專門為外國人編寫的初級韓國語學(xué)習(xí)詞典

出版時間:2009-12  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:韓國國立國語院  頁數(shù):867  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本詞典針對將韓國語作為外語或第二語言學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)者的需求編寫而成。對于韓國語學(xué)習(xí)者來說,教材和詞典占據(jù)著同等重要的地位。不但我們財團,其他很多高校和韓國語教育機關(guān)都開發(fā)了各種形式多樣的韓國語教材,然而韓國語學(xué)習(xí)詞典卻是鳳毛麟角。迄今為止所出版的韓國語詞典的使用對象并不是針對學(xué)習(xí)韓國語的外國學(xué)習(xí)者,而是兩種特定語言的互譯者。    本詞典適合韓國語學(xué)習(xí)者使用,現(xiàn)已出版的各種韓國語詞典大多偏重于詞典的一般結(jié)構(gòu),但本書在遵循詞典的基本結(jié)構(gòu)外,還更多地考慮到學(xué)習(xí)者使用起來是否便利。在編寫過程中,將學(xué)習(xí)者必須熟記的基本詞條挑選出來進行解釋,還附加了大量實際生活中普遍使用的例句。 收錄了日常生活中使用頻率約占80%以上的必備的5000多個詞匯,同時補充了對韓國語學(xué)習(xí)者來說必備的其他詞匯。   收錄了韓國語學(xué)習(xí)者必須掌握的助詞、詞尾等語法要素,完全能夠滿足學(xué)習(xí)者在語法學(xué)習(xí)方面的需要。   收錄了大量的近義詞匯的辨析,幫助學(xué)習(xí)者掌握其正確用法。 收錄了動詞、形容詞不規(guī)則活用的各種用法示例。

作者簡介

作者:(韓國)韓國國立國語院

書籍目錄

前言序言使用說明參考提示索引正文 ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ附錄韓國語語法概要用言的不規(guī)則變化重要單詞目錄世界各國國名、首都及語言

章節(jié)摘錄

插圖:

編輯推薦

《專門為外國人編寫的初級韓國語學(xué)習(xí)詞典》特點:收錄了韓國語聽、說、讀、寫所必須的基本詞匯提供了詳細的例句、詞形變化和近義詞的辨析,有助于理解和使用標注了詞條的長短音和不同詞形變化中的發(fā)音。便于初學(xué)者區(qū)別使用調(diào)查了日常生活中實際使用的例句和詞匯。淺顯易懂地解釋詞義列舉了不同形式、不同體裁的豐富例句。更好地體現(xiàn)詞匯的不同用法提示了韓國語語尾和助詞在實際使用時的搭配規(guī)則

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    專門為外國人編寫的初級韓國語學(xué)習(xí)詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計16條)

 
 

  •   這本書很厚,題目寫的是為外國人編寫的初級漢語詞典,但是除了分類部分有漢語標識,還有前言的使用說明外,其余都是全韓語的,也就是說生詞、釋義、例句等等都是韓語的。雖然編寫的很好,但零起點的初學(xué)者還是不建議購買的。大概中級左右大多是能夠看得懂的。這本詞典是一位教韓語的朋友介紹的。所以我覺得教授韓語的老師比較適用,還有中級及以上學(xué)習(xí)者比較適用。
  •   我在書店里翻了一下,覺得很實用,就來當當買了。因為它是針對外國人學(xué)韓語的弱點和難點編的,盡管全部是韓文注解,看上去有點吃力,但是也能保證解釋的正統(tǒng)和純正。實用詞匯全部包括,漢字詞旁邊有漢字,有音標,有用言的不規(guī)則變化。如果說其他韓中詞典的主要功能是用中文釋義,那么這本詞典的最重要功能就是用韓語理解韓語,準確掌握韓語。是一本很好的學(xué)習(xí)詞典
  •   終于買到全韓文的詞典了 是韓國編寫的 權(quán)威性高~~~~~~~
  •   這書很適合有基礎(chǔ)的人,能夠提供正確解釋.
  •   還沒有看呢。,但是應(yīng)該還不錯呢
  •   很精至
  •   當時買的時候已經(jīng)是中級的水平了,但是能有一本全韓語注釋的書,對于韓語水平的提高也是很有好處的!
  •   這本字典最大的優(yōu)點在于沒有中文,全都是用韓文解釋韓文,有助于我們養(yǎng)成韓國人的思維,我覺得對學(xué)習(xí)韓語有好處。這同時也是它的缺點,如果你的韓語水平?jīng)]有達到中級以上的程度應(yīng)該看不懂。所以買之前,需要好好考慮,不過,是一本好書。
  •   很難得的韓語學(xué)習(xí)方面的書~
  •   書的質(zhì)量還是很好的,內(nèi)容也很好,只是每個單詞的意思沒有標出來!
  •   我一個韓語都不認識,看不懂.
  •   對于學(xué)習(xí)韓國語來說,很不錯的。
  •   看了一個小時,覺得適合韓國人用,幾乎沒有什么中國字。
  •   學(xué)習(xí)外語最好的方法是直接投入到這個國家的語言中,而不是通過翻譯成母語來學(xué)習(xí)。翻譯成母語后,很多表現(xiàn)方式都變了味兒的,即使是漢字文化圈中的韓語和日語也是如此。這本詞典做得比較好的地方是,能用很簡單的而貼切的韓語,把中級水平的詞匯解釋得很清楚,而且還有同義詞對比。因為是全韓語的書,所以對于初級學(xué)習(xí)者來說,不太適合。詞典中的詞匯都是中級詞匯,再難一點的高級詞匯就很難見到了,所以對于高級學(xué)習(xí)者也不太能滿足。對于中級水平學(xué)習(xí)者來說,則是一本很棒的書!這本書的韓語原版不論從紙張的質(zhì)量還是書的內(nèi)容都很好,我們上課的時候老師曾給我們推薦過,漢語引進版的質(zhì)量如何,我就不太清楚了。
  •   內(nèi)容和封面那不一樣啊,封面是中文的,內(nèi)容都是韓文,初學(xué)者有點不大實用
  •   字典還好,韓語解釋很詳細,很容易理解。但是我覺得這只適合中級使用。單詞量太小了。比我現(xiàn)在用的小字典都還少。很多單詞查不到。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7