意漢翻譯理論與實踐

出版時間:2010-6  出版社:外語教學與研究出版社  作者:周莉莉  頁數(shù):466  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本教材的教學對象是意大利語本科三、四年級的學生,要求學習者的意大利語水平達到歐盟語言統(tǒng)一標準的B2級。本書分為十章,前七章以理論為主,后三章以實踐為主,真正做到理論與實踐相結合。     本書的理論部分包括了翻譯概論、翻譯的性質、翻譯的原則——翻譯三要素、翻譯和語篇的文體、中意文化與意漢翻譯、翻譯與對等、翻譯技巧和翻譯準則等章節(jié)。本書的實踐部分編入了大量的翻譯練習和意漢、漢意翻譯常用語句,以供讀者學習參考。在附錄中本書編入了“意大利語常用縮略語表”,這是到目前為止,國內(nèi)出版的意語教學用書中相關詞條收錄最多最全的縮略語表。

作者簡介

周莉莉 1969年畢業(yè)于對外經(jīng)濟貿(mào)易大學外語學院意大利語系。曾任對外經(jīng)濟貿(mào)易大學對外經(jīng)濟貿(mào)易研究所《對外經(jīng)濟貿(mào)易翻譯譯叢》總編輯、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學外語學院意大利語系系主任、中國一意大利語言教學中心主任、碩士研究生導師;曾任中國駐意大利大使館經(jīng)濟商務處三秘、二秘、一秘、中國駐米蘭總領事館商務領事;是意大利米蘭天主教大學客座教授、意中文化經(jīng)濟和政治關系協(xié)會特聘意大利語中國專家、意中商會特聘意大利語中國專家、歐洲注冊翻譯家聯(lián)合會特聘意大利語中國專家、天津外國語大學特聘意大利語客座教授。 
發(fā)表了有關教學法、意大利經(jīng)濟、意大利文化的論文幾十篇,已出版《意大利語經(jīng)貿(mào)談判與口譯》(被評為北京市2004年精品教材,獲得北京市2004年精品教材大獎)、《意大利語交際口語》、《意大利語語法大全》等書籍和教材:主要譯著有《斯巴達克思》、《江澤民七一講話(意文)》、《論公證》等。其他編著、譯著作品約500萬字。多次榮獲對外經(jīng)濟貿(mào)易大學優(yōu)秀教師獎、優(yōu)秀教學管理獎、優(yōu)秀科研獎。其任教的課程”意大利語經(jīng)貿(mào)談判與口譯”及“意大利語基礎課程”被評為對外經(jīng)濟貿(mào)易大學精品課程。
2005年獲得意大利共和國總統(tǒng)授予的“意大利共和國騎士勛章”。

書籍目錄

第一章  翻譯慨淪 第一節(jié) 中國翻譯簡史 第二節(jié) 翻譯的定義 第三節(jié) 翻譯的標準 第四節(jié) 翻譯的過程 第五節(jié) 譯者的角色和素養(yǎng)第二章  翻譯的性質 第一節(jié) 寫作的特點 第二節(jié) 說話的特點 第三節(jié) 翻譯的特點 第四節(jié) 翻譯的難點第三章  翻譯的原則——翻譯三要素 第一節(jié) 傳意性 第二節(jié) 可接受性 第三節(jié) 相似性第四章  翻譯和語篇的文體 第一節(jié) 語篇的概念和分類 第二節(jié) 商務意語和商務意語翻譯 第三節(jié) 文學翻譯的特點第五章  中意文化與意漢翻譯 第一節(jié) 文化的定義、文化與語言的關系 第二節(jié) 商務活動與跨文化交際 第三節(jié) 文化差異在商務語篇中的反映 第四節(jié) 翻譯策略第六章  翻譯與對等 第一節(jié) 詞的對等 第二節(jié) 短語、句子的對等第七章  翻譯技巧和翻譯準則 第一節(jié) 詞類轉換翻譯法 第二節(jié) 增詞法 第三節(jié) 減詞法 第四節(jié) 重復翻譯法 第五節(jié) 移位法 第六節(jié) 補償法 第七節(jié) 詞義的引申 第八節(jié) 意譯漢常用的習語、擬聲詞的譯法 第九節(jié) “虛”與“實”的轉化法 第十節(jié) 句法替換 第十一節(jié) 詞匯、句法綜合替換 第十二節(jié) 難句和長旬的翻譯 第十三節(jié) 語境對譯文詞義及句子意義的制約 第十四節(jié) 意漢語言的對比與翻譯 第十五節(jié) 意語重形合與漢語重意合對比 第十六節(jié) 外來詞語吸收法第八章  意漢翻譯實踐練習 練習一 Come si preparano gli spaghetti 練習二 IJna partita di calcio 練習三 Dialogofra sordi 練習四 Genitori efigli 練習五 Gli ziid’America 練習六 DalCarcereGiudiziario 練習七 Fontamara 練習八 La Sicilia e i Siciliani 練習九 Cinisello Balsamo 練習十 Mafia elavoro 練習十一 Westemdi cose nostre 練習十二 Caro Sud,profondo Sud 練習十三 Parri non rinuncia 練習十四 Vecchi abbandonati第九章  意漢、漢意翻譯實踐課常練習 練習一 呂同六的講話 練習二 歐洲最古老的大學——博羅尼亞大學的中國學院 練習三 意大利的政治體制 練習四 胡錦濤主席訪問意大利 練習五 貝盧斯科尼歡迎溫家寶總理訪意致辭(2004年5月7日) 練習六 意中雙向投資研討會上生產(chǎn)活動部副部長烏爾索先生的講話 練習七 非典 練習八 抗震救災 練習九 意大利在中國的三十年 練習十 兩篇小短文 練習十一 中國名菜——北京烤鴨 練習十二 音樂中的詞與曲 練習十三 胡錦濤主席2009年國慶60周年盛典講話 練習十四 北京奧組委主席劉淇在北京第29屆奧運會閉幕式上的致辭 練習十五 唐詩漫談第十章  意漢、漢意翻潞常用語句 第一節(jié) 書信往來(日常信件、政府間信件、慰問與吊唁) 第二節(jié) 禮儀祝詞 第三節(jié) 介紹北京(歷史、地理、天氣、面積、人口) 第四節(jié) 入住賓館(賓館簡介、費用說明) 第五節(jié) 迎來送往(機場接送、日程介紹) 第六節(jié) 參觀訪問 第七節(jié) 外交與政治 第八節(jié) 法律法規(guī) 第九節(jié) 電視新聞 第十節(jié) 名勝古跡 第十一節(jié) 新聞發(fā)布會 第十二節(jié) 菜譜與用餐 第十三節(jié) 廣告宣傳 第十四節(jié) 商務談判 第十五節(jié) 商務合同 第十六節(jié) 經(jīng)貿(mào)戰(zhàn)略 第十七節(jié) 國際商務合作 第十八節(jié) 經(jīng)貿(mào)政策附錄一 缺項動詞表附錄二 要求前置詞的常用動詞附錄三 意漢語法術語對照附錄四 意大利語常用縮略語表參考文獻

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    意漢翻譯理論與實踐 PDF格式下載


用戶評論 (總計21條)

 
 

  •   意漢翻譯理論與實踐——系統(tǒng)介紹各種翻譯技巧,配有大量翻譯范文,涵蓋各類文體;配有最全的縮略詞匯表
  •   翻譯的特點技巧講解的很詳細 范例也都是名家名作 和 演說 范文 還特別收錄了常用語句翻譯 真的很實用 不是通篇的理論解說
  •   沒想到兩天就收到了,發(fā)貨很有效率啊,書很不錯,作為意大利語學習者很有幫助
  •   很不錯的書,推薦意大利語學習者使用
  •   對于意大利學習者非常的有價值
  •   教學需要。與同系列口譯那本中的內(nèi)容有重復部分。
  •   很實用,教材
  •   不錯不錯,對于學習很有用
  •   書很好 一定要認真讀了。
  •   很快捷方便,到手之后很滿意,也沒有什么問題~
  •   有助于總結所學
  •   書很快就到了,很好
  •   超過美女工程美女嘉匯廣場
  •   東東不錯東東不錯東東不錯東東不錯東東不錯東東不錯東東不錯東東不錯
  •   內(nèi)容還行吧,上課用的。
  •   翻譯理論不錯
  •   書還不錯 內(nèi)容挺豐富 但是送來的書很舊 白色的封皮都發(fā)黃了 且很臟 以前在當當買書還沒遇到過這種情況,這次買的幾本書都是臟到不行 而且有損毀 ,我是很愛惜書的人 看到這么臟舊的書 都不想看了。。。
  •   剛買還沒看,但同學說很有用
  •   前面一部分理論性比較強,有一點無聊,后來的都很不錯
  •   書很厚,還沒開始看呢,聽同學說有點偏難~
  •   書是不錯的,但是我閱讀的水平不夠,有很多看不懂
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7