意大利語科技文選

出版時間:2010-4  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:張密,卓 編著  頁數(shù):416  

前言

中國意大利語教學(xué)研究會(ASSOCIAzIONE ITALDIDATTIcACINESE,縮寫為:AIC)成立于2000年,是由中國從事意大利語教學(xué)研究和意大利文化推廣的團隊和個人自愿組成的非實體、非贏利性的全國性民間學(xué)術(shù)團體,隸屬于中國非通用外語教學(xué)研究會。目前我國意大利語言的教學(xué)與研究已經(jīng)具備了一定的規(guī)模,但仍處于發(fā)展之中。成立中國意大利語教學(xué)研究會,就是要進一步協(xié)調(diào)合作,深化研究,把這個領(lǐng)域的語言教學(xué)與研究提到一個更高的層次,加快實現(xiàn)我國意大利語教學(xué)的理念、方法、手段的現(xiàn)代化,更好地為我國改革開放和中意友好交流事業(yè)服務(wù)。中國意大利語教學(xué)研究會的任務(wù)是積極促進意大利語的教學(xué)研究與交流工作,促進教師的培訓(xùn)工作,促進與意大利以及世界其他地區(qū)的意大利語教學(xué)研究機構(gòu)之間的交流合作,提高我國意大利語的教學(xué)研究水平。具體的工作主要有:——組織、協(xié)調(diào)、指導(dǎo)本會理事單位有關(guān)意大利語的學(xué)術(shù)研究和教學(xué)活動;——組織各種形式的學(xué)術(shù)活動,編輯出版學(xué)術(shù)研究成果,加強學(xué)會的網(wǎng)絡(luò)建設(shè),交流會員科研成果;——架構(gòu)中國開設(shè)意大利語專業(yè)的高等院校的教師、學(xué)者與各國——特別是意大利——同事聯(lián)系的橋梁,發(fā)展中意教育學(xué)術(shù)交流;——向中國社會各界提供信息咨詢,增進中國人民對意大利及其語言文化的了解;-一向意大利社會團體或個人提供信息咨詢,促進意大利人民對中國的了解,特別在意大利開展對外漢語教學(xué)和推廣中國文化;——在本會的專業(yè)領(lǐng)域內(nèi),依法開展相關(guān)的各類服務(wù)工作。

內(nèi)容概要

《意大利語科技文選》是《達·芬奇意大利語叢書》系列中的一本,是編者針對當(dāng)今世界科技飛速發(fā)展并深刻影響我們生活的大環(huán)境,為意大利語學(xué)習(xí)者編寫的有助于了解與掌握有關(guān)科技專題知識的教材。    本書一共分為八個單元,每單元有一個主題,分別為科學(xué)教育、電子與通信技術(shù)、天文、交通運輸、材料、食品、能源、達·芬奇。每個單元都由若干篇與主題相關(guān)的課文組成,每課的內(nèi)容包括:短文、注釋、單詞表、中文翻譯、練習(xí)及參考答案。其中,練習(xí)部分主要是針對文章相關(guān)內(nèi)容的提問以及詞匯練習(xí)(同義詞、反義詞、從名詞到形容詞、動詞-名詞-形容詞之間的轉(zhuǎn)換、詞組造句等),通過這些練習(xí),可以鞏固學(xué)生對課文內(nèi)容以及對詞匯和詞組的掌握。    在本書的附錄部分,收錄了與課文主題對應(yīng)的深度學(xué)習(xí)資料,此部分內(nèi)容有相當(dāng)?shù)碾y度,對讀者的語言水平要求較高,但是編者對文章做了簡要的翻譯介紹,也開設(shè)了單詞表,以幫助讀者理解和掌握相關(guān)的科技背景知識。    本書還附贈一張MP3光盤,內(nèi)容包括課文的朗讀、單詞表的中意對照朗讀以及附錄部分的節(jié)選片段朗讀,在提高相關(guān)科技知識的同時,也可提高學(xué)習(xí)者的聽力水平和口語水平。

作者簡介

張密,曾用名張宓,1950年生于天津。1976年畢業(yè)于對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)(前身是北京外貿(mào)學(xué)院)并留校任教,20世紀(jì)80年代初赴意大利貝魯賈外國人大學(xué)和羅馬大學(xué)進修,1997年起任意大利語教授。因其對中意文化與經(jīng)濟交流的突出貢獻,于1999年和2005年兩次獲得意大利共和國總統(tǒng)頒發(fā)的榮譽勛章?,F(xiàn)擔(dān)任意大利語教學(xué)研究會會長、歐美同學(xué)會意大利分會常務(wù)副會長、中國歐洲學(xué)會意大利研究會副秘書長、意大利研究中心副主任、意大利文學(xué)學(xué)會常務(wù)理事、意大利對外貿(mào)易委員會顧問等職。張密已經(jīng)出版的作品超過700萬字,其中主要有:著作:《意大利語語法》、《在中國講意大利語》、《意大利語外事經(jīng)貿(mào)應(yīng)用文》、《意大利語高級經(jīng)貿(mào)口譯》、《西歐公有企業(yè)大變革》、《意大利報刊文選》、《跟我學(xué)意大利語》、《中小企業(yè)直面經(jīng)濟全球化》、《意大利習(xí)語詞典》、《意大利科技文選》等;譯著:《一個身子分成兩半的子爵》、《電話里的童話》、《黑手黨》、《國際營銷學(xué)》、《達里奧-福戲劇選集》、《宇宙奇趣》、《看不見的城幣》、《命運交叉的城堡》、《意大利保險法規(guī)》、《服務(wù)營銷學(xué)》、《意大利民法典》(2004)、《意大利指南》(2005)、《從共同市場到單一貨幣》等。付卓,2001~2005年就讀于中國傳媒大學(xué)。意大利語專業(yè).畢業(yè)后留校任教:2003~2004年在意大利佩魯賈外國人大掌享習(xí)語言課程。2006年獲得意大利政府獎字金,再次赴意留學(xué)深造,于2008年4月獲得佩魯賈外國人大學(xué)意大利語語言文學(xué)碩士學(xué)位,以“童大利的中國學(xué)生在意語課堂”論文滿分畢業(yè),成為該校研究生課程的首位中國畢業(yè)生:2007年與佩魯賈外國人大學(xué)合作,完成歷史回顧書冊《八十年意大利文化在全球》的中文譯本。

書籍目錄

Unita 1 1.Le parole della scienza 2.li progeffo Set 3.Scienza under 18 4.Le mappe concettualiUnita 2 1.ICT peri beni culturali 2.Atre e restauro 3.I progetti del Laboratiorio HocUnita 3 1.Viaggio tra le stelie 2.Rdioastronomia 3.Scienza orientate e scineza occidenale-L'antico Osservatiorio di Pechino 4.La mostra ll fetescopio di GalieoUnita 4  1.Unovi combustibili per sostituire benzina e gasolio 2.Trasporti intelligentiUnita 5 1.Properieta elettriche cei matenali 2.Properieta offiche de matenali 3.Nanofecnologie 4.Alla scoperta deli idrogeno 5.Microchips soffo a pelle 6.Risorse ncscosteUnita 6 1.Nutraceuticl 2.Cibo sicroUnita 7 1. Aria e acquo, fonfi di energia 2. La fusione nucleateUnita 8 1. I Novicjli di Leonard 2. La mente di Leonard 3. Leonarda: la vita e I'opera di un genio 4. Leonarda inventare in mostra a Pechino 5. Leonarda e il Codice ApprofondimentoUnita 1 htervento di BerlinguerUnita 2 ICT per i bemi oulturaliUnifa 3 II cannoccldiae di GalileoUnita 4 II gasUnita 5 Elettricit e semiconduttoriUnita 6  1. Itolian Food-The Nafural Winner 2. Storiee teggende sulla Oitivazione del riso in tlaliaUnit& 7 1. L'energia eolica 2. L'energia idroeleffricaUnita 8  Leonarda inventare: scienza e tecnologia n RinasoJmento italiana

章節(jié)摘錄

插圖:每一個負(fù)責(zé)文化遺產(chǎn)管理的機構(gòu)都應(yīng)考慮到其自身的管理問題。管理的內(nèi)容包括了解各種文物種類、特性、位置、保存狀況等。管理的主體是文物局、大區(qū)、省、博物館、主教管區(qū)、銀行以及所有擁有寶貴文化遺產(chǎn)的私人持有者。問題的實質(zhì)是應(yīng)用數(shù)據(jù)庫將所有不動產(chǎn)和動產(chǎn)適當(dāng)?shù)鼐幹瞥汕鍐危瑢⑦@些清單卡片有效地整理好。一個根本的問題是:編制文物清單有何用處,所謂的“編目錄”指什么?傳統(tǒng)管理的目的首先是能夠管理“倉庫”,知道其中有什么并能核實其是否存在。第二個目的是對科研活動起輔助作用,有了清單,學(xué)者就知道存在什么及其位置。第三個目的是支持保護活動:編制清單能夠規(guī)劃保護活動,比如在文物遭受盜竊或水浸之后知道缺少了什么。第四個目的最近很流行,就是賦予文化遺產(chǎn)新的價值,幾乎好像一個經(jīng)典的企業(yè)藏庫。估算出每件清點后的文物潛在的經(jīng)濟價值,就能估計出我們文化遺產(chǎn)的價值來。目前文物清點的工作問題很多:大部分文物沒有得到清點,已清點的做得不好,或者沒有得到利用,只是完成官僚程序而已,對文物的利用遇到估價標(biāo)準(zhǔn)難以制定等客觀困難。最近幾十年出現(xiàn)清點標(biāo)準(zhǔn)化和信息化的趨勢,但問題在于官僚性質(zhì)的清點與科研和保護等其他應(yīng)用之間很混亂,巨額投資制作的登記卡片在檔案館里無人問津,且卡片的數(shù)據(jù)不一,內(nèi)容可靠性不高,實用價值不高。結(jié)論:在為清點編檔而投入巨資之前,工作人員應(yīng)認(rèn)真審核其目的和要求,然后再進行操作。

編輯推薦

《意大利語科技文選》:中國意大利語教學(xué)研究會達·芬奇意大得語??茖W(xué)教育,概念圖,文物修復(fù),星際旅行與望遠鏡,風(fēng)能水能,達·芬奇與達·芬奇密碼。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    意大利語科技文選 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   有原文有相關(guān)翻譯和閱讀后的習(xí)題
  •   語言地道
  •   同一單書,先贊服務(wù)和印刷質(zhì)量。
  •   拿到書了 很開心。內(nèi)容豐富,質(zhì)量也很好,適合意大利語學(xué)生學(xué)習(xí)。可是光盤被壓碎了,有點失望。
  •   本書涵蓋面廣,就是略淺。
  •   書里面的單詞是用很淺的綠色印刷的.非常朦朧.看的時候用放大鏡還看不清楚,不知為啥白紙黑字怎么簡單的道理都不知道?偏偏要成淺綠色.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7