出版時間:2009-9 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:[意] 但丁·阿利格耶里 頁數(shù):516 譯者:黃國彬
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
但丁•阿利格耶里,意大利最偉大的詩人,與莎士比亞、歌德并稱為西歐文學(xué)史上的三個世界級天才?!? 但丁歷時十余年完成《神曲》——長達(dá)14233行的古典長詩。全書分為《地獄篇》、《煉獄篇》、《天堂篇》三部分。主要故事為:但丁在黑林里迷路,危急時獲維吉爾之助,跟隨他穿過地獄和煉獄,后來獲貝緹麗彩親自引導(dǎo)游歷天堂,最后得見上帝一面。是魔幻、新奇、恐怖、歷險、智慧的奇境之旅。 《神曲》意義豐繁,書中引用《圣經(jīng)》和希臘、羅馬時代的古典作品以及托馬斯•阿奎那的神學(xué):既有表面的情節(jié)層次,也有寓言、神話、象征層次;既講人類的罪惡,也講人類的救贖;既微觀,也宏觀;不僅論述諸神、諸天以及宇宙的各種力量,且全面描繪西方文明,對后世的文學(xué)影響極大。難怪艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亞全部劇作堪與比擬?!? 黃國彬耗時二十余年,完成首部由意大利文譯成中文的三韻體《神曲》,不但精確地傳達(dá)原詩精神,更輔以百科全書般的詳細(xì)注釋,幫助中文讀者領(lǐng)略前所未有的世界;特別挑選古斯塔夫•多雷的木刻插畫l36幅,盡展《神曲》神韻,此外增收地獄、煉獄、天堂結(jié)構(gòu)圖等,是中文世界首部三韻體《神曲》中譯完整版。
作者簡介
黃國彬,籍貫廣東新興縣,1946年在香港出生;香港大學(xué)英文與翻譯學(xué)學(xué)士、英文系碩士,多倫多大學(xué)東亞學(xué)系博士;先后在香港中文大學(xué)英文系,香港大學(xué)英文與比較文學(xué)系,加拿大約克大學(xué)語言、文學(xué)、語言學(xué)系任教;曾在意大利翡冷翠大學(xué)進(jìn)修意大利文,并研究但?。磺叭螏X南大學(xué)翻譯系韋基球講座教授,現(xiàn)任香港中文大學(xué)翻譯系講座教授兼主任、文學(xué)院副院長(研究);2006年獲香港翻譯學(xué)會頒授榮譽(yù)會士銜。黃國彬的詩和散文,多年來為香港校際朗誦節(jié)的朗誦材料;詩作和散文多篇列入香港中學(xué)會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》于1994年獲第二屆香港中文文學(xué)(散文組)雙年獎;已出版詩集12本、詩選集1本、散文集6本、文學(xué)評論集8本、文學(xué)評論合集1本、翻譯評論集2本;翻譯除但丁《神曲》中譯外,尚有中詩英譯1本、中英雙語詩選(合著、合譯)1本和未結(jié)集的中文作品英譯,英文、法文、意大利文、德文、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學(xué)術(shù)論文經(jīng)常發(fā)表于香港和海外出版的學(xué)報(bào);研究范圍包括文學(xué)翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)、歐洲文學(xué)、比較文學(xué)。
書籍目錄
第1第第2章第3章第4章第5章第6章第7章第8章第9章第10章第11章第12章第13章第14章第15章第16章第17章第18章第19章第20章第21章第22章第23章第24章第25章第26章第27章第28章第29章第30章第31章第32章第33章參考書目
章節(jié)摘錄
這朵花得以萌發(fā)這樣的生機(jī)?! ≡谶@里,你是我們?nèi)蕫鄣幕鹁?, 燃燒于正午;而在下面的凡間, 你是希望的源泉,永遠(yuǎn)豐裕?! ∈ツ竿?,你這么偉大,力量赫顯, 誰想獲得神恩而不向你祈求, 渴望就不會有翅膀去高騫?! 〔坏砬蟮娜四塬@你援救, 常常,世人的祈求仍蘊(yùn)藏于心, 你的仁愛已經(jīng)沛然奔流。 你一身蘊(yùn)含寬恕,蘊(yùn)含悲憫, 蘊(yùn)含蕩蕩洪恩;眾生諸善, 都在你一人之身發(fā)揮凈盡。 這個人,從宇宙最深的坑坎 來到這里,眾魂一生的歷程, 他已經(jīng)一個接一個地細(xì)覽?! ‖F(xiàn)在,他求你惠然賜他大能, 使他的雙眸憑借你的恩典 朝著至福繼續(xù)向高處上升。 而我,要親身目睹至福的欲念 也從未如此強(qiáng)烈。現(xiàn)在謹(jǐn)奉上 所有的禱告,盼禱告的誠虔 足以求你用禱告給他幫忙, 把眾霾驅(qū)離其肉體,讓他可以 目睹至高的欣悅在眼前顯彰。 心想事成的天后哇,我還求你, 在他見過這么奇?zhèn)サ木跋蠛?, 使他的心靈能康強(qiáng)如昔。 庇蔭他,以免他受到俗念引誘?! 】茨?,貝緹麗彩跟蕓蕓福靈 正為我的禱告向你合手!” 為神所喜、為神所敬的眼睛 望著禱告者——目睹這神態(tài),可知 虔誠的禱告使圣母何等高興?! ≈螅ツ傅碾p眸向永光上馳; 在所有生靈之中,再沒有誰 能這樣深入,并了然向永光諦視。 而這時候,我離欲望之最 已經(jīng)越來越近,必須把內(nèi)燎 心中的渴思推向至高的炯輝?! ∝悹柤{藹然向我示意微笑, 示意我舉目上瞻;不過我無須 等他指示,已經(jīng)抬頭仰眺?! ∫?yàn)檫@時候,我的視力已趨 澄明,射入了崇高而自真的真光, 此刻正向著更深更高處騫舉?! 哪菚r起,我的視力強(qiáng)旺, 所見的偉景,凡語再不能交代; 記憶呢,也禁受不住過盛的輝煌。 如睡者在夢中能視,一旦醒來, 夢中的深情成為僅有的殘余, 其他印象,再不能重返腦海, 我的夢境,也幾乎完全褪去; 不過夢境醞釀的甜蜜,仍然 繼續(xù)在我的心里滴注凝聚, 一如雪上的痕跡,因日暖而消殘。
編輯推薦
首部由意大利文翻譯的三韻體《神曲》中文全譯本;百科全書般的詳細(xì)注釋幫助讀者領(lǐng)略前所未見的世界;世界著名畫家多雷的136幅木刻插圖盡展原著神韻。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載