德語學(xué)習(xí)30周年精選-翻譯卷

出版時間:2009-07-23  出版社:外研社  作者:鐘力平 編  頁數(shù):318  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  《德語學(xué)習(xí)》創(chuàng)刊于1979年,是全國唯一一本德語語言輔導(dǎo)雜志。創(chuàng)刊伊始,正值百廢待興的年代,推著平板車奔波于編輯部與印廠之間的開拓者們,為她奠定了堅實的基礎(chǔ),確立了求實、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)霓k刊風(fēng)格?! ?0年來,《德語學(xué)習(xí)》與一代又一代的德語學(xué)習(xí)者共同成長,凝聚了德語學(xué)科大量的作者與讀者,并在他們的關(guān)心和支持下逐漸成為不可或缺的德語學(xué)習(xí)、教學(xué)與研究的平臺?! ∪缃?,這朵“小花”(首任主編祝彥先生創(chuàng)刊詞中語),在關(guān)心她成長的作者、讀者、編輯以及各方同仁的精心培育下,結(jié)下了辛勤勞動的果實?! 榱嘶仡櫵哌^的歷程,給刊物的成長留下一些記憶,也為了表達(dá)我們的感激之情,我們選編了四卷“30周年精選叢書”:  《德語學(xué)習(xí)30周年精選——文學(xué)卷》(DargesteUte Welt想象的世界)、《德語學(xué)習(xí)30周年精選——文化卷》(Konstrufierte Welt建構(gòu)的世界)、《德語學(xué)習(xí)30周年精選——翻譯卷》(Vermittelte Welt交流的世界)、《德語學(xué)習(xí)30周年精選——初學(xué)卷》(Begegnete Welt初會的世界)?! ∥覀兿M眠@套叢書記錄下這段有曲折也有輝煌的30年。遺憾的是,她的精彩無法完全體現(xiàn)在這區(qū)區(qū)四本書里面,由于受主題所限,很多優(yōu)質(zhì)的文章不得不被割愛?! ≈?jǐn)以此叢書向關(guān)懷《德語學(xué)習(xí)》成長的前輩、為雜志的發(fā)展付出心血的作者和編者表達(dá)最崇高的敬意,向已故的第二任主編張建琪先生表達(dá)我們的緬懷之情,向一直予以我們最大支持的讀者與各方同仁致以最誠摯的謝意。

內(nèi)容概要

  德語學(xué)習(xí)30周年精選集系列之一,選取了已經(jīng)出版的關(guān)于德漢漢德翻譯理論與實踐的精選文章。全書分成:翻譯理論,德譯漢,漢譯德以及翻譯實踐等四個部分。

書籍目錄

翻譯理論 語義芻議    翻譯中的潛在意義和現(xiàn)實意義    翻譯中的語法意義    翻譯中的篇章意義    翻譯中的篇章功能風(fēng)格    翻譯中的搭配意義    翻譯中的感情意義    翻譯中處理概念意義時應(yīng)注意的幾個問題    翻譯要注意語義上的邏輯關(guān)系    翻譯中的聯(lián)想意義    翻譯中要注意區(qū)別語言的精確概念與模糊概念    根據(jù)語境確定語義是翻譯的基本功    翻譯時應(yīng)注意語用意義 譯林摭葉   “等值翻譯”小議   漫談詞義引申   雜談詞的增減問題   關(guān)于詞義褒貶   略談詞類轉(zhuǎn)換   Kontext對翻譯的意義   雜談“關(guān)聯(lián)詞語”的翻譯漢譯德 漢語常用詞譯例    “想”——漢語常用詞譯例之一    “看”——漢語常用詞譯例之二    “住”——漢語常用詞譯例之三    “寫”——漢語常用詞譯例之四    “喝”一一漢語常用詞譯例之五    “穿”——漢語常用詞譯例之六    “聽”——漢語常用詞譯例之七    “到”——漢語常用詞譯例之八    “搞”——漢語常用詞譯例之九    “說”——漢語常用詞譯例之十    “發(fā)生”——漢語常用詞譯例之十一    “名堂”——漢語常用詞譯例之十二    “恨不得”、“巴不得”——漢語常用詞譯例之十三    “考慮”——漢語常用詞譯例之十四    “在乎”——漢語常用詞譯例之十五    “意思”——漢語常用詞譯例之十六    “處理”——漢語常用詞譯例之十七    “使”——漢語常用詞譯例之十八    “擋住”——漢語常用詞譯例之十九    “體會”——漢語常用詞譯例之二十    “吃”——漢語常用詞譯例之二十一    “忍”——漢語常用詞譯例之二十二    “需要”——漢語常用詞譯例之二十三    “大”——漢語常用詞譯例之二十四    “在之下”——漢語常用詞譯例之二十五    “兩”——漢語常用詞譯例之二十六    “開”——漢語常用詞譯例之二十七    “關(guān)于”——漢語常用詞譯例之二十八……德譯漢翻譯實踐

章節(jié)摘錄

  翻譯理論  語義芻議  翻譯中的潛在意義和現(xiàn)實意義  于隅  人們在社會交際過程中運(yùn)用豐富多彩的詞匯和句子表達(dá)思想和感情。為了達(dá)到溝通交際意圖的El的,一個譯員在翻譯中必然要分析原文的詞義(Wortbedeumng)和句義(Satzbedeutung)。確切理解原文中的各項意義是一篇在語義上與原文相當(dāng)?shù)淖g文的第一個前提。那么,譯員應(yīng)該怎樣分析和理解原文的語義呢?本文想就這個大問題中的一個小問題談一點(diǎn)看法。  比如說,你現(xiàn)在問我:“德語Erzeuger,F(xiàn)euer和Esel對應(yīng)的漢語是什么意思?”我只能回答:“我不知道。在你告訴我你想說些什么之前,我無法告訴你這幾個詞在漢語中是什么意思,甚至無法說出它們在德語中是什么意思?!蔽疫@樣回答,你(如果你是一個德國人)可能會罵我:“Esel!”這時候,我就可以馬上告訴你了:“Esel在這里的意思是‘白癡’這個例子告訴我們,詞(或詞組、句子)的語義只是在語言使用過程中具有交際目的時才能確定下來。詞典中只能查到概括的釋義,翻譯時不能簡單地照搬。例如Esel這一個詞,在現(xiàn)有的德漢詞典中還沒有釋義為“白癡”的,而在上面所舉例的那個交際場合中卻完全可譯為“白癡”?! ∮纱宋覀兛梢缘贸鼋Y(jié)論:在翻譯中,一個詞的詞義可分為潛在意義(dle potentielle Bedeutung)和現(xiàn)實意義(die akmeUe或akmalisierteBedeumng)。譯員在分析和理解詞義時,固然不可偏離該詞的潛在意義,更重要的卻是要弄清這個詞在具體的交際過程中的現(xiàn)實意義。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    德語學(xué)習(xí)30周年精選-翻譯卷 PDF格式下載


用戶評論 (總計50條)

 
 

  •   書比較重,看完一半。對于翻譯人員而言,這是一本比較實用的書,從專業(yè)角度剖析漢語和德語差異。好書
  •   對德語學(xué)習(xí)者還是有很大幫助的。里面的翻譯模式是正需要的。
  •   首先對于翻譯來說絕對是很有用的,同時我還那它練習(xí)口語,一句句,一段段的背一下,對說一口地道的德語有很大幫助
  •   以前買過單本的德語學(xué)習(xí),這個精選卷當(dāng)真不錯,激動
  •   德語學(xué)習(xí) 的精選,內(nèi)容豐富
  •   很多具體的中德翻譯方法 十分實用 可以慢慢看 會有幫助
  •   沒有翻譯練習(xí),粗略的看了一下基本都是理論講解,沒有練習(xí)。所以找翻譯句子的人可以放棄了
  •   很多人說理論沒用,其實是不對的,有理論在心,翻譯時才會有意識的去注意這個問題。很不錯。
  •   很有功底的翻譯理論,雖然我本是學(xué)語言學(xué)出身的,對書中提到的理論也很熟悉,但溫故而知新,還是很有幫助的
  •   具體講解了德漢互譯的方法與技巧
  •   德語學(xué)習(xí)的系列書都很好??佳胁豢佳卸紤?yīng)該看看
  •   《德語學(xué)習(xí)》雜志雖然???,以此紀(jì)念。
  •   對于德語學(xué)習(xí)有幫助
  •   既可用于課本語法學(xué)習(xí),適用性還強(qiáng)。一些口語中經(jīng)常說到,但正確的德語表述卻不太清楚的,來看看這本書,不會錯的
  •   很多翻譯的技巧和知識,受益匪淺
  •   如果大家學(xué)翻譯的話,這本書我個人認(rèn)為很值得一讀。寫的很細(xì)致
  •   真的特別不錯啊,對于德語初學(xué)者幫助很大
  •   需要有點(diǎn)德語基礎(chǔ)的,靜下心來自行品讀,自會覺得受益匪淺。
  •   與學(xué)習(xí)結(jié)合,很實用的一本書。
  •   買書籍還是當(dāng)當(dāng)最好!這套書刊專輯只有當(dāng)當(dāng)才可以買到的 ,書的質(zhì)量很好!
  •   送貨及時,價格公道。
  •   書中的一些動詞的講解很實用,一些用法都是平時沒有接觸過的。
  •   這是一本不錯的書,內(nèi)容很有總結(jié)性,之前一直想買,這次是趁著打折時買的,果然不錯!
  •   還沒看,好像挺好
  •   這本書很實用很好,我很喜歡
  •   書的質(zhì)量很好,內(nèi)容頁很好
  •   書很不錯,對于我的水平,有點(diǎn)難
  •   此書不太好理解
  •   好書,封面素雅
  •   看了挺有收獲的
  •   還沒開始看呢 但看目錄就很喜歡
  •   訂貨兩天送到 好及時?。?!
  •   書的質(zhì)量不錯。學(xué)習(xí)德語的寫作有利
  •   這本書還是挺好的,講解如何地道地翻譯。
  •   給你分析一下翻譯技巧
  •   弟弟購買的,他學(xué)德語
  •   不錯,很適合對德語有研究的人!
  •   書還不錯,肯定一下!
  •   不錯,適合專業(yè)三四年級的學(xué)生看
  •   發(fā)貨快,兩天就到了,書也挺好的,以后就在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上買書了
  •   這本書見買的人少,但確實很好
  •   買了好幾本,應(yīng)該是不錯,語言學(xué)習(xí),貴在堅持和應(yīng)用
  •   其實我希望書能再包層透明膜,書比較舊,下雨更糟的感覺
  •   還是希望有常用句的合集
  •   6.18搶的,正版,質(zhì)量很好,還沒看
  •   沒看過雜志,看看這個合集
  •   好用,購買方便,省了很多事。
  •   很不錯的書!!~
  •   德語翻譯入門的不錯選擇
  •   書不錯,送貨速度快
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7