西班牙語(yǔ)詞語(yǔ)疑難詳解

出版時(shí)間:2009-9  出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社  作者:趙士鈺  頁(yè)數(shù):467  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

作者經(jīng)十幾年積累的教案為素材,總結(jié)和剖析了學(xué)習(xí)者在西班牙語(yǔ)詞語(yǔ)方面的誤區(qū)和疑難同題  解析詳盡并配有例句,有助于理解和應(yīng)用  按詞條拼音順序排列,方便查找  是您學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)必不可少的圖書

作者簡(jiǎn)介

趙士鈺,1961—1964年外交部翻譯處任翻譯。
  1964—1996年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)系任教。在北外期間,1967—1968年參加中共中央馬恩歹Ⅱ斯著作編譯局組織的《毛澤東選集》一、二、三卷西班牙文版翻譯工作。
  1976—1977年參加《毛澤東選集》第五卷翻譯工作。
  1978—1981年參加北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)系《新西漢詞典》組編篡該詞典的工作。
  1990年起被北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)系聘任為西班牙語(yǔ)教授。
  個(gè)人主要著作和研究成果
  《漢語(yǔ)、西班牙語(yǔ)雙語(yǔ)比較》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999年。
  《新編漢西翻譯教程》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999年。
  《今日漢語(yǔ)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003年。譯作:《希臘藝術(shù)》,山東美術(shù)出版社,2001年。譯作: 《馬塞多尼奧·費(fèi)爾南德斯》等8篇博爾赫斯寫的序言,收在《博爾赫斯全集》中,浙江文藝出版社,1999年。
  譯作:《干旱》、《合同工》等6篇拉美短篇小說(shuō),收在《拉丁美洲短篇小說(shuō)選》,北京人民文學(xué)出版社,1981年。

書籍目錄

A a sabiendas abandonar abdomen aborigen acabar acomodado  aconsejar acontecimiento adecuado adiestrar adulto aeródromo aeropuerto afectar afeites afilar aflojar afrontar agenda agitar agónico agonizante agradar agradecer agreslon aguardar aguzar ahorrar ahorrativo aire al este/sur, oeste, norte/de al igual que alargar alcohol alegre alguien alguno alistar alternativa alto adv. amo  amolar anócdota anfitriSn antes... que antiguo anunciar afio, mes, semana aSoranza aparcar aparentar apartamento apartarse ápice apretujar ……BCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    西班牙語(yǔ)詞語(yǔ)疑難詳解 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)51條)

 
 

  •   如題目所說(shuō),此書的體例獨(dú)特有趣,在西班牙語(yǔ)教學(xué)、研究領(lǐng)域,似乎還是第一本。希望有更多的西語(yǔ)老師與前輩將自己的工作經(jīng)驗(yàn)匯集成冊(cè),不妨寫的風(fēng)趣、個(gè)人色彩一些,讓西語(yǔ)的學(xué)習(xí)者體認(rèn)到每一個(gè)詞語(yǔ)的“個(gè)性”,與之建立的某種細(xì)膩的關(guān)聯(lián),個(gè)人以為這樣才能深入把握語(yǔ)詞的內(nèi)涵、外延。現(xiàn)在西語(yǔ)學(xué)習(xí)用書“速成”“手冊(cè)”“幾日通”之類過(guò)多,拿著這樣的讀物是學(xué)不好語(yǔ)言的。不過(guò),此書中的一些用法,如敬稱“don”,作者認(rèn)為在現(xiàn)代西語(yǔ)中應(yīng)該全翻譯成“先生”(doña翻譯為夫人、太太),我認(rèn)為不妥:don放在名字前,而不能放在姓氏前,這是人所共知的,同時(shí)也要顧及到西班牙的文化習(xí)俗。倘若是商務(wù)翻譯,可從此說(shuō);文學(xué)翻譯則令當(dāng)別論。
  •   剛學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)不久,有些單詞總是覺(jué)得自己掌握的不到位,這個(gè)里面會(huì)解釋得特別詳盡!贊一個(gè)!
  •   相當(dāng)好的一本西班牙語(yǔ)詞匯書。
  •   很棒,很滿意,現(xiàn)在剛剛初學(xué)西班牙語(yǔ)&;hellip;覺(jué)得挺合適的&;hellip;
  •   很不錯(cuò)的一本書,推薦學(xué)西班牙語(yǔ)的同學(xué)看看
  •   很好的一本書,一般都是給一個(gè)例子,然后針對(duì)于這個(gè)例子來(lái)講兩個(gè)詞的辨析,接著講講每個(gè)詞自己的特殊用法。針對(duì)于日常的翻譯和考試中的詞語(yǔ)辨析題目有一定的幫助。
  •   這本書讀起來(lái)讓人覺(jué)得很輕松,不知不覺(jué)就讓一些容易弄混的的詞語(yǔ)的概念彼此清晰起來(lái),內(nèi)容寫得還行,例句不少,就是第一印象微微有點(diǎn)枯燥,可能和排版有關(guān)系??傊且槐竞脮?,西語(yǔ)的同學(xué)可以參閱此書,并作為課余讀本學(xué)習(xí)。個(gè)人見(jiàn)解,僅供參考啊~
  •   里面的詞語(yǔ)辨析很不錯(cuò),將來(lái)對(duì)于四級(jí)考試會(huì)有很大的幫助~
  •   大概翻了一下。這本不是基礎(chǔ)性的輔導(dǎo)書和詞典,大家要在了解基礎(chǔ)詞義之后再看這本書上的解釋比較好。因?yàn)樗皇谴笤~典,字典上有的解釋它都不再贅述,只是從其他角度和難點(diǎn)或易混淆的方面加以闡釋。個(gè)人認(rèn)為是本好書,可以加深對(duì)某些詞匯的理解和正確運(yùn)用。希望多出一些這類的書或者再多一些詞匯就更好了。
  •   有一些詞的辨析很有用,不過(guò)詞條還是有點(diǎn)少,有一些都沒(méi)有
  •   適合想多了解詞語(yǔ)區(qū)別的同學(xué)
  •   書的印刷不錯(cuò),講解精到,有的放矢,應(yīng)該可以解決我被相近的詞語(yǔ)混淆的問(wèn)題。
  •   詞語(yǔ)挺多的,書本內(nèi)容不過(guò)我個(gè)人覺(jué)得還不夠詳細(xì)。不過(guò)當(dāng)當(dāng)網(wǎng)書本質(zhì)量不錯(cuò),一如既往的好。
  •   詞匯辨析是個(gè)重頭,這本書上基本還是解答了我的疑惑
  •   質(zhì)量好,解析詳盡,權(quán)威,有利于學(xué)習(xí)!
  •   這本書很好用,學(xué)西語(yǔ)的必備工具書,想起何老師上課的情景,看著他的著作,感覺(jué)很奇妙。
    臨近過(guò)年時(shí)候買的書,快遞可能有點(diǎn)不給力,不過(guò),送快遞的態(tài)度很好,贊一個(gè)吧!
    書本是“年末清倉(cāng)”的,表面有點(diǎn)舊舊的感覺(jué),有點(diǎn)發(fā)黃了,可是,書里面的內(nèi)容還是沒(méi)有影響的。
  •   這本書對(duì)初學(xué)西語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)挺不錯(cuò)的,講得比較通俗易懂,而且有例句說(shuō)明用法
  •   例句多,對(duì)比分析詳細(xì),聯(lián)系的詞組全面,不錯(cuò)
  •   喜歡這本書,給我學(xué)習(xí)帶來(lái)的方便
  •   不錯(cuò)單詞很詳細(xì)
  •   適合有一定西語(yǔ)基礎(chǔ)的人,講解比較詳細(xì),查看也很方便。
  •   是一本很不錯(cuò)的題,內(nèi)容挺全,句型很豐富。值得好好學(xué)
  •   很不錯(cuò),我很喜歡的,好好學(xué)習(xí)
  •   很棒,質(zhì)量很好,正在學(xué)習(xí)中
  •   對(duì)學(xué)習(xí)蠻有幫助的, 解釋很詳細(xì)
  •   書很不錯(cuò),我很喜歡。當(dāng)當(dāng)加油!
  •   精準(zhǔn)詳細(xì)
  •   很實(shí)用的書,對(duì)學(xué)西語(yǔ)有幫助~
  •   很重哦,當(dāng)然,內(nèi)容也不錯(cuò),沒(méi)細(xì)看,但是,好書一看也就看出來(lái)了
  •   這本書是幫老公買的,是他指明買的,書的質(zhì)量比較好。
  •   老師推薦的一本書,對(duì)選詞填空很有幫助啊
  •   個(gè)人感覺(jué)不是特別適用,有一點(diǎn)點(diǎn)雞肋的感覺(jué)。
  •   這本書很好的啊,必須頂一下
  •   還是物流慢,其他沒(méi)問(wèn)題
  •   很好的書,包裝也還不錯(cuò),就是書殼是紙質(zhì)的不防水,不過(guò)自己給包個(gè)書皮也行
  •   我特別喜歡這本書??!
    ¡ Me gusta muchísimo !
  •   講得很好,很多詞語(yǔ)都有講到哈,對(duì)學(xué)習(xí)考試都很有幫助
  •   詞語(yǔ)解釋不錯(cuò)
  •   講的比較深,有作者獨(dú)到的見(jiàn)解,適合有基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者
  •   好像不大有用
  •   不錯(cuò)的一本書,在看了,不錯(cuò)
  •   內(nèi)容還可以,但是需要已經(jīng)有一定的西語(yǔ)水平
  •   此書不錯(cuò),如果再收錄更多的詞會(huì)更好。
  •   詞語(yǔ)的數(shù)量還是不夠。。有些想了解的重點(diǎn)詞匯講解都沒(méi)有。。。
  •   內(nèi)容還可以吧,是按單詞順序排的,講解感覺(jué)有點(diǎn)怪異,不知道會(huì)不會(huì)有用。但是除了內(nèi)容之外真是很令人不滿啊,書皮有點(diǎn)破損也就算了,明明是新書,好多灰塵也就算了,上面還有好多灰手印,都不知道是誰(shuí)何時(shí)留下的難以磨沒(méi)的印記,omg,有點(diǎn)小后悔買了這本書呢。
  •   當(dāng)我收到書的時(shí)候有點(diǎn)郁悶,我還以為是發(fā)錯(cuò)貨了,回到宿舍后我看了一下訂單,原來(lái)沒(méi)錯(cuò)是我看錯(cuò)了,我原以為是句的呢,可惜是詞的。后來(lái)我大致地翻了一下還行,對(duì)詞的分析很詳細(xì),有例句擴(kuò)展,適合有一定西語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)者,因?yàn)槔锩娴脑~好像有點(diǎn)難,對(duì)于我來(lái)說(shuō)很陌生,不過(guò)沒(méi)關(guān)系以后肯定用的著,給個(gè)好評(píng)!
    紙張質(zhì)量很好,只不過(guò)哦這本好像是被人用過(guò)的了,里面很新,但外殼破了,一看就是被用過(guò)的了,有點(diǎn)傷心。因?yàn)槲医裉觳攀盏降倪€沒(méi)看,所以無(wú)法給出心情指數(shù),希望它可以讓我受益匪淺。
  •   內(nèi)容不錯(cuò) 書封面不敢恭維
  •   里面內(nèi)容太不詳細(xì)了,而且省了很多。也沒(méi)有在每個(gè)字母后標(biāo)上音標(biāo)的
  •   比較適合自學(xué)者,適合初中級(jí)的學(xué)生。
    內(nèi)容還算不錯(cuò),有參考價(jià)值。
  •   書內(nèi)容不錯(cuò),但是扉頁(yè)太皺了,像二手貨
  •   書都?jí)牧耍? 就是舊的
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7