈成為科學研究的通用語言。《科技大詞典》第一版旨在服務于這些發(fā)展領域的相關人員:科學家、工程師,和他們的學生。不過,隨著一系列新版本的陸續(xù)推出,這一情況已經(jīng)發(fā)生了變化。在貿易和文化的諸多領域,對科技語言的掌握即使稱不上是必不可少,至少也是日益重要起來,而在日常生活中,當我們需要在環(huán)境、醫(yī)療、甚至飲食等方面作出科學的決定時,情形亦是如此。有鑒于此,這本《科技大詞典》第六版的讀者對象,已經(jīng)擴展到了需要廣泛且便捷地獲取科學術語的廣大非專業(yè)人士。在我們的文化中,科技語言不僅正扮演著越來越重要的角色,而且隨著各學科的成熟和全新技術的出現(xiàn)(納米技術、基因組學,等等),其廣度和深度也正不斷擴展。功能強大的聯(lián)網(wǎng)計算機、快捷的寬帶通信,其影響在一切科學領域都能夠感覺得到;科學發(fā)現(xiàn)和信息傳播的速度正以幾何級數(shù)躍進。人類基因測序的進展大大快于預期,就是強大的技術推動科學發(fā)現(xiàn)步伐的一個極佳例子。當然,在享受科技進步帶來的經(jīng)濟利益和其他好處的同時,也需要權衡可能的或實在的危害性后果,例如關系到生物科技、環(huán)境保護、人類健康的方面等。了解這些議題的需要已不僅只來自科學領域的專家,從教育工作者、記者、政治領袖,到有見識的普通公民,都加入了這一隊伍。
內容概要
《麥格勞-希爾英漢雙解科技大詞典》是外研社根據(jù)《麥格勞-希爾科技大詞典》2003年第6版翻譯編輯的最新綜合類科技大詞典。這一版共收錄詞條約11萬,義項12.5萬個,其中增加的新詞5000余條,更對大量原有詞匯作了與時俱進的改寫處理。所有義項均標明學科,從一般學科(如物理、天文等)到細分學科(如工程聲學、航海等),超過100個門類。外研社推出的版本既保留了原有的英文釋義,又配上了精準的中文對應詞。英文釋義簡潔明了,在不失科學性的同時,做到讓非專業(yè)的學生能夠閱讀理解。
作者簡介
作者:(美國)麥格勞·希爾教育出版公司
書籍目錄
英漢雙解版編校人員名單序言如何使用這本詞典學科略語一覽表學科說明發(fā)音表詞典正文原版附錄 美制和米制計量單位制 國際單位制 計量單位制的換算系數(shù) 計量單位制中的溫度單位 化學元素符號 化學命名法 科學寫作中的符號 元素周期表 數(shù)學符號 數(shù)學記號 基本常數(shù) 基本粒子 電子器件符號 地質年代表 生物分類 科學家索引
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《英漢雙解科技大詞典》由外語教學與研究出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載