出版時間:2010-3 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:庵功雄,高梨信乃,中西久實子,山田敏弘 頁數(shù):722 譯者:巴璽維,陳娟
Tag標(biāo)簽:無
前言
近年來,隨著語言學(xué)理論和日語研究的發(fā)展,日語教學(xué)中語法內(nèi)容不斷更新。其突出的特點是從強調(diào)理論到重視應(yīng)用,從套搬傳統(tǒng)語法學(xué)說到重視對實際語法現(xiàn)象的描寫。這一特點在全球?qū)嵤┑膰H日語能力考試中也十分明顯。然而,我國出版和翻譯的一些日語語法書大多數(shù)基于傳統(tǒng)語法學(xué)說,體例陳舊,缺乏新的內(nèi)容,對近十年來的研究成果介紹得較少,應(yīng)用性和實用性較差,難以滿足當(dāng)今廣大日語學(xué)習(xí)者的需求。 為此,我們策劃出版了這套《新日本語學(xué)基礎(chǔ)譯叢》,將日本新近出版的幾部頗具特色的基礎(chǔ)語法書翻譯并出版,以饗國內(nèi)讀者。這套譯叢包括《日語基礎(chǔ)語法新講描寫語法導(dǎo)論》(森山卓郎著,羊書房出版社)、《新日本語學(xué)入門考察語言的結(jié)構(gòu)》(庵功雄著,3A株式會社)、《初級日語語法精解》(庵功雄等合著,3A株式會社)、《中高級日語語法精解》(庵功雄等合著,3A株式會社)這四部在日本深受歡迎的日語語法書,其中有的已有多種譯本在海外出版。 這幾部語法書理論根基厚、知識新,并且具有互補性,應(yīng)用方便,實用性強,反映了日語語法研究與教學(xué)相結(jié)合的最新水平。這套譯叢既可以直接用于各種層次的日語教學(xué)和自學(xué),也可以與以往的基礎(chǔ)語法書配合使用?! 榱税言膬?nèi)容完整、準(zhǔn)確地傳達給我國讀者,本套譯叢先由日語專業(yè)碩士生、博士生和富有經(jīng)驗的日語教師進行了初譯,再由曹大峰、徐一平、于日平三位長期從事日語語法教學(xué)與研究的學(xué)者審譯定稿。在策劃和翻譯本套譯叢的過程中,還得到了原著者的熱情支持和幫助。在此,我們對原著者和參與翻譯工作的所有專家和青年學(xué)者表示感謝。
內(nèi)容概要
在《初級日語語法精解》的語法項目基礎(chǔ)上,通過對使用場合與同義表達的進一步講解,使其成為具有實用性的語法知識,是一本在日語研究與日語教育之間起到橋梁作用的學(xué)習(xí)指導(dǎo)用書。
書籍目錄
1.指示詞2.格助詞(1)—對象— 知識欄語法化3.格助詞(2)—手段、原因、根據(jù)、信息來源—4.格助詞(3)—狀況 知識欄對照研究(1)—(復(fù)合)格助詞—5.格助詞(4)—其他的形式與一般性的特征— 知識欄連體與連用6.并列助詞 知識欄很難注意的方言語法(1)7.時間的表達方式(1)—時態(tài)(時)—8.時間的表達方式(2)—動態(tài)(體)—9.關(guān)于立場的表達方式(1)……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載